16
16
"X-POFile-SpellExtra: Whirlpool LSB MSB osd short long UU Expr BE LE Latin\n"
17
17
"X-POFile-SpellExtra: GiB int uint unsigned\n"
19
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
21
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
25
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
26
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
30
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
31
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
35
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
36
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
40
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
41
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
45
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
47
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
51
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
52
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
56
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
57
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
61
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
62
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
66
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
67
msgctxt "name of the generated data"
71
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
72
msgid "Sequence inserted."
73
msgstr "Foi inserida a sequência."
75
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
76
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
80
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
81
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
82
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
83
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
84
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87
85
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
86
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:124
92
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
93
msgctxt "@info:whatsthis"
94
msgid "Enter the size of the byte to generate."
95
msgstr "Indique o tamanho da sequência de 'bytes' a gerar."
97
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
98
msgctxt "@item name of the generated data"
100
msgstr "Dados Aleatórios"
102
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
103
msgctxt "name of the generated data"
104
msgid "Random Data..."
105
msgstr "Dados Aleatórios..."
107
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
108
msgid "RandomData inserted."
109
msgstr "Foram inseridos os dados aleatórios."
111
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
112
msgctxt "@label:textbox"
116
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
117
msgctxt "@info:whatsthis"
119
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
121
"Indique um padrão pelo qual procurar ou seleccione um padrão anterior da "
124
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
125
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
129
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
130
msgctxt "@info:whatsthis"
131
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
132
msgstr "Indique o número de repetições do padrão na inserção."
134
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
135
msgctxt "@item name of the generated data"
139
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
140
msgctxt "name of the generated data"
144
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
145
msgid "Pattern inserted."
146
msgstr "Foi inserido um padrão."
148
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97
149
msgctxt "name of the encoding target"
153
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
155
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
158
msgstr "Codificação:"
160
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
161
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
165
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
166
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
168
msgstr "Base32 Hexadecimal"
170
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
171
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
175
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
176
msgctxt "name of the encoding target"
180
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
181
msgid "Value coding:"
182
msgstr "Codificação dos valores:"
184
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
185
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
186
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
188
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
192
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
193
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
194
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
195
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
199
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
200
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
201
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:73
202
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
206
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
207
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
208
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:74
209
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
213
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
214
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
218
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59
219
msgctxt "name of the encoding target"
220
msgid "View in Plain Text"
221
msgstr "Ver em Texto Simples"
223
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
224
msgctxt "name of the encoding target"
228
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85
229
msgctxt "name of the encoding target"
231
msgstr "Codificação UU"
233
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
234
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
235
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
236
msgid "Internal name of file:"
237
msgstr "Nome interno do ficheiro:"
239
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
240
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
242
msgstr "Codificação:"
244
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
245
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
249
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
250
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
254
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60
255
msgctxt "name of the encoding target"
259
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68
260
msgctxt "name of the encoding target"
262
msgstr "Codificação XX"
264
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66
265
msgctxt "name of the encoding target"
269
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
270
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
271
msgid "Name of variable:"
272
msgstr "Nome da variável:"
274
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
275
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
276
msgid "Items per line:"
277
msgstr "Itens por linha:"
279
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
280
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
282
msgstr "Tipo de dados:"
284
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
286
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
287
"datatype has the property Unsigned"
288
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
289
msgstr "Sem-sinal como hexadecimal:"
291
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
292
msgctxt "name of the encoding target"
296
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
297
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
298
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
299
msgid "Address size:"
300
msgstr "Tamanho do endereço:"
302
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
303
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
304
msgctxt "@item:inmenu address size"
308
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
309
msgctxt "@item:inmenu address size"
313
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
314
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
315
msgctxt "@item:inmenu address size"
319
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132
320
msgctxt "name of the encoding target"
324
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
325
msgctxt "@item:inmenu address size"
329
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118
330
msgctxt "name of the encoding target"
332
msgstr "Intel Hexadecimal"
334
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
335
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
336
msgstr "A antevisão usa no máximo os primeiros 100 'bytes'."
338
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
339
msgctxt "@title:menu"
341
msgstr "Modo de &Visualização"
343
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
344
msgctxt "@item:inmenu"
348
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
349
msgctxt "@item:inmenu"
353
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48
19
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
20
msgctxt "@title:window"
22
msgstr "Informação do Ficheiro"
24
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
28
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
32
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
36
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
37
msgid "Created/Loaded:"
38
msgstr "Criado/Carregado:"
40
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
41
msgid "Last modified:"
42
msgstr "Última modificação:"
44
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
45
msgid "Last synchronized:"
46
msgstr "Última sincronização:"
48
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128
52
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182
53
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
57
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
354
58
msgctxt "@action:inmenu"
355
msgid "&Go to Offset..."
356
msgstr "&Ir para a Posição..."
358
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
359
msgctxt "@label:listbox"
363
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
364
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63
365
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83
366
msgctxt "@info:whatsthis"
367
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
369
"Indique uma posição para onde ir, ou indique uma posição anterior na lista."
371
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
372
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105
373
msgctxt "@option:check"
375
msgstr "A partir do c&ursor"
377
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
378
msgctxt "@info:whatsthis"
379
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
380
msgstr "Ir para uma posição relativa a partir do cursor, sem ser absoluta."
382
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
383
msgctxt "@option:check"
384
msgid "&Extend selection"
385
msgstr "&Extender a selecção"
387
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87
388
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99
389
msgctxt "@info:whatsthis"
390
msgid "Extend the selection by the cursor move."
391
msgstr "Extender a selecção com a movimentação do cursor."
393
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
394
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
395
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
396
msgctxt "@option:check"
400
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92
401
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105
402
msgctxt "@info:whatsthis"
403
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
404
msgstr "Ir para trás na posição actual do cursor."
406
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107
407
msgctxt "@action:button"
411
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
412
msgctxt "@info:tooltip"
413
msgid "Go to the Offset"
414
msgstr "Ir para a Posição"
416
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112
417
msgctxt "@info:whatsthis"
419
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
420
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
422
"Se carregar no botão <interface>Ir</interface>, o cursor irá mudar para a "
423
"posição que indicar acima."
425
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
426
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
430
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:232
431
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:248
432
#: controllers/view/structures/script/scriptvalueconverter_p.cpp:81
433
msgid "<no name specified>"
434
msgstr "<nenhum nome indicado>"
436
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:277
437
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:378
438
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:392
439
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:429
440
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:451
441
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:473
442
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:511
443
msgid "<invalid name>"
444
msgstr "<nome inválido>"
446
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
447
msgid "UTF32-LE char"
448
msgstr "Carácter UTF32-LE"
450
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
451
msgid "UTF32-BE char"
452
msgstr "Carácter UTF32-BE"
454
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
455
msgid "UTF32-LE string"
456
msgstr "Texto UTF32-LE"
458
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
459
msgid "UTF32-BE string"
460
msgstr "Texto UTF32-BE"
462
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:68
463
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:71
464
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:70
466
msgid "Value too big: 0x%1"
467
msgstr "Valor demasiado elevado: 0x%1"
469
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:73
470
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:76
471
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:76
472
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:79
473
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:75
474
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:78
479
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:374
480
msgid "End of file reached prematurely"
481
msgstr "Atingiu-se prematuramente o fim do ficheiro"
483
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:48
484
msgid "UTF16-LE char"
485
msgstr "Carácter UTF16-LE"
487
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:48
488
msgid "UTF16-BE char"
489
msgstr "Carácter UTF16-BE"
491
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:53
492
msgid "UTF16-LE string"
493
msgstr "Texto UTF16-LE"
495
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:53
496
msgid "UTF16-BE string"
497
msgstr "Texto UTF16-BE"
499
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:48
501
msgstr "Carácter UTF8"
503
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:53
507
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:155
509
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
510
msgstr "Carácter não-ASCII: 0x%1"
512
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:162
514
msgstr "Carácter ASCII"
516
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:172
520
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:144
522
msgstr "Carácter Latin1"
524
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:154
525
msgid "Latin1 string"
526
msgstr "Texto Latin1"
528
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:33
529
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:36
530
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:33
531
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/floatdatainformation.cpp:33
532
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/doubledatainformation.cpp:32
533
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/sintdatainformation.cpp:31
534
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/chardatainformation.cpp:31
535
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/uintdatainformation.cpp:57
536
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:31
537
#: controllers/view/structures/datatypes/array/primitivearraydata.cpp:178
538
msgctxt "invalid value (out of range)"
539
msgid "<invalid>"
540
msgstr "<inválido>"
542
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
543
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:38
544
msgctxt "boolean value"
548
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
549
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:40
550
msgctxt "boolean value"
554
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:58
557
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
558
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
559
msgstr[0] "campo de 'bits' com sinal (%1 'bit')"
560
msgstr[1] "campo de 'bits' com sinal (%1 'bits')"
562
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:55
565
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
566
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
567
msgstr[0] "campo de 'bits' booleano (%1 'bit')"
568
msgstr[1] "campo de 'bits' booleano (%1 'bits')"
570
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:55
573
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
574
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
575
msgstr[0] "campo de 'bits' sem sinal (%1 'bit')"
576
msgstr[1] "campo de 'bits' sem sinal (%1 'bits')"
578
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:29
581
msgid_plural "%1 bits"
585
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
590
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:64
592
msgid "%1 (value not in enum)"
593
msgstr "%1 (valor fora do enumerado)"
595
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:74
598
msgstr "enumerado (%1)"
600
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:92
602
msgid "0x%1 (no matching flags)"
603
msgstr "0x%1 (sem opções correspondentes)"
605
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:121
610
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
612
msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
616
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:45
618
msgctxt "boolean value with actual value"
620
msgstr "verdadeiro (%1)"
622
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:102
624
msgctxt "type name, then array length"
628
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:35
630
msgctxt "data type in C/C++, then name"
632
msgstr "estrutura %1"
634
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
636
msgid "bool (1 byte)"
637
msgstr "booleano (1 byte)"
639
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
642
msgstr "'byte' com sinal"
644
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
646
msgid "unsigned byte"
647
msgstr "'byte' sem sinal"
649
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
654
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
656
msgid "bool (2 bytes)"
657
msgstr "booleano (2 bytes)"
659
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
662
msgstr "'short' com sinal"
664
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
666
msgid "unsigned short"
667
msgstr "'short' sem sinal"
669
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
671
msgid "bool (4 bytes)"
672
msgstr "booleano (4 bytes)"
674
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
677
msgstr "inteiro com sinal"
679
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
682
msgstr "inteiro sem sinal"
684
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
686
msgid "bool (8 bytes)"
687
msgstr "booleano (8 bytes)"
689
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
692
msgstr "'long' com sinal"
694
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
696
msgid "unsigned long"
697
msgstr "'long' sem sinal"
699
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
702
msgstr "vírgula flutuante"
704
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
707
msgstr "precisão-dupla"
709
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45
712
msgstr "campo de 'bits'"
714
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:93
716
msgstr "tipo inválido"
718
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
719
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
720
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
721
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:230
724
msgid_plural "%1 bytes"
728
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
731
msgid_plural "%1 bits"
735
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
737
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
741
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:317
742
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:262
743
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
744
msgid "Validation failed."
745
msgstr "A validação foi mal-sucedida."
747
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:322
748
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:267
750
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
751
msgid "Validation failed: \"%1\""
752
msgstr "A validação foi mal-sucedida: \"%1\""
754
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:324
773
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:329
788
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:269
795
"Size: %5 (%1 child)\n"
803
"Size: %5 (%1 children)\n"
811
"Tamanho: %5 (%1 filho)\n"
819
"Tamanho: %5 (%1 filhos)\n"
823
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:275
830
"Size: %5 (%1 child)"
836
"Size: %5 (%1 children)"
842
"Tamanho: %5 (%1 filho)"
848
"Tamanho: %5 (%1 filhos)"
850
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
852
msgctxt "data type in C/C++, then name"
856
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
857
msgid "Get New Structures..."
858
msgstr "Obter Estruturas Novas..."
860
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72
861
msgid "Advanced Selection..."
862
msgstr "Selecção Avançada..."
864
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181
865
msgid "Structure Definitions"
866
msgstr "Definições de Estruturas"
868
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183
869
msgid "Dynamic Structure Definitions"
870
msgstr "Definições de Estruturas Dinâmicas"
872
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51
873
msgctxt "@info:label"
874
msgid "Installed structures:"
875
msgstr "Estruturas instaladas:"
877
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61
878
msgctxt "@info:label"
879
msgid "Used structures:"
880
msgstr "Estruturas usadas:"
882
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
883
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:107
884
msgctxt "@title:window"
888
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
889
msgctxt "@action:button"
893
#: controllers/view/structures/structview.cpp:97
894
msgctxt "@info:tooltip"
895
msgid "Validate all structures."
896
msgstr "Validar todas as estruturas."
898
#: controllers/view/structures/structview.cpp:119
899
msgctxt "@action:button"
900
msgid "Script console"
901
msgstr "Consola do programa"
903
#: controllers/view/structures/structview.cpp:120
904
msgctxt "@info:tooltip"
905
msgid "Open script console."
906
msgstr "Abrir a consola do programa."
908
#: controllers/view/structures/structview.cpp:125
909
msgctxt "@action:button"
911
msgstr "Configuração"
913
#: controllers/view/structures/structview.cpp:126
914
msgctxt "@info:tooltip"
915
msgid "Open settings."
916
msgstr "Configuração da abertura."
918
#: controllers/view/structures/structview.cpp:159
919
msgid "Value Display"
920
msgstr "Apresentação dos Valores"
922
#: controllers/view/structures/structview.cpp:165
923
msgid "Structures management"
924
msgstr "Gestão das estruturas"
926
#: controllers/view/structures/structview.cpp:274
928
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
932
#: controllers/view/structures/structview.cpp:276
933
msgctxt "@info:tooltip"
935
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
936
"current cursor position."
938
"Desbloquear a estrutura seleccionada, i.e., a posição inicial é sempre "
939
"configurada com a posição actual do cursor."
941
#: controllers/view/structures/structview.cpp:283
943
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
947
#: controllers/view/structures/structview.cpp:285
948
msgctxt "@info:tooltip"
949
msgid "Lock selected structure to current offset."
950
msgstr "Bloquear a estrutura seleccionada na posição actual."
952
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:236
953
msgctxt "name of a data structure"
957
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:238
958
msgctxt "type of a data structure"
962
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:240
963
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
967
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
969
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
970
msgid "Minimum length:"
971
msgstr "Tamanho mínimo:"
973
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
974
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
978
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
979
msgctxt "@info:tooltip"
981
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
984
"Procura por textos contidos no intervalo indicado e apresenta-os na área "
987
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
988
msgctxt "@info:whatsthis"
990
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
991
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
992
"found will be listed in the view below."
994
"Se carregar no botão <interface>Extrair</interface>, a lista poderá ser "
995
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
996
"tiverem o tamanho mínimo indicado. Estes textos detectados serão "
997
"apresentados na área abaixo."
999
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91
1000
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1004
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96
1005
msgid "Enter a term to limit the list."
1006
msgstr "Indique aqui um termo para limitar a lista."
1008
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:142
1012
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145
1013
msgctxt "@info:tooltip"
1014
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1015
msgstr "Copia os textos seleccionados para a área de transferência."
1017
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:147
1018
msgctxt "@info:whatsthis"
1020
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1021
"selected in the list are copied to the clipboard."
1023
"Se carregar no botão <interface>Copiar</interface>, todos os textos que "
1024
"seleccionar nesta lista serão copiados para a área de transferência."
1026
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:156
1030
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159
1031
msgctxt "@info:tooltip"
1032
msgid "Shows the selected string in the view."
1033
msgstr "Mostra o texto seleccionado na janela."
1035
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:161
1036
msgctxt "@info:whatsthis"
1038
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1039
"last selected is marked and shown in the view."
1041
"Se carregar no botão <interface>Ir para</interface>, o texto que foi "
1042
"seleccionado por último fica marcado e aparece na janela."
1044
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68
1045
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1049
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1050
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1054
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1055
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1059
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
1060
msgctxt "@title:window"
1064
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
1065
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
1069
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
1070
msgctxt "@info:tooltip"
1071
msgid "The operation to use for the filter."
1072
msgstr "A operação a usar no filtro."
1074
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
1075
msgctxt "@info:whatsthis"
1076
msgid "Select the operation to use for the filter."
1077
msgstr "Seleccione a operação a usar no filtro."
1079
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
1080
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
1081
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
1082
msgctxt "@title:group"
1086
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
1087
msgctxt "@action:button"
1091
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92
1092
msgctxt "@info:tooltip"
1093
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
1094
msgstr "Executa o filtro para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
1096
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94
1097
msgctxt "@info:whatsthis"
1099
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
1100
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
1103
"Se carregar no botão <interface>Filtrar</interface>, a operação que "
1104
"seleccionou acima será executada sobre os 'bytes' no intervalo seleccionado, "
1105
"com as opções indicadas."
1107
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
1108
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
1109
msgctxt "@title:window"
1110
msgid "Binary Filter"
1111
msgstr "Filtro Binário"
1113
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
1114
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
1115
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
1116
msgctxt "@title:window"
1120
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73
1121
msgctxt "@info:tooltip"
1123
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1126
"Indique os 'bytes' pelos quais procurar ou seleccione um padrão de 'bytes' "
1127
"anterior da lista."
1129
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95
1130
msgctxt "@title:group"
1134
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100
1135
msgctxt "@option:check"
1136
msgid "C&ase sensitive"
1137
msgstr "Distinguir &a capitalização"
1139
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
1140
msgctxt "@info:whatsthis"
1142
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1143
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1145
"Efectua uma pesquisa com distinção de maiúsculas: a introdução do texto "
1146
"'José' não irá procurar por 'josé' ou 'JOSÉ', apenas por 'José'."
1148
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
1149
msgctxt "@option:check"
1150
msgid "&Whole words only"
1151
msgstr "&Apenas palavras completas"
1153
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
1154
msgctxt "@info:whatsthis"
1155
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1157
"Para uma ocorrência ser válida, terão de existir separadores de palavras em "
1158
"ambos os extremos."
1160
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
1161
msgctxt "@info:whatsthis"
1162
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1164
"Começa a procurar a partir da posição actual do cursor, em vez do topo."
1166
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
1167
msgctxt "@info:whatsthis"
1168
msgid "Replace backwards."
1169
msgstr "Substituir para trás."
1171
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110
1172
msgctxt "@option:check"
1173
msgid "&Selected bytes"
1174
msgstr "'Bytes' &seleccionados"
1176
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111
1177
msgctxt "@info:whatsthis"
1178
msgid "Only search within the current selection."
1179
msgstr "Procurar apenas dentro da selecção actual."
1181
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
1182
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55
1183
msgctxt "@title:window"
59
msgid "Overwrite only"
60
msgstr "Substituir apenas"
1187
62
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:128
1188
63
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1248
161
"Se carregar neste botão, poderá editar o nome do favorito que foi "
1249
162
"seleccionado da última vez."
1251
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:135
1252
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
1253
msgctxt "default name of a bookmark"
1257
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67
1258
msgctxt "@action:inmenu"
1259
msgid "Remove Bookmark"
1260
msgstr "Remover o Favorito"
1262
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72
1263
msgctxt "@action:inmenu"
1264
msgid "Remove All Bookmarks"
1265
msgstr "Remover Todos os Favoritos"
1267
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77
1268
msgctxt "@action:inmenu"
1269
msgid "Go to Next Bookmark"
1270
msgstr "Ir para o Favorito Seguinte"
1272
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82
1273
msgctxt "@action:inmenu"
1274
msgid "Go to Previous Bookmark"
1275
msgstr "Ir para o Favorito Anterior"
1277
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:158
1279
msgctxt "@item description of bookmark"
164
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98
1283
165
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119
1284
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98
1285
166
msgctxt "@item:intable character is not defined"
170
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
171
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
172
msgctxt "@title:column short for Decimal"
176
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
1289
177
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
1290
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
1291
178
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
1295
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
1296
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
1297
msgctxt "@title:column short for Decimal"
182
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125
1301
183
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
1302
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125
1303
184
msgctxt "@title:column short for Octal"
188
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126
1307
189
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
1308
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126
1309
190
msgctxt "@title:column short for Binary"
194
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127
1313
195
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191
1314
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127
1315
196
msgctxt "@title:column short for Character"
1317
198
msgstr "Carácter"
1319
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192
1320
msgctxt "@title:column count of characters"
1324
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193
1325
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
1327
msgstr "Percentagem"
200
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135
201
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204
202
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
206
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137
1329
207
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202
1330
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137
1331
208
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
1332
209
msgid "Hexadecimal"
1333
210
msgstr "Hexadecimal"
1335
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204
1336
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135
1337
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
212
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139
1341
213
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206
1342
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139
1343
214
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
218
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141
1347
219
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208
1348
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141
1349
220
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
1351
222
msgstr "Binário"
224
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143
1353
225
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212
1354
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143
1355
226
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
1356
227
msgid "Character"
1357
228
msgstr "Carácter"
1359
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
1360
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
1361
msgctxt "@title:window"
1363
msgstr "Estatísticas"
1365
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
1366
msgctxt "@label size of selected bytes"
1370
#: controllers/view/info/infoview.cpp:62
1371
msgctxt "@info:tooltip"
1372
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
1373
msgstr "O número dos 'bytes' para o qual foi feita a estatística."
1375
#: controllers/view/info/infoview.cpp:73
1376
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
1380
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
1381
msgctxt "@info:tooltip"
1383
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
1385
"Constrói a estatística de frequência dos 'bytes' para o intervalo indicado."
1387
#: controllers/view/info/infoview.cpp:78
1388
msgctxt "@info:whatsthis"
1390
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
1391
"statistic is built for the bytes in the selected range."
1393
"Se carregar no botão <interface>Construir</interface>, as estatísticas de "
1394
"frequência dos 'bytes' são geradas."
1396
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
1397
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1398
msgid "Overwr&ite Mode"
1399
msgstr "Modo de Sobrepos&ição"
1401
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47
1402
msgctxt "@info:whatsthis"
1404
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1406
msgstr "Assinale se deseja inserir os dados ou substituir os dados existentes."
1408
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
1410
msgctxt "@title:window"
1411
msgid "Print Byte Array %1"
1412
msgstr "Imprimir a Lista de 'Bytes' %1"
1414
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
1415
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1416
msgid "Page %p of %P"
1417
msgstr "Página %p de %P"
1419
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
1420
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1421
msgid "Printed by: %U"
1422
msgstr "Impresso por: %U"
1424
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
1425
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
1426
msgid "Okteta, built on KDE4"
1427
msgstr "Okteta, compilado no KDE4"
1429
#: controllers/view/print/printtool.cpp:169
1431
msgid "Could not print."
1432
msgstr "Não foi possível imprimir."
1434
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49
1435
msgctxt "@action:inmenu"
1436
msgid "&Select range..."
1437
msgstr "&Seleccionar o intervalo..."
1439
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
1440
msgctxt "@label:listbox"
1441
msgid "Start offset:"
1442
msgstr "Posição de origem:"
1444
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77
1445
msgctxt "@label:listbox"
1447
msgstr "Posição final:"
1449
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
1450
msgctxt "@option:check"
1451
msgid "End relative"
1452
msgstr "Fim relativo"
1454
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121
1455
msgctxt "@action:button"
1457
msgstr "&Seleccionar"
1459
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
1460
msgctxt "@info:tooltip"
1461
msgid "Select the range."
1462
msgstr "Seleccione o intervalo."
1464
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126
1465
msgctxt "@info:whatsthis"
1467
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1468
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1470
"Se carregar no botão <interface>Seleccionar</interface>, o cursor mover-se-á "
1471
"no documento ou, por opção sua, irá mudar para a posição que indicar acima."
1473
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
1474
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1476
msgstr "Seleccionar"
230
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
231
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
232
msgctxt "@title:window"
233
msgid "Value/Char Table"
234
msgstr "Tabela de Valores/Caracteres"
236
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101
238
msgid "Inserted 1 Byte"
239
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
240
msgstr[0] "1 'Byte' Inserido"
241
msgstr[1] "%1 'Bytes' Inseridos"
243
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81
244
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
248
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87
249
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
250
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
251
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
252
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
253
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:124
254
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
256
msgid_plural " bytes"
260
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92
261
msgctxt "@info:tooltip"
263
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
266
"O número com que o 'byte' seleccionado de momento na tabela será inserido."
268
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104
269
msgctxt "@info:tooltip"
270
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
272
"Insere o 'byte' seleccionado de momento na tabela com o número indicado."
274
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
275
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
276
msgid "Charset Conversion"
277
msgstr "Conversão de Codificações"
279
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
281
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
1478
285
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
1479
286
msgctxt "@title:window"
1617
431
"A conversão foi cancelada devido a caracteres que não existem na codificação "
1620
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
1621
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
1622
msgid "Charset Conversion"
1623
msgstr "Conversão de Codificações"
1625
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
434
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85
435
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
436
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
438
msgstr "Código de Validação"
440
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
441
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
445
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
446
msgctxt "@info:whatsthis"
447
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
448
msgstr "Seleccione o algoritmo a usar no código de validação."
450
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
451
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
455
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93
456
msgctxt "@info:tooltip"
457
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
459
"Calcula o código de validação para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
461
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95
462
msgctxt "@info:whatsthis"
464
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
465
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
466
"the set minimum length."
468
"Se carregar no botão <interface>Calcular</interface>, a lista poderá ser "
469
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
470
"tiverem o tamanho mínimo indicado."
472
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
473
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
474
msgctxt "@title:window"
475
msgid "Binary Filter"
476
msgstr "Filtro Binário"
478
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
479
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
483
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
484
msgctxt "@info:tooltip"
485
msgid "The operation to use for the filter."
486
msgstr "A operação a usar no filtro."
488
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
489
msgctxt "@info:whatsthis"
490
msgid "Select the operation to use for the filter."
491
msgstr "Seleccione a operação a usar no filtro."
493
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
494
msgctxt "@action:button"
498
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92
499
msgctxt "@info:tooltip"
500
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
501
msgstr "Executa o filtro para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
503
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94
504
msgctxt "@info:whatsthis"
506
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
507
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
510
"Se carregar no botão <interface>Filtrar</interface>, a operação que "
511
"seleccionou acima será executada sobre os 'bytes' no intervalo seleccionado, "
512
"com as opções indicadas."
514
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48
515
msgctxt "@action:inmenu"
516
msgid "&Go to Offset..."
517
msgstr "&Ir para a Posição..."
519
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
520
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
524
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
525
msgctxt "@label:listbox"
529
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
530
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63
531
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83
532
msgctxt "@info:whatsthis"
533
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
535
"Indique uma posição para onde ir, ou indique uma posição anterior na lista."
537
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
538
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105
539
msgctxt "@option:check"
541
msgstr "A partir do c&ursor"
543
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
544
msgctxt "@info:whatsthis"
545
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
546
msgstr "Ir para uma posição relativa a partir do cursor, sem ser absoluta."
548
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
549
msgctxt "@option:check"
550
msgid "&Extend selection"
551
msgstr "&Extender a selecção"
553
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87
554
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99
555
msgctxt "@info:whatsthis"
556
msgid "Extend the selection by the cursor move."
557
msgstr "Extender a selecção com a movimentação do cursor."
559
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
560
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
561
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
562
msgctxt "@option:check"
566
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92
567
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105
568
msgctxt "@info:whatsthis"
569
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
570
msgstr "Ir para trás na posição actual do cursor."
572
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107
573
msgctxt "@action:button"
577
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
578
msgctxt "@info:tooltip"
579
msgid "Go to the Offset"
580
msgstr "Ir para a Posição"
582
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112
583
msgctxt "@info:whatsthis"
585
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
586
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
588
"Se carregar no botão <interface>Ir</interface>, o cursor irá mudar para a "
589
"posição que indicar acima."
591
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
592
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
593
msgctxt "@title:window"
595
msgstr "Estatísticas"
597
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
598
msgctxt "@label size of selected bytes"
602
#: controllers/view/info/infoview.cpp:62
603
msgctxt "@info:tooltip"
604
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
605
msgstr "O número dos 'bytes' para o qual foi feita a estatística."
607
#: controllers/view/info/infoview.cpp:73
608
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
612
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
613
msgctxt "@info:tooltip"
615
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
617
"Constrói a estatística de frequência dos 'bytes' para o intervalo indicado."
619
#: controllers/view/info/infoview.cpp:78
620
msgctxt "@info:whatsthis"
622
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
623
"statistic is built for the bytes in the selected range."
625
"Se carregar no botão <interface>Construir</interface>, as estatísticas de "
626
"frequência dos 'bytes' são geradas."
628
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
629
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
630
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
631
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:230
1627
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
634
msgid_plural "%1 bytes"
638
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192
639
msgctxt "@title:column count of characters"
643
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193
644
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
648
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
649
msgctxt "name of the checksum algorithm"
653
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
654
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
658
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
659
msgctxt "name of the checksum algorithm"
660
msgid "Modular sum 16-bit"
661
msgstr "Soma com módulo a 16 'bits'"
663
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
664
msgctxt "name of the checksum algorithm"
665
msgid "Modular sum 32-bit"
666
msgstr "Soma com módulo a 32 'bits'"
668
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
669
msgctxt "name of the checksum algorithm"
670
msgid "Modular sum 64-bit"
671
msgstr "Soma com módulo a 64 'bits'"
673
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
674
msgctxt "name of the checksum algorithm"
675
msgid "Modular sum 8-bit"
676
msgstr "Soma com módulo a 8 'bits'"
678
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
679
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
680
msgctxt "@item:inlistbox"
681
msgid "Little-endian"
682
msgstr "'Byte' menos significativo"
684
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
685
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
686
msgctxt "@item:inlistbox"
688
msgstr "'Byte' mais significativo"
690
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
692
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
694
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
696
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
697
msgctxt "@info:tooltip"
698
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
700
"A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos mesmos em valores inteiros."
702
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
703
msgctxt "name of the hash algorithm"
707
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
708
msgctxt "name of the hash algorithm"
712
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
713
msgctxt "name of the hash algorithm"
717
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
718
msgctxt "name of the hash algorithm"
722
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
723
msgctxt "name of the hash algorithm"
727
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
728
msgctxt "name of the hash algorithm"
732
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
733
msgctxt "name of the hash algorithm"
737
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
738
msgctxt "name of the hash algorithm"
742
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
743
msgctxt "name of the hash algorithm"
747
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
748
msgctxt "name of the hash algorithm"
752
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93
753
msgctxt "name of the hash algorithm"
757
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
758
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
759
msgid "operand AND data"
760
msgstr "operando E dados"
1631
762
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
1735
873
"Controla a dimensão do deslocamento. Os números positivos movem os 'bits' "
1736
874
"para a direita, enquanto os negativos movem para a esquerda."
1738
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
1739
msgctxt "@option:check"
1740
msgid "Reverse also bits:"
1741
msgstr "Inverter também os 'bits':"
1743
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
1744
msgctxt "@info:whatsthis"
1745
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1746
msgstr "Se estiver assinalado, os 'bits' serão ordenados na direcção inversa."
1748
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
1750
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1753
msgstr "RODAR os dados"
1755
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
1756
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1757
msgid "operand AND data"
1758
msgstr "operando E dados"
1760
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
1761
msgctxt "@title:menu"
1762
msgid "&Value Coding"
1763
msgstr "Codificação de &Valores"
1765
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
1767
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1768
msgid "&Hexadecimal"
1769
msgstr "&Hexadecimal"
1771
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
1772
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1776
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:56
1777
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1781
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:58
1782
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1786
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:64
1787
msgctxt "@title:menu"
1788
msgid "&Char Coding"
1789
msgstr "Codificação dos &Caracteres"
1791
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69
1792
msgctxt "@option:check"
1793
msgid "Show &Non-printing Chars"
1794
msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis"
1796
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
1797
msgctxt "@action:inmenu"
1798
msgid "Set Bytes per Line..."
1799
msgstr "Mudar os 'Bytes' por Linha..."
1801
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
1802
msgctxt "@action:inmenu"
1803
msgid "Set Bytes per Group..."
1804
msgstr "Mudar os 'Bytes' por Grupo..."
1806
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:84
1807
msgctxt "@title:menu"
1808
msgid "&Dynamic Layout"
1809
msgstr "&Disposição Dinâmica"
1811
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:87
1812
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
1816
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
1818
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
1820
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
1821
msgstr "Repartir &Apenas os Grupos de 'Bytes' Completos"
1823
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91
1825
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
1830
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:96
1831
msgctxt "@option:check"
1832
msgid "Show &Line Offset"
1833
msgstr "Mostrar a Posição da &Linha"
1835
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
1836
msgctxt "@title:menu"
1837
msgid "&Show Values or Chars"
1838
msgstr "Mo&strar Valores ou Caracteres"
1840
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:104
1841
msgctxt "@item:inmenu"
1845
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:105
1846
msgctxt "@item:inmenu"
1848
msgstr "&Caracteres"
1850
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:106
1851
msgctxt "@item:inmenu"
1852
msgid "Values && Chars"
1853
msgstr "Valores && Caracteres"
1855
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
1856
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
1860
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
1861
msgctxt "@title:window"
1862
msgid "Bytes per Line"
1863
msgstr "'Bytes' por Linha"
1865
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
1866
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
1868
msgid "No grouping."
1869
msgstr "Sem agrupamento."
1871
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
1872
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
1876
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
1877
msgctxt "@title:window"
1878
msgid "Bytes per Group"
1879
msgstr "'Bytes' por Grupo"
1881
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85
1882
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
1883
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
1885
msgstr "Código de Validação"
1887
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
1888
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
1892
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
1893
msgctxt "@info:whatsthis"
1894
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
1895
msgstr "Seleccione o algoritmo a usar no código de validação."
1897
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
1898
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
1902
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93
1903
msgctxt "@info:tooltip"
1904
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
1906
"Calcula o código de validação para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
1908
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95
1909
msgctxt "@info:whatsthis"
1911
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
1912
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
1913
"the set minimum length."
1915
"Se carregar no botão <interface>Calcular</interface>, a lista poderá ser "
1916
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
1917
"tiverem o tamanho mínimo indicado."
1919
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
1920
msgctxt "@title:window"
1922
msgstr "Procurar os 'Bytes'"
1924
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
1925
msgctxt "@action:button"
1929
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42
1930
msgctxt "@info:tooltip"
1931
msgid "Start searching"
1932
msgstr "Iniciar a procura"
1934
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44
1935
msgctxt "@info:whatsthis"
1937
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1938
"above are searched for within the byte array."
1940
"Se carregar no botão <interface>Procurar</interface>, os 'bytes' que "
1941
"introduzir acima serão procurados na lista de 'bytes'."
1943
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
876
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
877
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
879
msgstr "DESLOCAR os dados"
881
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
882
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
883
msgid "operand XOR data"
884
msgstr "dados do operando XOR"
886
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
887
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
888
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
889
msgctxt "@title:window"
1946
891
msgstr "Procurar"
1948
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
1950
msgid "Search key not found in byte array."
1951
msgstr "O texto a procurar não foi encontrado na lista de 'bytes'."
1953
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
1954
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
1956
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1958
"Foi atingido o fim da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
1961
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1962
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
1964
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1966
"Foi atingido o início da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
1969
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
1970
msgctxt "@label:textbox"
1971
msgid "Signed 8-bit"
1972
msgstr "8 bits com sinal"
1974
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
1975
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1976
msgid "Character 8-bit"
1977
msgstr "Carácter de 8 bits"
1979
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
1980
msgctxt "@label:textbox"
1981
msgid "Unsigned 8-bit"
1982
msgstr "8 bits sem sinal"
1984
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
1985
msgctxt "@label:textbox"
1986
msgid "Float 32-bit"
1987
msgstr "Vírgula flutuante de 32 bits"
1989
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
1990
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1991
msgid "Binary 8-bit"
1992
msgstr "Binário de 8 bits"
1994
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
1995
msgctxt "@label:textbox"
1996
msgid "Float 64-bit"
1997
msgstr "Vírgula flutuante de 64 bits"
1999
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
2000
msgctxt "@label:textbox"
2001
msgid "Signed 32-bit"
2002
msgstr "32 bits com sinal"
2004
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
2005
msgctxt "@label:textbox"
2006
msgid "Unsigned 32-bit"
2007
msgstr "32 bits sem sinal"
2009
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
2010
msgctxt "@label:textbox"
2011
msgid "Signed 16-bit"
2012
msgstr "16 bits com sinal"
2014
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
2015
msgctxt "@label:textbox"
2016
msgid "Unsigned 16-bit"
2017
msgstr "16 bits sem sinal"
2019
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
2020
msgctxt "@label:textbox"
2024
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
2025
msgctxt "@label:textbox"
2026
msgid "Signed 64-bit"
2027
msgstr "64 bits com sinal"
2029
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
2030
msgctxt "@label:textbox"
2031
msgid "Unsigned 64-bit"
2032
msgstr "64 bits sem sinal"
2034
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
2035
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
2037
msgstr "Octal de 8 bits"
2039
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
2041
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
2042
msgid "Hexadecimal 8-bit"
2043
msgstr "Hexadecimal de 8 bits"
893
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73
894
msgctxt "@info:tooltip"
896
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
899
"Indique os 'bytes' pelos quais procurar ou seleccione um padrão de 'bytes' "
902
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95
903
msgctxt "@title:group"
907
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100
908
msgctxt "@option:check"
909
msgid "C&ase sensitive"
910
msgstr "Distinguir &a capitalização"
912
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
913
msgctxt "@info:whatsthis"
915
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
916
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
918
"Efectua uma pesquisa com distinção de maiúsculas: a introdução do texto "
919
"'José' não irá procurar por 'josé' ou 'JOSÉ', apenas por 'José'."
921
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
922
msgctxt "@option:check"
923
msgid "&Whole words only"
924
msgstr "&Apenas palavras completas"
926
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
927
msgctxt "@info:whatsthis"
928
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
930
"Para uma ocorrência ser válida, terão de existir separadores de palavras em "
933
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
934
msgctxt "@info:whatsthis"
935
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
937
"Começa a procurar a partir da posição actual do cursor, em vez do topo."
939
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
940
msgctxt "@info:whatsthis"
941
msgid "Replace backwards."
942
msgstr "Substituir para trás."
944
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110
945
msgctxt "@option:check"
946
msgid "&Selected bytes"
947
msgstr "'Bytes' &seleccionados"
949
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111
950
msgctxt "@info:whatsthis"
951
msgid "Only search within the current selection."
952
msgstr "Procurar apenas dentro da selecção actual."
954
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
955
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
956
msgid "Overwr&ite Mode"
957
msgstr "Modo de Sobrepos&ição"
959
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47
960
msgctxt "@info:whatsthis"
962
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
964
msgstr "Assinale se deseja inserir os dados ou substituir os dados existentes."
2045
966
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
2046
967
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
2237
1222
msgid "Replace"
2238
1223
msgstr "Substituir"
1225
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
1226
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
1227
msgctxt "@title:window"
1231
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
1232
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
1234
msgid "No replacements made."
1235
msgstr "Não foram feitas substituições."
1237
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
1238
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
1241
msgid "1 replacement made."
1242
msgid_plural "%1 replacements made."
1243
msgstr[0] "Uma substituição feita."
1244
msgstr[1] "%1 substituições feitas."
1246
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
1248
msgid "Replace pattern not found in byte array."
1249
msgstr "O padrão de substituição não foi encontrado na lista de 'bytes'."
1251
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
1252
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
1254
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1256
"Foi atingido o fim da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
1259
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
1260
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1262
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1264
"Foi atingido o início da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
2240
1267
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
2241
1268
msgctxt "@title"
2242
1269
msgid "Replace"
2243
1270
msgstr "Substituir"
2245
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81
2246
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
2250
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92
2251
msgctxt "@info:tooltip"
2253
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
2256
"O número com que o 'byte' seleccionado de momento na tabela será inserido."
2258
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104
2259
msgctxt "@info:tooltip"
2260
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
2262
"Insere o 'byte' seleccionado de momento na tabela com o número indicado."
2264
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
2265
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
2266
msgctxt "@title:window"
2267
msgid "Value/Char Table"
2268
msgstr "Tabela de Valores/Caracteres"
2270
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101
2272
msgid "Inserted 1 Byte"
2273
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
2274
msgstr[0] "1 'Byte' Inserido"
2275
msgstr[1] "%1 'Bytes' Inseridos"
2277
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
2278
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2282
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
2283
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2284
msgid "Modular sum 8-bit"
2285
msgstr "Soma com módulo a 8 'bits'"
2287
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
2288
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2289
msgid "Modular sum 32-bit"
2290
msgstr "Soma com módulo a 32 'bits'"
2292
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
2293
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2294
msgid "Modular sum 16-bit"
2295
msgstr "Soma com módulo a 16 'bits'"
2297
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
2298
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
2302
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
2303
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2304
msgid "Modular sum 64-bit"
2305
msgstr "Soma com módulo a 64 'bits'"
2307
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
1272
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
1273
msgctxt "@title:window"
1275
msgstr "Procurar os 'Bytes'"
1277
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
1278
msgctxt "@action:button"
1282
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42
1283
msgctxt "@info:tooltip"
1284
msgid "Start searching"
1285
msgstr "Iniciar a procura"
1287
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44
1288
msgctxt "@info:whatsthis"
1290
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1291
"above are searched for within the byte array."
1293
"Se carregar no botão <interface>Procurar</interface>, os 'bytes' que "
1294
"introduzir acima serão procurados na lista de 'bytes'."
1296
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
1298
msgid "Search key not found in byte array."
1299
msgstr "O texto a procurar não foi encontrado na lista de 'bytes'."
1301
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
1306
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49
1307
msgctxt "@action:inmenu"
1308
msgid "&Select range..."
1309
msgstr "&Seleccionar o intervalo..."
1311
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
1312
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1314
msgstr "Seleccionar"
1316
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
1317
msgctxt "@label:listbox"
1318
msgid "Start offset:"
1319
msgstr "Posição de origem:"
1321
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77
1322
msgctxt "@label:listbox"
1324
msgstr "Posição final:"
1326
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
1327
msgctxt "@option:check"
1328
msgid "End relative"
1329
msgstr "Fim relativo"
1331
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121
1332
msgctxt "@action:button"
1334
msgstr "&Seleccionar"
1336
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
1337
msgctxt "@info:tooltip"
1338
msgid "Select the range."
1339
msgstr "Seleccione o intervalo."
1341
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126
1342
msgctxt "@info:whatsthis"
1344
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1345
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1347
"Se carregar no botão <interface>Seleccionar</interface>, o cursor mover-se-á "
1348
"no documento ou, por opção sua, irá mudar para a posição que indicar acima."
1350
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1351
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1355
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1356
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1360
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68
1361
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1365
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
1366
msgctxt "@title:window"
1370
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
2309
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
1372
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
1373
msgid "Minimum length:"
1374
msgstr "Tamanho mínimo:"
1376
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
1377
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
1381
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
1382
msgctxt "@info:tooltip"
1384
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
1387
"Procura por textos contidos no intervalo indicado e apresenta-os na área "
1390
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
1391
msgctxt "@info:whatsthis"
1393
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
1394
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
1395
"found will be listed in the view below."
1397
"Se carregar no botão <interface>Extrair</interface>, a lista poderá ser "
1398
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
1399
"tiverem o tamanho mínimo indicado. Estes textos detectados serão "
1400
"apresentados na área abaixo."
1402
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91
1403
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1407
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96
1408
msgid "Enter a term to limit the list."
1409
msgstr "Indique aqui um termo para limitar a lista."
1411
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:142
1415
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145
1416
msgctxt "@info:tooltip"
1417
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1418
msgstr "Copia os textos seleccionados para a área de transferência."
1420
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:147
1421
msgctxt "@info:whatsthis"
1423
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1424
"selected in the list are copied to the clipboard."
1426
"Se carregar no botão <interface>Copiar</interface>, todos os textos que "
1427
"seleccionar nesta lista serão copiados para a área de transferência."
1429
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:156
1433
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159
1434
msgctxt "@info:tooltip"
1435
msgid "Shows the selected string in the view."
1436
msgstr "Mostra o texto seleccionado na janela."
1438
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:161
1439
msgctxt "@info:whatsthis"
1441
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1442
"last selected is marked and shown in the view."
1444
"Se carregar no botão <interface>Ir para</interface>, o texto que foi "
1445
"seleccionado por último fica marcado e aparece na janela."
1447
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:102
1449
msgctxt "type name, then array length"
1453
#: controllers/view/structures/datatypes/array/primitivearraydata.cpp:178
1454
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:33
1455
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:33
1456
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:36
1457
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:31
1458
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/chardatainformation.cpp:31
1459
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/doubledatainformation.cpp:32
1460
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/floatdatainformation.cpp:33
1461
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/sintdatainformation.cpp:31
1462
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/uintdatainformation.cpp:57
1463
msgctxt "invalid value (out of range)"
1464
msgid "<invalid>"
1465
msgstr "<inválido>"
1467
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
1470
msgid_plural "%1 bits"
1474
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
1476
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
1480
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:317
1481
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:262
1482
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1483
msgid "Validation failed."
1484
msgstr "A validação foi mal-sucedida."
1486
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:322
1487
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:267
1489
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
1490
msgid "Validation failed: \"%1\""
1491
msgstr "A validação foi mal-sucedida: \"%1\""
1493
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:324
1512
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:329
1527
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:269
1534
"Size: %5 (%1 child)\n"
1542
"Size: %5 (%1 children)\n"
1550
"Tamanho: %5 (%1 filho)\n"
1558
"Tamanho: %5 (%1 filhos)\n"
1562
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:275
1569
"Size: %5 (%1 child)"
1575
"Size: %5 (%1 children)"
1581
"Tamanho: %5 (%1 filho)"
1587
"Tamanho: %5 (%1 filhos)"
1589
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:29
1592
msgid_plural "%1 bits"
1596
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
1597
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:38
1598
msgctxt "boolean value"
1602
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
1603
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:40
1604
msgctxt "boolean value"
1608
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:55
1611
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
1612
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
1613
msgstr[0] "campo de 'bits' booleano (%1 'bit')"
1614
msgstr[1] "campo de 'bits' booleano (%1 'bits')"
1616
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:58
1619
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
1620
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
1621
msgstr[0] "campo de 'bits' com sinal (%1 'bit')"
1622
msgstr[1] "campo de 'bits' com sinal (%1 'bits')"
1624
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:55
1627
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
1628
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
1629
msgstr[0] "campo de 'bits' sem sinal (%1 'bit')"
1630
msgstr[1] "campo de 'bits' sem sinal (%1 'bits')"
1632
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:45
1634
msgctxt "boolean value with actual value"
1636
msgstr "verdadeiro (%1)"
1638
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
1643
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:64
1645
msgid "%1 (value not in enum)"
1646
msgstr "%1 (valor fora do enumerado)"
1648
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:74
1651
msgstr "enumerado (%1)"
1653
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:92
1655
msgid "0x%1 (no matching flags)"
1656
msgstr "0x%1 (sem opções correspondentes)"
1658
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:121
1661
msgstr "opções (%1)"
1663
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
1665
msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
1669
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
1671
msgid "bool (1 byte)"
1672
msgstr "booleano (1 byte)"
1674
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
1677
msgstr "'byte' com sinal"
1679
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
1681
msgid "unsigned byte"
1682
msgstr "'byte' sem sinal"
1684
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
1689
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
1691
msgid "bool (2 bytes)"
1692
msgstr "booleano (2 bytes)"
1694
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
1696
msgid "signed short"
1697
msgstr "'short' com sinal"
1699
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
1701
msgid "unsigned short"
1702
msgstr "'short' sem sinal"
1704
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
1706
msgid "bool (4 bytes)"
1707
msgstr "booleano (4 bytes)"
1709
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
1712
msgstr "inteiro com sinal"
1714
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
1716
msgid "unsigned int"
1717
msgstr "inteiro sem sinal"
1719
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
1721
msgid "bool (8 bytes)"
1722
msgstr "booleano (8 bytes)"
1724
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
1727
msgstr "'long' com sinal"
1729
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
1731
msgid "unsigned long"
1732
msgstr "'long' sem sinal"
1734
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
1737
msgstr "vírgula flutuante"
1739
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
1742
msgstr "precisão-dupla"
1744
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45
1747
msgstr "campo de 'bits'"
1749
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:93
1750
msgid "invalid type"
1751
msgstr "tipo inválido"
1753
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:155
1755
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
1756
msgstr "Carácter não-ASCII: 0x%1"
1758
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:162
1760
msgstr "Carácter ASCII"
1762
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:172
1763
msgid "ASCII string"
1764
msgstr "Texto ASCII"
1766
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:144
1768
msgstr "Carácter Latin1"
1770
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:154
1771
msgid "Latin1 string"
1772
msgstr "Texto Latin1"
1774
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:374
1775
msgid "End of file reached prematurely"
1776
msgstr "Atingiu-se prematuramente o fim do ficheiro"
1778
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:48
1779
msgid "UTF16-LE char"
1780
msgstr "Carácter UTF16-LE"
1782
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:48
1783
msgid "UTF16-BE char"
1784
msgstr "Carácter UTF16-BE"
1786
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:53
1787
msgid "UTF16-LE string"
1788
msgstr "Texto UTF16-LE"
1790
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:53
1791
msgid "UTF16-BE string"
1792
msgstr "Texto UTF16-BE"
1794
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:71
1795
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:68
1796
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:70
1798
msgid "Value too big: 0x%1"
1799
msgstr "Valor demasiado elevado: 0x%1"
1801
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:76
1802
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:79
1803
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:73
1804
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:76
1805
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:75
1806
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:78
1811
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
1812
msgid "UTF32-LE char"
1813
msgstr "Carácter UTF32-LE"
1815
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
1816
msgid "UTF32-BE char"
1817
msgstr "Carácter UTF32-BE"
1819
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
1820
msgid "UTF32-LE string"
1821
msgstr "Texto UTF32-LE"
1823
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
1824
msgid "UTF32-BE string"
1825
msgstr "Texto UTF32-BE"
1827
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:48
1829
msgstr "Carácter UTF8"
1831
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:53
1835
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:35
1837
msgctxt "data type in C/C++, then name"
1839
msgstr "estrutura %1"
1841
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
1843
msgctxt "data type in C/C++, then name"
1847
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:232
1848
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:248
1849
#: controllers/view/structures/script/scriptvalueconverter_p.cpp:81
1850
msgid "<no name specified>"
1851
msgstr "<nenhum nome indicado>"
1853
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:277
1854
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:378
1855
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:392
1856
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:429
1857
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:451
1858
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:473
1859
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:511
1860
msgid "<invalid name>"
1861
msgstr "<nome inválido>"
1863
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51
1864
msgctxt "@info:label"
1865
msgid "Installed structures:"
1866
msgstr "Estruturas instaladas:"
1868
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61
1869
msgctxt "@info:label"
1870
msgid "Used structures:"
1871
msgstr "Estruturas usadas:"
1873
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
1874
msgid "Get New Structures..."
1875
msgstr "Obter Estruturas Novas..."
1877
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72
1878
msgid "Advanced Selection..."
1879
msgstr "Selecção Avançada..."
1881
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181
1882
msgid "Structure Definitions"
1883
msgstr "Definições de Estruturas"
1885
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183
1886
msgid "Dynamic Structure Definitions"
1887
msgstr "Definições de Estruturas Dinâmicas"
1889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
1890
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22
1891
msgid "Use short type names"
1892
msgstr "Usar os nomes curtos dos tipos"
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
1895
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:29
1896
msgid "Use locale-aware integer formatting"
1897
msgstr "Usar a formatação de inteiros regional"
1899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
1900
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36
2310
1901
msgid "Byte Order:"
2311
1902
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
2313
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
2314
msgctxt "@info:tooltip"
2315
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
2317
"A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos mesmos em valores inteiros."
2319
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
2320
msgctxt "name of the hash algorithm"
2324
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
2325
msgctxt "name of the hash algorithm"
2329
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
2330
msgctxt "name of the hash algorithm"
2334
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
2335
msgctxt "name of the hash algorithm"
2339
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
2340
msgctxt "name of the hash algorithm"
2344
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
2345
msgctxt "name of the hash algorithm"
2349
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
2350
msgctxt "name of the hash algorithm"
2354
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
2355
msgctxt "name of the hash algorithm"
2359
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
2360
msgctxt "name of the hash algorithm"
2364
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
2365
msgctxt "name of the hash algorithm"
2369
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93
2370
msgctxt "name of the hash algorithm"
1904
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
1905
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:50
1906
msgid "Little Endian"
1907
msgstr "'Byte' Menos Significativo"
1909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
1910
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:55
1912
msgstr "'Byte' Mais Significativo"
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
1915
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63
1916
msgid "Unsigned values:"
1917
msgstr "Valores sem sinal:"
1919
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
1920
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
1921
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
1922
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:74
1923
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:103
1924
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:165
1928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
1929
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
1930
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
1931
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:79
1932
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:108
1933
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:170
1937
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
1938
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
1939
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
1940
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
1941
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:113
1942
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:175
1944
msgstr "Hexadecimal"
1946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
1947
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:92
1948
msgid "Signed values:"
1949
msgstr "Valores com sinal:"
1951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
1952
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:121
1953
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
1954
msgstr "Usar a formatação de vírgula-flutuante regional"
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1957
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:128
1958
msgid "Floating-point precision:"
1959
msgstr "Precisão da vírgula flutuante:"
1961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
1962
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:147
1963
msgid "Show numerical value of chars"
1964
msgstr "Mostrar o valor numérico dos caracteres"
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
1967
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:154
1968
msgid "Character value:"
1969
msgstr "Valor do carácter:"
1971
#. i18n: ectx: label, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
1972
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:8
1973
msgid "Unsigned values display"
1974
msgstr "Apresentação dos valores sem-sinal"
1976
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
1977
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
1978
msgctxt "@info:tooltip"
1979
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
1980
msgstr "A base a usar quando converter os números sem sinal para texto."
1982
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
1983
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:18
1984
msgctxt "@info:tooltip"
1985
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
1986
msgstr "A base a usar quando converter os números com sinal para texto."
1988
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
1989
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:27
1990
msgctxt "@info:tooltip"
1991
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
1992
msgstr "A base a usar quando converter os caracteres para um texto do valor."
1994
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
1995
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:36
1996
msgctxt "@info:tooltip"
1997
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
1998
msgstr "Se deve mostrar o valor numérico dos caracteres"
2000
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2001
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:40
2002
msgctxt "@info:tooltip"
2003
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2005
"Se deve formatar os valores de vírgula flutuante de acordo com a localização "
2008
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2009
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:44
2010
msgctxt "@info:tooltip"
2011
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2013
"Se deve usar os nomes curtos dos tipos (i.e., 'uint32' em vez de 'unsigned "
2016
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2017
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:48
2018
msgctxt "@info:tooltip"
2020
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2021
"according to the current locale settings"
2023
"Se for verdadeiro, os números inteiros que sejam apresentados no formato "
2024
"decimal serão convertidos de acordo com as opções locais actuais"
2026
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2027
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
2028
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2030
"Se deve formatar os valores inteiros de acordo com a localização actual"
2032
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2033
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:53
2034
msgctxt "@info:tooltip"
2036
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2037
"of decimal digits)"
2039
"A precisão usada para converter os números de vírgula flutuante para texto "
2040
"(número de casas decimais)"
2042
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:107
2043
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
2044
msgctxt "@title:window"
2048
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:236
2049
msgctxt "name of a data structure"
2053
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:238
2054
msgctxt "type of a data structure"
2058
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:240
2059
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
2063
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
2064
msgctxt "@action:button"
2068
#: controllers/view/structures/structview.cpp:97
2069
msgctxt "@info:tooltip"
2070
msgid "Validate all structures."
2071
msgstr "Validar todas as estruturas."
2073
#: controllers/view/structures/structview.cpp:119
2074
msgctxt "@action:button"
2075
msgid "Script console"
2076
msgstr "Consola do programa"
2078
#: controllers/view/structures/structview.cpp:120
2079
msgctxt "@info:tooltip"
2080
msgid "Open script console."
2081
msgstr "Abrir a consola do programa."
2083
#: controllers/view/structures/structview.cpp:125
2084
msgctxt "@action:button"
2086
msgstr "Configuração"
2088
#: controllers/view/structures/structview.cpp:126
2089
msgctxt "@info:tooltip"
2090
msgid "Open settings."
2091
msgstr "Configuração da abertura."
2093
#: controllers/view/structures/structview.cpp:159
2094
msgid "Value Display"
2095
msgstr "Apresentação dos Valores"
2097
#: controllers/view/structures/structview.cpp:165
2098
msgid "Structures management"
2099
msgstr "Gestão das estruturas"
2101
#: controllers/view/structures/structview.cpp:274
2103
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
2105
msgstr "Desbloquear"
2107
#: controllers/view/structures/structview.cpp:276
2108
msgctxt "@info:tooltip"
2110
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
2111
"current cursor position."
2113
"Desbloquear a estrutura seleccionada, i.e., a posição inicial é sempre "
2114
"configurada com a posição actual do cursor."
2116
#: controllers/view/structures/structview.cpp:283
2118
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
2122
#: controllers/view/structures/structview.cpp:285
2123
msgctxt "@info:tooltip"
2124
msgid "Lock selected structure to current offset."
2125
msgstr "Bloquear a estrutura seleccionada na posição actual."
2127
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
2128
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
2130
msgid "No grouping."
2131
msgstr "Sem agrupamento."
2133
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
2134
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
2138
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
2139
msgctxt "@title:window"
2140
msgid "Bytes per Group"
2141
msgstr "'Bytes' por Grupo"
2143
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
2144
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
2148
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
2149
msgctxt "@title:window"
2150
msgid "Bytes per Line"
2151
msgstr "'Bytes' por Linha"
2153
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
2154
msgctxt "@title:menu"
2155
msgid "&Value Coding"
2156
msgstr "Codificação de &Valores"
2158
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
2160
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2161
msgid "&Hexadecimal"
2162
msgstr "&Hexadecimal"
2164
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
2165
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
2169
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:56
2170
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
2174
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:58
2175
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
2179
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:64
2180
msgctxt "@title:menu"
2181
msgid "&Char Coding"
2182
msgstr "Codificação dos &Caracteres"
2184
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69
2185
msgctxt "@option:check"
2186
msgid "Show &Non-printing Chars"
2187
msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis"
2189
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
2190
msgctxt "@action:inmenu"
2191
msgid "Set Bytes per Line..."
2192
msgstr "Mudar os 'Bytes' por Linha..."
2194
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
2195
msgctxt "@action:inmenu"
2196
msgid "Set Bytes per Group..."
2197
msgstr "Mudar os 'Bytes' por Grupo..."
2199
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:84
2200
msgctxt "@title:menu"
2201
msgid "&Dynamic Layout"
2202
msgstr "&Disposição Dinâmica"
2204
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:87
2205
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
2209
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
2211
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
2213
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
2214
msgstr "Repartir &Apenas os Grupos de 'Bytes' Completos"
2216
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91
2218
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
2223
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:96
2224
msgctxt "@option:check"
2225
msgid "Show &Line Offset"
2226
msgstr "Mostrar a Posição da &Linha"
2228
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
2229
msgctxt "@title:menu"
2230
msgid "&Show Values or Chars"
2231
msgstr "Mo&strar Valores ou Caracteres"
2233
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:104
2234
msgctxt "@item:inmenu"
2238
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:105
2239
msgctxt "@item:inmenu"
2241
msgstr "&Caracteres"
2243
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:106
2244
msgctxt "@item:inmenu"
2245
msgid "Values && Chars"
2246
msgstr "Valores && Caracteres"
2248
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
2249
msgctxt "@title:menu"
2251
msgstr "Modo de &Visualização"
2253
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
2254
msgctxt "@item:inmenu"
2258
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
2259
msgctxt "@item:inmenu"
2374
2263
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58
2375
2264
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2741
2599
msgid "Created from data."
2742
2600
msgstr "Criado a partir dos dados."
2744
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22
2745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2747
msgid "Use short type names"
2748
msgstr "Usar os nomes curtos dos tipos"
2750
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:29
2751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2753
msgid "Use locale-aware integer formatting"
2754
msgstr "Usar a formatação de inteiros regional"
2756
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36
2757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2760
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
2762
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:50
2763
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2765
msgid "Little Endian"
2766
msgstr "'Byte' Menos Significativo"
2768
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:55
2769
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2772
msgstr "'Byte' Mais Significativo"
2774
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63
2775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2777
msgid "Unsigned values:"
2778
msgstr "Valores sem sinal:"
2780
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:74
2781
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2782
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:103
2783
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2784
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:165
2785
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2786
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:54
2790
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:79
2791
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2792
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:108
2793
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2794
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:170
2795
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2796
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:57
2800
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
2801
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2802
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:113
2803
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2804
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:175
2805
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2806
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:60
2808
msgstr "Hexadecimal"
2810
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:92
2811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2813
msgid "Signed values:"
2814
msgstr "Valores com sinal:"
2816
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:121
2817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2819
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2820
msgstr "Usar a formatação de vírgula-flutuante regional"
2822
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:128
2823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2825
msgid "Floating-point precision:"
2826
msgstr "Precisão da vírgula flutuante:"
2828
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:147
2829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2831
msgid "Show numerical value of chars"
2832
msgstr "Mostrar o valor numérico dos caracteres"
2834
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:154
2835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2837
msgid "Character value:"
2838
msgstr "Valor do carácter:"
2840
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:8
2841
#. i18n: ectx: label, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2843
msgid "Unsigned values display"
2844
msgstr "Apresentação dos valores sem-sinal"
2846
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
2847
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2849
msgctxt "@info:tooltip"
2850
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2851
msgstr "A base a usar quando converter os números sem sinal para texto."
2853
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:18
2854
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2856
msgctxt "@info:tooltip"
2857
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2858
msgstr "A base a usar quando converter os números com sinal para texto."
2860
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:27
2861
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2863
msgctxt "@info:tooltip"
2864
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2865
msgstr "A base a usar quando converter os caracteres para um texto do valor."
2867
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:36
2868
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2870
msgctxt "@info:tooltip"
2871
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2872
msgstr "Se deve mostrar o valor numérico dos caracteres"
2874
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:40
2875
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2877
msgctxt "@info:tooltip"
2878
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2880
"Se deve formatar os valores de vírgula flutuante de acordo com a localização "
2883
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:44
2884
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2886
msgctxt "@info:tooltip"
2887
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2889
"Se deve usar os nomes curtos dos tipos (i.e., 'uint32' em vez de 'unsigned "
2892
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:48
2893
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2895
msgctxt "@info:tooltip"
2897
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2898
"according to the current locale settings"
2900
"Se for verdadeiro, os números inteiros que sejam apresentados no formato "
2901
"decimal serão convertidos de acordo com as opções locais actuais"
2903
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
2904
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2906
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2908
"Se deve formatar os valores inteiros de acordo com a localização actual"
2910
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:53
2911
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2913
msgctxt "@info:tooltip"
2915
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2916
"of decimal digits)"
2918
"A precisão usada para converter os números de vírgula flutuante para texto "
2919
"(número de casas decimais)"
2602
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72
2603
msgctxt "destination of the byte array"
2604
msgid "Loaded from file."
2605
msgstr "Carregado do ficheiro."
2607
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82
2608
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72
2609
msgid "There is not enough free working memory to load this file."
2610
msgstr "Não existe memória livre suficiente para carregar este ficheiro."
2612
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85
2613
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75
2614
msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
2616
"O suporte para carregar ficheiros maiores que 2 GiB ainda não foi "
2619
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
2620
msgctxt "name of the generated data"
2624
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
2625
msgid "Pattern inserted."
2626
msgstr "Foi inserido um padrão."
2628
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
2629
msgctxt "@label:textbox"
2633
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
2634
msgctxt "@info:whatsthis"
2636
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
2638
"Indique um padrão pelo qual procurar ou seleccione um padrão anterior da "
2641
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
2642
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
2646
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
2647
msgctxt "@info:whatsthis"
2648
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
2649
msgstr "Indique o número de repetições do padrão na inserção."
2651
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
2652
msgctxt "@item name of the generated data"
2656
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
2657
msgctxt "name of the generated data"
2658
msgid "Random Data..."
2659
msgstr "Dados Aleatórios..."
2661
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
2662
msgid "RandomData inserted."
2663
msgstr "Foram inseridos os dados aleatórios."
2665
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
2666
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
2670
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
2671
msgctxt "@info:whatsthis"
2672
msgid "Enter the size of the byte to generate."
2673
msgstr "Indique o tamanho da sequência de 'bytes' a gerar."
2675
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
2676
msgctxt "@item name of the generated data"
2678
msgstr "Dados Aleatórios"
2680
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
2681
msgctxt "name of the generated data"
2685
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
2686
msgid "Sequence inserted."
2687
msgstr "Foi inserida a sequência."
2689
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97
2690
msgctxt "name of the encoding target"
2694
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
2696
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
2699
msgstr "Codificação:"
2701
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
2702
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
2706
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
2707
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
2709
msgstr "Base32 Hexadecimal"
2711
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
2712
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
2716
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60
2717
msgctxt "name of the encoding target"
2721
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66
2722
msgctxt "name of the encoding target"
2726
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
2727
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
2728
msgstr "A antevisão usa no máximo os primeiros 100 'bytes'."
2730
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
2731
msgctxt "name of the encoding target"
2735
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118
2736
msgctxt "name of the encoding target"
2738
msgstr "Intel Hexadecimal"
2740
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
2741
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
2742
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
2743
msgid "Address size:"
2744
msgstr "Tamanho do endereço:"
2746
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
2747
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
2748
msgctxt "@item:inmenu address size"
2752
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
2753
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
2754
msgctxt "@item:inmenu address size"
2758
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
2759
msgctxt "@item:inmenu address size"
2763
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
2764
msgctxt "name of the encoding target"
2768
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
2769
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
2770
msgid "Name of variable:"
2771
msgstr "Nome da variável:"
2773
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
2774
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
2775
msgid "Items per line:"
2776
msgstr "Itens por linha:"
2778
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
2779
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
2781
msgstr "Tipo de dados:"
2783
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
2785
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
2786
"datatype has the property Unsigned"
2787
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
2788
msgstr "Sem-sinal como hexadecimal:"
2790
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132
2791
msgctxt "name of the encoding target"
2795
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
2796
msgctxt "@item:inmenu address size"
2800
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85
2801
msgctxt "name of the encoding target"
2803
msgstr "Codificação UU"
2805
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
2806
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
2807
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
2808
msgid "Internal name of file:"
2809
msgstr "Nome interno do ficheiro:"
2811
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
2812
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
2814
msgstr "Codificação:"
2816
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
2817
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
2821
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
2822
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
2826
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
2827
msgctxt "name of the encoding target"
2831
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
2832
msgid "Value coding:"
2833
msgstr "Codificação dos valores:"
2835
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
2836
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
2840
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59
2841
msgctxt "name of the encoding target"
2842
msgid "View in Plain Text"
2843
msgstr "Ver em Texto Simples"
2845
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68
2846
msgctxt "name of the encoding target"
2848
msgstr "Codificação XX"
2850
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
2851
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
2855
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
2856
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
2860
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
2861
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
2865
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
2867
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
2871
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
2872
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
2876
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
2877
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
2881
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
2882
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
2886
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
2887
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
2891
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
2893
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"