~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_comic.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 04:25+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:50+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
14
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15
15
"X-POFile-SpellExtra: mm ss hh cbz Zip\n"
16
16
 
17
 
#: buttonbar.cpp:47
18
 
msgid ""
19
 
"Show at actual size in a different view.  Alternatively, click with the "
20
 
"middle mouse button on the comic."
21
 
msgstr ""
22
 
"O tamanho actual numa vista diferente. Carregue com o botão do meio do rato "
23
 
"em alternativa."
24
 
 
25
 
#: comicarchivedialog.cpp:32
26
 
#, kde-format
27
 
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
28
 
msgstr "Criar um Arquivo de Bandas Desenhadas do %1"
29
 
 
30
 
#: comicarchivejob.cpp:144
31
 
msgid "No zip file is existing, aborting."
32
 
msgstr "Não existe nenhum ficheiro ZIP, a interromper."
33
 
 
34
 
#: comicarchivejob.cpp:171
35
 
#, kde-format
36
 
msgid "An error happened for identifier %1."
37
 
msgstr "Ocorreu um erro para o identificador %1."
38
 
 
39
 
#: comicarchivejob.cpp:244
40
 
#, kde-format
41
 
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
42
 
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro com o identificador %1."
43
 
 
44
 
#: comicarchivejob.cpp:346
45
 
msgid "Creating Comic Book Archive"
46
 
msgstr "A Criar o Arquivo de Bandas Desenhadas"
47
 
 
48
 
#: comicarchivejob.cpp:374
49
 
msgid "Failed adding a file to the archive."
50
 
msgstr "Não foi possível adicionar um ficheiro ao arquivo."
51
 
 
52
 
#: comicarchivejob.cpp:391
53
 
msgid "Could not create the archive at the specified location."
54
 
msgstr "Não foi possível criar o pacote do arquivo na localização indicada."
55
 
 
56
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:32
57
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
58
 
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 rc.cpp:102
59
 
msgid "Comic"
60
 
msgstr "Banda Desenhada"
61
 
 
62
 
#: comic.cpp:130
63
 
msgctxt "here strip means comic strip"
64
 
msgid "&Next Tab with a new Strip"
65
 
msgstr "Pági&na com Banda Nova Seguinte"
66
 
 
67
 
#: comic.cpp:136
68
 
msgid "Jump to &first Strip"
69
 
msgstr "&Saltar para a primeira banda-desenhada"
70
 
 
71
 
#: comic.cpp:140
72
 
msgid "Jump to &current Strip"
73
 
msgstr "Saltar para a banda-desenhada a&ctual"
74
 
 
75
 
#: comic.cpp:144 comic.cpp:235
76
 
msgid "Jump to Strip ..."
77
 
msgstr "Saltar para a Banda-Desenhada..."
78
 
 
79
 
#: comic.cpp:149
80
 
msgid "Visit the shop &website"
81
 
msgstr "Visitar a página &Web da loja"
82
 
 
83
 
#: comic.cpp:156
84
 
msgid "&Save Comic As..."
85
 
msgstr "Gravar a Banda De&senhada Como..."
86
 
 
87
 
#: comic.cpp:162
88
 
msgid "&Create Comic Book Archive..."
89
 
msgstr "&Criar um Arquivo de Bandas Desenhadas..."
90
 
 
91
 
#: comic.cpp:167
92
 
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
93
 
msgid "&Actual Size"
94
 
msgstr "Tamanho &Actual"
95
 
 
96
 
#: comic.cpp:173
97
 
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
98
 
msgid "Store current &Position"
99
 
msgstr "Guardar a &posição actual"
100
 
 
101
 
#: comic.cpp:246
102
 
msgid "Visit the comic website"
103
 
msgstr "Visitar a página Web da banda desenhada"
104
 
 
105
 
#: comic.cpp:420
106
 
msgid "General"
107
 
msgstr "Geral"
108
 
 
109
 
#: comic.cpp:421
110
 
msgid "Appearance"
111
 
msgstr "Aparência"
112
 
 
113
 
#: comic.cpp:422
114
 
msgid "Advanced"
115
 
msgstr "Avançado"
116
 
 
117
 
#: comic.cpp:760
118
 
msgid "Archiving comic failed"
119
 
msgstr "O arquivo da banda desenhada foi mal-sucedido"
120
 
 
121
 
#: comicdata.cpp:112
122
 
#, kde-format
123
 
msgctxt "an abbreviation for Number"
124
 
msgid "# %1"
125
 
msgstr "# %1"
126
 
 
127
 
#: comicdata.cpp:141
128
 
msgid "Getting comic strip failed:"
129
 
msgstr "A obtenção da banda desenhada foi mal-sucedida:"
130
 
 
131
 
#: comicdata.cpp:143
132
 
msgid ""
133
 
"Maybe there is no Internet connection.\n"
134
 
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
135
 
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
136
 
"so choosing a different one might work."
137
 
msgstr ""
138
 
"Talvez não esteja disponível nenhuma ligação à Internet.\n"
139
 
"Talvez o 'plugin' de banda desenhada esteja com problemas.\n"
140
 
"Outra razão possível será que não exista nenhuma banda desenhada para este "
141
 
"dia/número/texto, pelo que poderá resultar se escolher uma diferente."
142
 
 
143
 
#: comicdata.cpp:150
144
 
msgid ""
145
 
"\n"
146
 
"\n"
147
 
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
148
 
msgstr ""
149
 
"\n"
150
 
"\n"
151
 
"Escolha a banda desenhada anterior para ir para a última banda em 'cache'."
152
 
 
153
 
#. i18n: file: advancedsettings.ui:23
154
17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
155
 
#: rc.cpp:3
 
18
#: advancedsettings.ui:23
156
19
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
157
20
msgid "Cache"
158
21
msgstr "'Cache'"
159
22
 
160
 
#. i18n: file: advancedsettings.ui:56
161
23
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
162
 
#: rc.cpp:6
 
24
#: advancedsettings.ui:56
163
25
msgid " strips per comic"
164
26
msgstr " bandas desenhadas por servidor"
165
27
 
166
 
#. i18n: file: advancedsettings.ui:59
167
28
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
168
 
#: rc.cpp:9
 
29
#: advancedsettings.ui:59
169
30
msgid "No size limit"
170
31
msgstr "Sem limite de tamanho"
171
32
 
172
 
#. i18n: file: advancedsettings.ui:66
173
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
174
 
#: rc.cpp:12
 
34
#: advancedsettings.ui:66
175
35
msgid "Comic cache:"
176
36
msgstr "'Cache' de bandas desenhadas:"
177
37
 
178
 
#. i18n: file: advancedsettings.ui:99
179
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
180
 
#: rc.cpp:15
 
39
#: advancedsettings.ui:99
181
40
msgid "Error Handling"
182
41
msgstr "Tratamento de Erros"
183
42
 
184
 
#. i18n: file: advancedsettings.ui:126
185
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
186
 
#: rc.cpp:18
 
44
#: advancedsettings.ui:126
187
45
msgid "Display error image when getting comic failed:"
188
46
msgstr ""
189
47
"Mostrar uma imagem de erro em caso de insucesso na obtenção da banda "
190
48
"desenhada:"
191
49
 
192
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:34
193
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
194
 
#: rc.cpp:21
 
51
#: appearanceSettings.ui:34
195
52
msgid "Show arrows only on &hover:"
196
53
msgstr "Mostrar as setas apenas à &passagem:"
197
54
 
198
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:57
199
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_Size)
200
 
#: rc.cpp:24
 
56
#: appearanceSettings.ui:57
201
57
msgid "Maximum &Size of Widget"
202
58
msgstr "Tamanho &Máximo do Elemento"
203
59
 
204
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:117
205
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
206
 
#: rc.cpp:27
 
61
#: appearanceSettings.ui:117
207
62
msgid "Information"
208
63
msgstr "Informação"
209
64
 
210
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:132
211
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
212
 
#: rc.cpp:30
 
66
#: appearanceSettings.ui:132
213
67
msgid "Show comic &title:"
214
68
msgstr "Mostrar o &título da banda desenhada:"
215
69
 
216
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:155
217
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
218
 
#: rc.cpp:33
 
71
#: appearanceSettings.ui:155
219
72
msgid "Show comic &identifier:"
220
73
msgstr "Mostrar o &identificador da banda desenhada:"
221
74
 
222
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:178
223
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
224
 
#: rc.cpp:36
 
76
#: appearanceSettings.ui:178
225
77
msgid "Show comic &author:"
226
78
msgstr "Mostrar o &autor da banda desenhada:"
227
79
 
228
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:201
229
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
230
 
#: rc.cpp:39
 
81
#: appearanceSettings.ui:201
231
82
msgid "Show comic &URL:"
232
83
msgstr "Mostrar o &URL da banda desenhada:"
233
84
 
234
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:248
235
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
236
 
#: rc.cpp:42
 
86
#: appearanceSettings.ui:248
237
87
msgid "Tabbar"
238
88
msgstr "Barra de Páginas"
239
89
 
240
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:280
241
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1)
242
 
#: rc.cpp:45
 
91
#: appearanceSettings.ui:280
243
92
msgctxt "Tabbar will show text only"
244
93
msgid "Text only"
245
94
msgstr "Apenas o texto"
246
95
 
247
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:287
248
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
249
 
#: rc.cpp:48
 
97
#: appearanceSettings.ui:287
250
98
msgctxt "Tabbar will show icons only"
251
99
msgid "Icons only"
252
100
msgstr "Apenas os ícones"
253
101
 
254
 
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:294
255
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
256
 
#: rc.cpp:51
 
103
#: appearanceSettings.ui:294
257
104
msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
258
105
msgid "Text and Icons"
259
106
msgstr "Texto e Ícones"
260
107
 
261
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:23
 
108
#: buttonbar.cpp:47
 
109
msgid ""
 
110
"Show at actual size in a different view.  Alternatively, click with the "
 
111
"middle mouse button on the comic."
 
112
msgstr ""
 
113
"O tamanho actual numa vista diferente. Carregue com o botão do meio do rato "
 
114
"em alternativa."
 
115
 
 
116
#: comic.cpp:130
 
117
msgctxt "here strip means comic strip"
 
118
msgid "&Next Tab with a new Strip"
 
119
msgstr "Pági&na com Banda Nova Seguinte"
 
120
 
 
121
#: comic.cpp:136
 
122
msgid "Jump to &first Strip"
 
123
msgstr "&Saltar para a primeira banda-desenhada"
 
124
 
 
125
#: comic.cpp:140
 
126
msgid "Jump to &current Strip"
 
127
msgstr "Saltar para a banda-desenhada a&ctual"
 
128
 
 
129
#: comic.cpp:144 comic.cpp:235
 
130
msgid "Jump to Strip ..."
 
131
msgstr "Saltar para a Banda-Desenhada..."
 
132
 
 
133
#: comic.cpp:149
 
134
msgid "Visit the shop &website"
 
135
msgstr "Visitar a página &Web da loja"
 
136
 
 
137
#: comic.cpp:156
 
138
msgid "&Save Comic As..."
 
139
msgstr "Gravar a Banda De&senhada Como..."
 
140
 
 
141
#: comic.cpp:162
 
142
msgid "&Create Comic Book Archive..."
 
143
msgstr "&Criar um Arquivo de Bandas Desenhadas..."
 
144
 
 
145
#: comic.cpp:167
 
146
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
 
147
msgid "&Actual Size"
 
148
msgstr "Tamanho &Actual"
 
149
 
 
150
#: comic.cpp:173
 
151
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
 
152
msgid "Store current &Position"
 
153
msgstr "Guardar a &posição actual"
 
154
 
 
155
#: comic.cpp:246
 
156
msgid "Visit the comic website"
 
157
msgstr "Visitar a página Web da banda desenhada"
 
158
 
 
159
#: comic.cpp:420
 
160
msgid "General"
 
161
msgstr "Geral"
 
162
 
 
163
#: comic.cpp:421
 
164
msgid "Appearance"
 
165
msgstr "Aparência"
 
166
 
 
167
#: comic.cpp:422
 
168
msgid "Advanced"
 
169
msgstr "Avançado"
 
170
 
 
171
#: comic.cpp:760
 
172
msgid "Archiving comic failed"
 
173
msgstr "O arquivo da banda desenhada foi mal-sucedido"
 
174
 
 
175
#: comicarchivedialog.cpp:32
 
176
#, kde-format
 
177
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
 
178
msgstr "Criar um Arquivo de Bandas Desenhadas do %1"
 
179
 
262
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
263
 
#: rc.cpp:54
 
181
#: comicarchivedialog.ui:23
264
182
msgid "Destination:"
265
183
msgstr "Destino:"
266
184
 
267
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:30
268
185
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
269
 
#: rc.cpp:57
 
186
#: comicarchivedialog.ui:30
270
187
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
271
188
msgstr "*.cbz|Arquivo de Bandas Desenhadas (Zip)"
272
189
 
273
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:56
274
190
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
275
 
#: rc.cpp:60
 
191
#: comicarchivedialog.ui:56
276
192
msgid "The range of comic strips to archive."
277
193
msgstr "O intervalo de bandas desenhadas a arquivar."
278
194
 
279
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:59
280
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
281
 
#: rc.cpp:63
 
196
#: comicarchivedialog.ui:59
282
197
msgid "Range:"
283
198
msgstr "Intervalo:"
284
199
 
285
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:67
286
200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
287
 
#: rc.cpp:66
 
201
#: comicarchivedialog.ui:67
288
202
msgid "All"
289
203
msgstr "Tudo"
290
204
 
291
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:72
292
205
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
293
 
#: rc.cpp:69
 
206
#: comicarchivedialog.ui:72
294
207
msgid "From beginning to ..."
295
208
msgstr "Desde o início até ..."
296
209
 
297
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:77
298
210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
299
 
#: rc.cpp:72
 
211
#: comicarchivedialog.ui:77
300
212
msgid "From end to ..."
301
213
msgstr "Desde o fim até ..."
302
214
 
303
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:82
304
215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
305
 
#: rc.cpp:75
 
216
#: comicarchivedialog.ui:82
306
217
msgid "Manual range"
307
218
msgstr "Intervalo manual"
308
219
 
309
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:100
310
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
311
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:141
312
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
313
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:176
314
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
315
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:96
 
223
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
 
224
#: comicarchivedialog.ui:176
316
225
msgctxt "in a range: from to"
317
226
msgid "From:"
318
227
msgstr "De:"
319
228
 
320
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:107
321
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
322
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:148
323
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
324
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:183
325
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
326
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 rc.cpp:99
 
232
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
 
233
#: comicarchivedialog.ui:183
327
234
msgctxt "in a range: from to"
328
235
msgid "To:"
329
236
msgstr "Até:"
330
237
 
331
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:114
332
238
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
333
 
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:124
334
239
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
335
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
 
240
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
336
241
msgid "dd.MM.yyyy"
337
242
msgstr "dd.MM.yyyy"
338
243
 
339
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:97
 
244
#: comicarchivejob.cpp:144
 
245
msgid "No zip file is existing, aborting."
 
246
msgstr "Não existe nenhum ficheiro ZIP, a interromper."
 
247
 
 
248
#: comicarchivejob.cpp:171
 
249
#, kde-format
 
250
msgid "An error happened for identifier %1."
 
251
msgstr "Ocorreu um erro para o identificador %1."
 
252
 
 
253
#: comicarchivejob.cpp:244
 
254
#, kde-format
 
255
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
 
256
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro com o identificador %1."
 
257
 
 
258
#: comicarchivejob.cpp:346
 
259
msgid "Creating Comic Book Archive"
 
260
msgstr "A Criar o Arquivo de Bandas Desenhadas"
 
261
 
 
262
#: comicarchivejob.cpp:374
 
263
msgid "Failed adding a file to the archive."
 
264
msgstr "Não foi possível adicionar um ficheiro ao arquivo."
 
265
 
 
266
#: comicarchivejob.cpp:391
 
267
msgid "Could not create the archive at the specified location."
 
268
msgstr "Não foi possível criar o pacote do arquivo na localização indicada."
 
269
 
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
271
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
 
272
msgid "Comic"
 
273
msgstr "Banda Desenhada"
 
274
 
 
275
#: comicdata.cpp:112
 
276
#, kde-format
 
277
msgctxt "an abbreviation for Number"
 
278
msgid "# %1"
 
279
msgstr "# %1"
 
280
 
 
281
#: comicdata.cpp:141
 
282
msgid "Getting comic strip failed:"
 
283
msgstr "A obtenção da banda desenhada foi mal-sucedida:"
 
284
 
 
285
#: comicdata.cpp:143
 
286
msgid ""
 
287
"Maybe there is no Internet connection.\n"
 
288
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
 
289
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
 
290
"so choosing a different one might work."
 
291
msgstr ""
 
292
"Talvez não esteja disponível nenhuma ligação à Internet.\n"
 
293
"Talvez o 'plugin' de banda desenhada esteja com problemas.\n"
 
294
"Outra razão possível será que não exista nenhuma banda desenhada para este "
 
295
"dia/número/texto, pelo que poderá resultar se escolher uma diferente."
 
296
 
 
297
#: comicdata.cpp:150
 
298
msgid ""
 
299
"\n"
 
300
"\n"
 
301
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
 
302
msgstr ""
 
303
"\n"
 
304
"\n"
 
305
"Escolha a banda desenhada anterior para ir para a última banda em 'cache'."
 
306
 
340
307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
341
 
#: rc.cpp:105
 
308
#: comicSettings.ui:97
342
309
msgid "Download new comics"
343
310
msgstr "Obter bandas desenhadas novas"
344
311
 
345
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:100
346
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
347
 
#: rc.cpp:108
 
313
#: comicSettings.ui:100
348
314
msgid "&Get New Comics..."
349
315
msgstr "O&bter Bandas Desenhadas Novas..."
350
316
 
351
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:128
352
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
353
 
#: rc.cpp:111
 
318
#: comicSettings.ui:128
354
319
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
355
320
msgstr ""
356
321
"Botão do &meio sobre a banda desenhada para a mostrar com o tamanho original"
357
322
 
358
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:144
359
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
360
 
#: rc.cpp:114
 
324
#: comicSettings.ui:144
361
325
msgid "Update"
362
326
msgstr "Actualizar"
363
327
 
364
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:156
365
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
366
 
#: rc.cpp:117
 
329
#: comicSettings.ui:156
367
330
msgid "Automatically update comic plugins:"
368
331
msgstr "Actualizar automaticamente os 'plugins' de bandas desenhadas:"
369
332
 
370
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:172
371
333
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
372
 
#: rc.cpp:120
 
334
#: comicSettings.ui:172
373
335
msgid " days"
374
336
msgstr " dias"
375
337
 
376
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:175
377
338
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
378
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:204
379
339
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
380
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:135
 
340
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
381
341
msgid "every "
382
342
msgstr "a cada "
383
343
 
384
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:178
385
344
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
386
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:207
387
345
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
388
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:138
 
346
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
389
347
msgid "never"
390
348
msgstr "nunca"
391
349
 
392
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:185
393
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
394
 
#: rc.cpp:129
 
351
#: comicSettings.ui:185
395
352
msgid "Check for new comic strips:"
396
353
msgstr "Procurar bandas desenhadas novos a cada:"
397
354
 
398
 
#. i18n: file: comicSettings.ui:201
399
355
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
400
 
#: rc.cpp:132
 
356
#: comicSettings.ui:201
401
357
msgid " minutes"
402
358
msgstr " minutos"
403
359