~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/liboktetakasten.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: okteta\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 05:00+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:42+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 17:42+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
16
16
"X-POFile-SpellExtra: Whirlpool LSB MSB osd short long UU Expr BE LE Latin\n"
17
17
"X-POFile-SpellExtra: GiB int uint unsigned\n"
18
18
 
19
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
20
 
msgctxt ""
21
 
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
22
 
msgid "Hex"
23
 
msgstr "Hex"
24
 
 
25
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
26
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
27
 
msgid "Dec"
28
 
msgstr "Dec"
29
 
 
30
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
31
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
32
 
msgid "Oct"
33
 
msgstr "Oct"
34
 
 
35
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
36
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
37
 
msgid "Bin"
38
 
msgstr "Bin"
39
 
 
40
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
41
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
42
 
msgid "Char"
43
 
msgstr "Carácter"
44
 
 
45
 
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
46
 
msgctxt ""
47
 
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
48
 
msgid "UTF-8"
49
 
msgstr "UTF-8"
50
 
 
51
 
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
52
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
53
 
msgid "Hex"
54
 
msgstr "Hex"
55
 
 
56
 
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
57
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
58
 
msgid "Dec"
59
 
msgstr "Dec"
60
 
 
61
 
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
62
 
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
63
 
msgid "Expr"
64
 
msgstr "Expr"
65
 
 
66
 
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
67
 
msgctxt "name of the generated data"
68
 
msgid "Sequence"
69
 
msgstr "Sequência"
70
 
 
71
 
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
72
 
msgid "Sequence inserted."
73
 
msgstr "Foi inserida a sequência."
74
 
 
75
 
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
76
 
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
77
 
msgid "&Size:"
78
 
msgstr "&Tamanho:"
79
 
 
80
 
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
81
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
82
 
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
83
 
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
84
 
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87
85
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
86
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:124
87
 
msgid " byte"
88
 
msgid_plural " bytes"
89
 
msgstr[0] " byte"
90
 
msgstr[1] " bytes"
91
 
 
92
 
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
93
 
msgctxt "@info:whatsthis"
94
 
msgid "Enter the size of the byte to generate."
95
 
msgstr "Indique o tamanho da sequência de 'bytes' a gerar."
96
 
 
97
 
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
98
 
msgctxt "@item name of the generated data"
99
 
msgid "Random Data"
100
 
msgstr "Dados Aleatórios"
101
 
 
102
 
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
103
 
msgctxt "name of the generated data"
104
 
msgid "Random Data..."
105
 
msgstr "Dados Aleatórios..."
106
 
 
107
 
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
108
 
msgid "RandomData inserted."
109
 
msgstr "Foram inseridos os dados aleatórios."
110
 
 
111
 
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
112
 
msgctxt "@label:textbox"
113
 
msgid "Pattern:"
114
 
msgstr "Padrão:"
115
 
 
116
 
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
117
 
msgctxt "@info:whatsthis"
118
 
msgid ""
119
 
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
120
 
msgstr ""
121
 
"Indique um padrão pelo qual procurar ou seleccione um padrão anterior da "
122
 
"lista."
123
 
 
124
 
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
125
 
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
126
 
msgid "&Number:"
127
 
msgstr "&Número:"
128
 
 
129
 
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
130
 
msgctxt "@info:whatsthis"
131
 
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
132
 
msgstr "Indique o número de repetições do padrão na inserção."
133
 
 
134
 
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
135
 
msgctxt "@item name of the generated data"
136
 
msgid "Pattern"
137
 
msgstr "Padrão"
138
 
 
139
 
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
140
 
msgctxt "name of the generated data"
141
 
msgid "Pattern..."
142
 
msgstr "Padrão..."
143
 
 
144
 
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
145
 
msgid "Pattern inserted."
146
 
msgstr "Foi inserido um padrão."
147
 
 
148
 
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97
149
 
msgctxt "name of the encoding target"
150
 
msgid "Base32"
151
 
msgstr "Base32"
152
 
 
153
 
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
154
 
msgctxt ""
155
 
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
156
 
"base-32."
157
 
msgid "Encoding:"
158
 
msgstr "Codificação:"
159
 
 
160
 
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
161
 
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
162
 
msgid "Classic"
163
 
msgstr "Clássico"
164
 
 
165
 
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
166
 
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
167
 
msgid "Base32hex"
168
 
msgstr "Base32 Hexadecimal"
169
 
 
170
 
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
171
 
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
172
 
msgid "z-base-32"
173
 
msgstr "z-base-32"
174
 
 
175
 
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
176
 
msgctxt "name of the encoding target"
177
 
msgid "Values"
178
 
msgstr "Valores"
179
 
 
180
 
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
181
 
msgid "Value coding:"
182
 
msgstr "Codificação dos valores:"
183
 
 
184
 
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
185
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
186
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
187
 
msgctxt ""
188
 
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
189
 
msgid "Hexadecimal"
190
 
msgstr "Hexadecimal"
191
 
 
192
 
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
193
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
194
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
195
 
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
196
 
msgid "Decimal"
197
 
msgstr "Decimal"
198
 
 
199
 
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
200
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
201
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:73
202
 
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
203
 
msgid "Octal"
204
 
msgstr "Octal"
205
 
 
206
 
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
207
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
208
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:74
209
 
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
210
 
msgid "Binary"
211
 
msgstr "Binário"
212
 
 
213
 
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
214
 
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
215
 
msgid "Separation:"
216
 
msgstr "Separação:"
217
 
 
218
 
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59
219
 
msgctxt "name of the encoding target"
220
 
msgid "View in Plain Text"
221
 
msgstr "Ver em Texto Simples"
222
 
 
223
 
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
224
 
msgctxt "name of the encoding target"
225
 
msgid "Characters"
226
 
msgstr "Caracteres"
227
 
 
228
 
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85
229
 
msgctxt "name of the encoding target"
230
 
msgid "Uuencoding"
231
 
msgstr "Codificação UU"
232
 
 
233
 
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
234
 
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
235
 
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
236
 
msgid "Internal name of file:"
237
 
msgstr "Nome interno do ficheiro:"
238
 
 
239
 
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
240
 
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
241
 
msgid "Encoding:"
242
 
msgstr "Codificação:"
243
 
 
244
 
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
245
 
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
246
 
msgid "Historical"
247
 
msgstr "Histórico"
248
 
 
249
 
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
250
 
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
251
 
msgid "Base64"
252
 
msgstr "Base64"
253
 
 
254
 
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60
255
 
msgctxt "name of the encoding target"
256
 
msgid "Base64"
257
 
msgstr "Base64"
258
 
 
259
 
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68
260
 
msgctxt "name of the encoding target"
261
 
msgid "Xxencoding"
262
 
msgstr "Codificação XX"
263
 
 
264
 
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66
265
 
msgctxt "name of the encoding target"
266
 
msgid "Ascii85"
267
 
msgstr "ASCII85"
268
 
 
269
 
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
270
 
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
271
 
msgid "Name of variable:"
272
 
msgstr "Nome da variável:"
273
 
 
274
 
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
275
 
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
276
 
msgid "Items per line:"
277
 
msgstr "Itens por linha:"
278
 
 
279
 
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
280
 
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
281
 
msgid "Data type:"
282
 
msgstr "Tipo de dados:"
283
 
 
284
 
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
285
 
msgctxt ""
286
 
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
287
 
"datatype has the property Unsigned"
288
 
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
289
 
msgstr "Sem-sinal como hexadecimal:"
290
 
 
291
 
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
292
 
msgctxt "name of the encoding target"
293
 
msgid "C Array"
294
 
msgstr "Lista em C"
295
 
 
296
 
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
297
 
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
298
 
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
299
 
msgid "Address size:"
300
 
msgstr "Tamanho do endereço:"
301
 
 
302
 
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
303
 
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
304
 
msgctxt "@item:inmenu address size"
305
 
msgid "32-bit"
306
 
msgstr "32 bits"
307
 
 
308
 
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
309
 
msgctxt "@item:inmenu address size"
310
 
msgid "24-bit"
311
 
msgstr "24 bits"
312
 
 
313
 
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
314
 
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
315
 
msgctxt "@item:inmenu address size"
316
 
msgid "16-bit"
317
 
msgstr "16 bits"
318
 
 
319
 
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132
320
 
msgctxt "name of the encoding target"
321
 
msgid "S-Record"
322
 
msgstr "Registo-S"
323
 
 
324
 
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
325
 
msgctxt "@item:inmenu address size"
326
 
msgid "8-bit"
327
 
msgstr "8 bits"
328
 
 
329
 
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118
330
 
msgctxt "name of the encoding target"
331
 
msgid "Intel Hex"
332
 
msgstr "Intel Hexadecimal"
333
 
 
334
 
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
335
 
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
336
 
msgstr "A antevisão usa no máximo os primeiros 100 'bytes'."
337
 
 
338
 
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
339
 
msgctxt "@title:menu"
340
 
msgid "&View Mode"
341
 
msgstr "Modo de &Visualização"
342
 
 
343
 
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
344
 
msgctxt "@item:inmenu"
345
 
msgid "&Columns"
346
 
msgstr "&Colunas"
347
 
 
348
 
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
349
 
msgctxt "@item:inmenu"
350
 
msgid "&Rows"
351
 
msgstr "&Linhas"
352
 
 
353
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48
 
19
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
 
20
msgctxt "@title:window"
 
21
msgid "File Info"
 
22
msgstr "Informação do Ficheiro"
 
23
 
 
24
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
 
25
msgid "Type:"
 
26
msgstr "Tipo:"
 
27
 
 
28
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
 
29
msgid "Location:"
 
30
msgstr "Localização:"
 
31
 
 
32
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
 
33
msgid "Size:"
 
34
msgstr "Tamanho:"
 
35
 
 
36
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
 
37
msgid "Created/Loaded:"
 
38
msgstr "Criado/Carregado:"
 
39
 
 
40
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
 
41
msgid "Last modified:"
 
42
msgstr "Última modificação:"
 
43
 
 
44
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
 
45
msgid "Last synchronized:"
 
46
msgstr "Última sincronização:"
 
47
 
 
48
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128
 
49
msgid "Created:"
 
50
msgstr "Criado:"
 
51
 
 
52
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182
 
53
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
 
54
msgid "[None]"
 
55
msgstr "[Nenhuma]"
 
56
 
 
57
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
354
58
msgctxt "@action:inmenu"
355
 
msgid "&Go to Offset..."
356
 
msgstr "&Ir para a Posição..."
357
 
 
358
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
359
 
msgctxt "@label:listbox"
360
 
msgid "O&ffset:"
361
 
msgstr "&Posição:"
362
 
 
363
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
364
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63
365
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83
366
 
msgctxt "@info:whatsthis"
367
 
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
368
 
msgstr ""
369
 
"Indique uma posição para onde ir, ou indique uma posição anterior na lista."
370
 
 
371
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
372
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105
373
 
msgctxt "@option:check"
374
 
msgid "From c&ursor"
375
 
msgstr "A partir do c&ursor"
376
 
 
377
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
378
 
msgctxt "@info:whatsthis"
379
 
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
380
 
msgstr "Ir para uma posição relativa a partir do cursor, sem ser absoluta."
381
 
 
382
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
383
 
msgctxt "@option:check"
384
 
msgid "&Extend selection"
385
 
msgstr "&Extender a selecção"
386
 
 
387
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87
388
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99
389
 
msgctxt "@info:whatsthis"
390
 
msgid "Extend the selection by the cursor move."
391
 
msgstr "Extender a selecção com a movimentação do cursor."
392
 
 
393
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
394
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
395
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
396
 
msgctxt "@option:check"
397
 
msgid "&Backwards"
398
 
msgstr "Para &trás"
399
 
 
400
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92
401
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105
402
 
msgctxt "@info:whatsthis"
403
 
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
404
 
msgstr "Ir para trás na posição actual do cursor."
405
 
 
406
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107
407
 
msgctxt "@action:button"
408
 
msgid "&Go"
409
 
msgstr "&Ir"
410
 
 
411
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
412
 
msgctxt "@info:tooltip"
413
 
msgid "Go to the Offset"
414
 
msgstr "Ir para a Posição"
415
 
 
416
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112
417
 
msgctxt "@info:whatsthis"
418
 
msgid ""
419
 
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
420
 
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
421
 
msgstr ""
422
 
"Se carregar no botão <interface>Ir</interface>, o cursor irá mudar para a "
423
 
"posição que indicar acima."
424
 
 
425
 
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
426
 
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
427
 
msgid "Goto"
428
 
msgstr "Ir para"
429
 
 
430
 
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:232
431
 
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:248
432
 
#: controllers/view/structures/script/scriptvalueconverter_p.cpp:81
433
 
msgid "<no name specified>"
434
 
msgstr "<nenhum nome indicado>"
435
 
 
436
 
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:277
437
 
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:378
438
 
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:392
439
 
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:429
440
 
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:451
441
 
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:473
442
 
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:511
443
 
msgid "<invalid name>"
444
 
msgstr "<nome inválido>"
445
 
 
446
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
447
 
msgid "UTF32-LE char"
448
 
msgstr "Carácter UTF32-LE"
449
 
 
450
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
451
 
msgid "UTF32-BE char"
452
 
msgstr "Carácter UTF32-BE"
453
 
 
454
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
455
 
msgid "UTF32-LE string"
456
 
msgstr "Texto UTF32-LE"
457
 
 
458
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
459
 
msgid "UTF32-BE string"
460
 
msgstr "Texto UTF32-BE"
461
 
 
462
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:68
463
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:71
464
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:70
465
 
#, kde-format
466
 
msgid "Value too big: 0x%1"
467
 
msgstr "Valor demasiado elevado: 0x%1"
468
 
 
469
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:73
470
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:76
471
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:76
472
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:79
473
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:75
474
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:78
475
 
#, kde-format
476
 
msgid "%1 (U+%2)"
477
 
msgstr "%1 (U+%2)"
478
 
 
479
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:374
480
 
msgid "End of file reached prematurely"
481
 
msgstr "Atingiu-se prematuramente o fim do ficheiro"
482
 
 
483
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:48
484
 
msgid "UTF16-LE char"
485
 
msgstr "Carácter UTF16-LE"
486
 
 
487
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:48
488
 
msgid "UTF16-BE char"
489
 
msgstr "Carácter UTF16-BE"
490
 
 
491
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:53
492
 
msgid "UTF16-LE string"
493
 
msgstr "Texto UTF16-LE"
494
 
 
495
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:53
496
 
msgid "UTF16-BE string"
497
 
msgstr "Texto UTF16-BE"
498
 
 
499
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:48
500
 
msgid "UTF8 char"
501
 
msgstr "Carácter UTF8"
502
 
 
503
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:53
504
 
msgid "UTF8 string"
505
 
msgstr "Texto UTF8"
506
 
 
507
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:155
508
 
#, kde-format
509
 
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
510
 
msgstr "Carácter não-ASCII: 0x%1"
511
 
 
512
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:162
513
 
msgid "ASCII char"
514
 
msgstr "Carácter ASCII"
515
 
 
516
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:172
517
 
msgid "ASCII string"
518
 
msgstr "Texto ASCII"
519
 
 
520
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:144
521
 
msgid "Latin1 char"
522
 
msgstr "Carácter Latin1"
523
 
 
524
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:154
525
 
msgid "Latin1 string"
526
 
msgstr "Texto Latin1"
527
 
 
528
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:33
529
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:36
530
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:33
531
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/floatdatainformation.cpp:33
532
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/doubledatainformation.cpp:32
533
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/sintdatainformation.cpp:31
534
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/chardatainformation.cpp:31
535
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/uintdatainformation.cpp:57
536
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:31
537
 
#: controllers/view/structures/datatypes/array/primitivearraydata.cpp:178
538
 
msgctxt "invalid value (out of range)"
539
 
msgid "&lt;invalid&gt;"
540
 
msgstr "&lt;inválido&gt;"
541
 
 
542
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
543
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:38
544
 
msgctxt "boolean value"
545
 
msgid "false"
546
 
msgstr "falso"
547
 
 
548
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
549
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:40
550
 
msgctxt "boolean value"
551
 
msgid "true"
552
 
msgstr "verdadeiro"
553
 
 
554
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:58
555
 
#, kde-format
556
 
msgctxt "Data type"
557
 
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
558
 
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
559
 
msgstr[0] "campo de 'bits' com sinal (%1 'bit')"
560
 
msgstr[1] "campo de 'bits' com sinal (%1 'bits')"
561
 
 
562
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:55
563
 
#, kde-format
564
 
msgctxt "Data type"
565
 
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
566
 
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
567
 
msgstr[0] "campo de 'bits' booleano (%1 'bit')"
568
 
msgstr[1] "campo de 'bits' booleano (%1 'bits')"
569
 
 
570
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:55
571
 
#, kde-format
572
 
msgctxt "Data type"
573
 
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
574
 
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
575
 
msgstr[0] "campo de 'bits' sem sinal (%1 'bit')"
576
 
msgstr[1] "campo de 'bits' sem sinal (%1 'bits')"
577
 
 
578
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:29
579
 
#, kde-format
580
 
msgid "%1 bit"
581
 
msgid_plural "%1 bits"
582
 
msgstr[0] "%1 bit"
583
 
msgstr[1] "%1 bits"
584
 
 
585
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
586
 
#, kde-format
587
 
msgid "%1 (%2)"
588
 
msgstr "%1 (%2)"
589
 
 
590
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:64
591
 
#, kde-format
592
 
msgid "%1 (value not in enum)"
593
 
msgstr "%1 (valor fora do enumerado)"
594
 
 
595
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:74
596
 
#, kde-format
597
 
msgid "enum (%1)"
598
 
msgstr "enumerado (%1)"
599
 
 
600
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:92
601
 
#, kde-format
602
 
msgid "0x%1 (no matching flags)"
603
 
msgstr "0x%1 (sem opções correspondentes)"
604
 
 
605
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:121
606
 
#, kde-format
607
 
msgid "flags (%1)"
608
 
msgstr "opções (%1)"
609
 
 
610
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
611
 
#, kde-format
612
 
msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
613
 
msgid "flags(%1)"
614
 
msgstr "opções(%1)"
615
 
 
616
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:45
617
 
#, kde-format
618
 
msgctxt "boolean value with actual value"
619
 
msgid "true (%1)"
620
 
msgstr "verdadeiro (%1)"
621
 
 
622
 
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:102
623
 
#, kde-format
624
 
msgctxt "type name, then array length"
625
 
msgid "%1[%2]"
626
 
msgstr "%1[%2]"
627
 
 
628
 
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:35
629
 
#, kde-format
630
 
msgctxt "data type in C/C++, then name"
631
 
msgid "struct %1"
632
 
msgstr "estrutura %1"
633
 
 
634
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
635
 
msgctxt "data type"
636
 
msgid "bool (1 byte)"
637
 
msgstr "booleano (1 byte)"
638
 
 
639
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
640
 
msgctxt "data type"
641
 
msgid "signed byte"
642
 
msgstr "'byte' com sinal"
643
 
 
644
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
645
 
msgctxt "data type"
646
 
msgid "unsigned byte"
647
 
msgstr "'byte' sem sinal"
648
 
 
649
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
650
 
msgctxt "data type"
651
 
msgid "char"
652
 
msgstr "carácter"
653
 
 
654
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
655
 
msgctxt "data type"
656
 
msgid "bool (2 bytes)"
657
 
msgstr "booleano (2 bytes)"
658
 
 
659
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
660
 
msgctxt "data type"
661
 
msgid "signed short"
662
 
msgstr "'short' com sinal"
663
 
 
664
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
665
 
msgctxt "data type"
666
 
msgid "unsigned short"
667
 
msgstr "'short' sem sinal"
668
 
 
669
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
670
 
msgctxt "data type"
671
 
msgid "bool (4 bytes)"
672
 
msgstr "booleano (4 bytes)"
673
 
 
674
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
675
 
msgctxt "data type"
676
 
msgid "signed int"
677
 
msgstr "inteiro com sinal"
678
 
 
679
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
680
 
msgctxt "data type"
681
 
msgid "unsigned int"
682
 
msgstr "inteiro sem sinal"
683
 
 
684
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
685
 
msgctxt "data type"
686
 
msgid "bool (8 bytes)"
687
 
msgstr "booleano (8 bytes)"
688
 
 
689
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
690
 
msgctxt "data type"
691
 
msgid "signed long"
692
 
msgstr "'long' com sinal"
693
 
 
694
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
695
 
msgctxt "data type"
696
 
msgid "unsigned long"
697
 
msgstr "'long' sem sinal"
698
 
 
699
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
700
 
msgctxt "data type"
701
 
msgid "float"
702
 
msgstr "vírgula flutuante"
703
 
 
704
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
705
 
msgctxt "data type"
706
 
msgid "double"
707
 
msgstr "precisão-dupla"
708
 
 
709
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45
710
 
msgctxt "data type"
711
 
msgid "bitfield"
712
 
msgstr "campo de 'bits'"
713
 
 
714
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:93
715
 
msgid "invalid type"
716
 
msgstr "tipo inválido"
717
 
 
718
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
719
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
720
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
721
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:230
722
 
#, kde-format
723
 
msgid "1 byte"
724
 
msgid_plural "%1 bytes"
725
 
msgstr[0] "%1 byte"
726
 
msgstr[1] "%1 bytes"
727
 
 
728
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
729
 
#, kde-format
730
 
msgid "1 bit"
731
 
msgid_plural "%1 bits"
732
 
msgstr[0] "1 bit"
733
 
msgstr[1] "%1 bits"
734
 
 
735
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
736
 
#, kde-format
737
 
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
738
 
msgid "%1 %2"
739
 
msgstr "%1 %2"
740
 
 
741
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:317
742
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:262
743
 
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
744
 
msgid "Validation failed."
745
 
msgstr "A validação foi mal-sucedida."
746
 
 
747
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:322
748
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:267
749
 
#, kde-format
750
 
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
751
 
msgid "Validation failed: \"%1\""
752
 
msgstr "A validação foi mal-sucedida: \"%1\""
753
 
 
754
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:324
755
 
#, kde-format
756
 
msgid ""
757
 
"Name: %1\n"
758
 
"Value: %2\n"
759
 
"\n"
760
 
"Type: %3\n"
761
 
"Size: %4\n"
762
 
"\n"
763
 
"%5"
764
 
msgstr ""
765
 
"Nome: %1\n"
766
 
"Valor: %2\n"
767
 
"\n"
768
 
"Tipo: %3\n"
769
 
"Tamanho: %4\n"
770
 
"\n"
771
 
"%5"
772
 
 
773
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:329
774
 
#, kde-format
775
 
msgid ""
776
 
"Name: %1\n"
777
 
"Value: %2\n"
778
 
"\n"
779
 
"Type: %3\n"
780
 
"Size: %4"
781
 
msgstr ""
782
 
"Nome: %1\n"
783
 
"Valor: %2\n"
784
 
"\n"
785
 
"Tipo: %3\n"
786
 
"Tamanho: %4"
787
 
 
788
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:269
789
 
#, kde-format
790
 
msgid ""
791
 
"Name: %2\n"
792
 
"Value: %3\n"
793
 
"\n"
794
 
"Type: %4\n"
795
 
"Size: %5 (%1 child)\n"
796
 
"\n"
797
 
" %6"
798
 
msgid_plural ""
799
 
"Name: %2\n"
800
 
"Value: %3\n"
801
 
"\n"
802
 
"Type: %4\n"
803
 
"Size: %5 (%1 children)\n"
804
 
"\n"
805
 
" %6"
806
 
msgstr[0] ""
807
 
"Nome: %2\n"
808
 
"Valor: %3\n"
809
 
"\n"
810
 
"Tipo: %4\n"
811
 
"Tamanho: %5 (%1 filho)\n"
812
 
"\n"
813
 
" %6"
814
 
msgstr[1] ""
815
 
"Nome: %2\n"
816
 
"Valor: %3\n"
817
 
"\n"
818
 
"Tipo: %4\n"
819
 
"Tamanho: %5 (%1 filhos)\n"
820
 
"\n"
821
 
"%6"
822
 
 
823
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:275
824
 
#, kde-format
825
 
msgid ""
826
 
"Name: %2\n"
827
 
"Value: %3\n"
828
 
"\n"
829
 
"Type: %4\n"
830
 
"Size: %5 (%1 child)"
831
 
msgid_plural ""
832
 
"Name: %2\n"
833
 
"Value: %3\n"
834
 
"\n"
835
 
"Type: %4\n"
836
 
"Size: %5 (%1 children)"
837
 
msgstr[0] ""
838
 
"Nome: %2\n"
839
 
"Valor: %3\n"
840
 
"\n"
841
 
"Tipo: %4\n"
842
 
"Tamanho: %5 (%1 filho)"
843
 
msgstr[1] ""
844
 
"Nome: %2\n"
845
 
"Valor: %3\n"
846
 
"\n"
847
 
"Tipo: %4\n"
848
 
"Tamanho: %5 (%1 filhos)"
849
 
 
850
 
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
851
 
#, kde-format
852
 
msgctxt "data type in C/C++, then name"
853
 
msgid "union %1"
854
 
msgstr "união %1"
855
 
 
856
 
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
857
 
msgid "Get New Structures..."
858
 
msgstr "Obter Estruturas Novas..."
859
 
 
860
 
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72
861
 
msgid "Advanced Selection..."
862
 
msgstr "Selecção Avançada..."
863
 
 
864
 
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181
865
 
msgid "Structure Definitions"
866
 
msgstr "Definições de Estruturas"
867
 
 
868
 
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183
869
 
msgid "Dynamic Structure Definitions"
870
 
msgstr "Definições de Estruturas Dinâmicas"
871
 
 
872
 
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51
873
 
msgctxt "@info:label"
874
 
msgid "Installed structures:"
875
 
msgstr "Estruturas instaladas:"
876
 
 
877
 
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61
878
 
msgctxt "@info:label"
879
 
msgid "Used structures:"
880
 
msgstr "Estruturas usadas:"
881
 
 
882
 
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
883
 
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:107
884
 
msgctxt "@title:window"
885
 
msgid "Structures"
886
 
msgstr "Estruturas"
887
 
 
888
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
889
 
msgctxt "@action:button"
890
 
msgid "Validate"
891
 
msgstr "Validar"
892
 
 
893
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:97
894
 
msgctxt "@info:tooltip"
895
 
msgid "Validate all structures."
896
 
msgstr "Validar todas as estruturas."
897
 
 
898
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:119
899
 
msgctxt "@action:button"
900
 
msgid "Script console"
901
 
msgstr "Consola do programa"
902
 
 
903
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:120
904
 
msgctxt "@info:tooltip"
905
 
msgid "Open script console."
906
 
msgstr "Abrir a consola do programa."
907
 
 
908
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:125
909
 
msgctxt "@action:button"
910
 
msgid "Settings"
911
 
msgstr "Configuração"
912
 
 
913
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:126
914
 
msgctxt "@info:tooltip"
915
 
msgid "Open settings."
916
 
msgstr "Configuração da abertura."
917
 
 
918
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:159
919
 
msgid "Value Display"
920
 
msgstr "Apresentação dos Valores"
921
 
 
922
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:165
923
 
msgid "Structures management"
924
 
msgstr "Gestão das estruturas"
925
 
 
926
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:274
927
 
msgctxt ""
928
 
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
929
 
msgid "Unlock"
930
 
msgstr "Desbloquear"
931
 
 
932
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:276
933
 
msgctxt "@info:tooltip"
934
 
msgid ""
935
 
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
936
 
"current cursor position."
937
 
msgstr ""
938
 
"Desbloquear a estrutura seleccionada, i.e., a posição inicial é sempre "
939
 
"configurada com a posição actual do cursor."
940
 
 
941
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:283
942
 
msgctxt ""
943
 
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
944
 
msgid "Lock"
945
 
msgstr "Bloquear"
946
 
 
947
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:285
948
 
msgctxt "@info:tooltip"
949
 
msgid "Lock selected structure to current offset."
950
 
msgstr "Bloquear a estrutura seleccionada na posição actual."
951
 
 
952
 
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:236
953
 
msgctxt "name of a data structure"
954
 
msgid "Name"
955
 
msgstr "Nome"
956
 
 
957
 
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:238
958
 
msgctxt "type of a data structure"
959
 
msgid "Type"
960
 
msgstr "Tipo"
961
 
 
962
 
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:240
963
 
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
964
 
msgid "Value"
965
 
msgstr "Valor"
966
 
 
967
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
968
 
msgctxt ""
969
 
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
970
 
msgid "Minimum length:"
971
 
msgstr "Tamanho mínimo:"
972
 
 
973
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
974
 
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
975
 
msgid "&Extract"
976
 
msgstr "&Extrair"
977
 
 
978
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
979
 
msgctxt "@info:tooltip"
980
 
msgid ""
981
 
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
982
 
"below."
983
 
msgstr ""
984
 
"Procura por textos contidos no intervalo indicado e apresenta-os na área "
985
 
"abaixo."
986
 
 
987
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
988
 
msgctxt "@info:whatsthis"
989
 
msgid ""
990
 
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
991
 
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
992
 
"found will be listed in the view below."
993
 
msgstr ""
994
 
"Se carregar no botão <interface>Extrair</interface>, a lista poderá ser "
995
 
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
996
 
"tiverem o tamanho mínimo indicado. Estes textos detectados serão "
997
 
"apresentados na área abaixo."
998
 
 
999
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91
1000
 
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
1001
 
msgid "Filter:"
1002
 
msgstr "Filtro:"
1003
 
 
1004
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96
1005
 
msgid "Enter a term to limit the list."
1006
 
msgstr "Indique aqui um termo para limitar a lista."
1007
 
 
1008
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:142
1009
 
msgid "C&opy"
1010
 
msgstr "C&opiar"
1011
 
 
1012
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145
1013
 
msgctxt "@info:tooltip"
1014
 
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
1015
 
msgstr "Copia os textos seleccionados para a área de transferência."
1016
 
 
1017
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:147
1018
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1019
 
msgid ""
1020
 
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
1021
 
"selected in the list are copied to the clipboard."
1022
 
msgstr ""
1023
 
"Se carregar no botão <interface>Copiar</interface>, todos os textos que "
1024
 
"seleccionar nesta lista serão copiados para a área de transferência."
1025
 
 
1026
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:156
1027
 
msgid "&Show"
1028
 
msgstr "Mo&strar"
1029
 
 
1030
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159
1031
 
msgctxt "@info:tooltip"
1032
 
msgid "Shows the selected string in the view."
1033
 
msgstr "Mostra o texto seleccionado na janela."
1034
 
 
1035
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:161
1036
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1037
 
msgid ""
1038
 
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
1039
 
"last selected is marked and shown in the view."
1040
 
msgstr ""
1041
 
"Se carregar no botão <interface>Ir para</interface>, o texto que foi "
1042
 
"seleccionado por último fica marcado e aparece na janela."
1043
 
 
1044
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68
1045
 
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
1046
 
msgid "Strings"
1047
 
msgstr "Textos"
1048
 
 
1049
 
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
1050
 
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1051
 
msgid "Offset"
1052
 
msgstr "Posição"
1053
 
 
1054
 
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
1055
 
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
1056
 
msgid "String"
1057
 
msgstr "Texto"
1058
 
 
1059
 
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
1060
 
msgctxt "@title:window"
1061
 
msgid "Strings"
1062
 
msgstr "Textos"
1063
 
 
1064
 
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
1065
 
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
1066
 
msgid "Operation:"
1067
 
msgstr "Operação:"
1068
 
 
1069
 
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
1070
 
msgctxt "@info:tooltip"
1071
 
msgid "The operation to use for the filter."
1072
 
msgstr "A operação a usar no filtro."
1073
 
 
1074
 
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
1075
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1076
 
msgid "Select the operation to use for the filter."
1077
 
msgstr "Seleccione a operação a usar no filtro."
1078
 
 
1079
 
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
1080
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
1081
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
1082
 
msgctxt "@title:group"
1083
 
msgid "Parameters"
1084
 
msgstr "Parâmetros"
1085
 
 
1086
 
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
1087
 
msgctxt "@action:button"
1088
 
msgid "&Filter"
1089
 
msgstr "&Filtrar"
1090
 
 
1091
 
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92
1092
 
msgctxt "@info:tooltip"
1093
 
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
1094
 
msgstr "Executa o filtro para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
1095
 
 
1096
 
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94
1097
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1098
 
msgid ""
1099
 
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
1100
 
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
1101
 
"given options."
1102
 
msgstr ""
1103
 
"Se carregar no botão <interface>Filtrar</interface>, a operação que "
1104
 
"seleccionou acima será executada sobre os 'bytes' no intervalo seleccionado, "
1105
 
"com as opções indicadas."
1106
 
 
1107
 
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
1108
 
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
1109
 
msgctxt "@title:window"
1110
 
msgid "Binary Filter"
1111
 
msgstr "Filtro Binário"
1112
 
 
1113
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
1114
 
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
1115
 
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
1116
 
msgctxt "@title:window"
1117
 
msgid "Find"
1118
 
msgstr "Procurar"
1119
 
 
1120
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73
1121
 
msgctxt "@info:tooltip"
1122
 
msgid ""
1123
 
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
1124
 
"the list."
1125
 
msgstr ""
1126
 
"Indique os 'bytes' pelos quais procurar ou seleccione um padrão de 'bytes' "
1127
 
"anterior da lista."
1128
 
 
1129
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95
1130
 
msgctxt "@title:group"
1131
 
msgid "Options"
1132
 
msgstr "Opções"
1133
 
 
1134
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100
1135
 
msgctxt "@option:check"
1136
 
msgid "C&ase sensitive"
1137
 
msgstr "Distinguir &a capitalização"
1138
 
 
1139
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
1140
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1141
 
msgid ""
1142
 
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
1143
 
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
1144
 
msgstr ""
1145
 
"Efectua uma pesquisa com distinção de maiúsculas: a introdução do texto "
1146
 
"'José' não irá procurar por 'josé' ou 'JOSÉ', apenas por 'José'."
1147
 
 
1148
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
1149
 
msgctxt "@option:check"
1150
 
msgid "&Whole words only"
1151
 
msgstr "&Apenas palavras completas"
1152
 
 
1153
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
1154
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1155
 
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
1156
 
msgstr ""
1157
 
"Para uma ocorrência ser válida, terão de existir separadores de palavras em "
1158
 
"ambos os extremos."
1159
 
 
1160
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
1161
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1162
 
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
1163
 
msgstr ""
1164
 
"Começa a procurar a partir da posição actual do cursor, em vez do topo."
1165
 
 
1166
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
1167
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1168
 
msgid "Replace backwards."
1169
 
msgstr "Substituir para trás."
1170
 
 
1171
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110
1172
 
msgctxt "@option:check"
1173
 
msgid "&Selected bytes"
1174
 
msgstr "'Bytes' &seleccionados"
1175
 
 
1176
 
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111
1177
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1178
 
msgid "Only search within the current selection."
1179
 
msgstr "Procurar apenas dentro da selecção actual."
1180
 
 
1181
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
1182
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55
1183
 
msgctxt "@title:window"
1184
 
msgid "Bookmarks"
1185
 
msgstr "Favoritos"
 
59
msgid "Overwrite only"
 
60
msgstr "Substituir apenas"
1186
61
 
1187
62
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:128
1188
63
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1194
69
msgid "Title"
1195
70
msgstr "Título"
1196
71
 
1197
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:91
 
72
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67
 
73
msgctxt "@action:inmenu"
 
74
msgid "Remove Bookmark"
 
75
msgstr "Remover o Favorito"
 
76
 
 
77
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72
 
78
msgctxt "@action:inmenu"
 
79
msgid "Remove All Bookmarks"
 
80
msgstr "Remover Todos os Favoritos"
 
81
 
 
82
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77
 
83
msgctxt "@action:inmenu"
 
84
msgid "Go to Next Bookmark"
 
85
msgstr "Ir para o Favorito Seguinte"
 
86
 
 
87
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82
 
88
msgctxt "@action:inmenu"
 
89
msgid "Go to Previous Bookmark"
 
90
msgstr "Ir para o Favorito Anterior"
 
91
 
 
92
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:158
 
93
#, kde-format
 
94
msgctxt "@item description of bookmark"
 
95
msgid "%1: %2"
 
96
msgstr "%1: %2"
 
97
 
 
98
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
 
99
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:135
 
100
msgctxt "default name of a bookmark"
 
101
msgid "Bookmark"
 
102
msgstr "Favorito"
 
103
 
 
104
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55
 
105
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
 
106
msgctxt "@title:window"
 
107
msgid "Bookmarks"
 
108
msgstr "Favoritos"
 
109
 
 
110
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:77
1198
111
msgctxt "@info:tooltip"
1199
112
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
1200
113
msgstr "Cria um favorito novo para a posição actual do cursor."
1201
114
 
1202
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
 
115
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
1203
116
msgctxt "@info:whatsthis"
1204
117
msgid ""
1205
118
"If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
1208
121
"Se carregar neste botão, será criado um favorito novo para a posição actual "
1209
122
"do cursor."
1210
123
 
1211
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:107
 
124
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:93
1212
125
msgctxt "@info:tooltip"
1213
126
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
1214
127
msgstr "Apaga todos os favoritos seleccionados."
1215
128
 
1216
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109
 
129
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
1217
130
msgctxt "@info:whatsthis"
1218
131
msgid ""
1219
132
"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
1220
133
msgstr ""
1221
134
"Se carregar neste botão, todos os favoritos seleccionados serão apagados."
1222
135
 
1223
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
 
136
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:107
1224
137
msgctxt "@info:tooltip"
1225
138
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
1226
139
msgstr "Move o cursor para o favorito seleccionado."
1227
140
 
1228
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:123
 
141
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109
1229
142
msgctxt "@info:whatsthis"
1230
143
msgid ""
1231
144
"If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
1234
147
"Se carregar este botão, o cursor será movido para a posição do favorito que "
1235
148
"foi seleccionado da última vez."
1236
149
 
1237
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:133
 
150
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:119
1238
151
msgctxt "@info:tooltip"
1239
152
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
1240
153
msgstr "Activa a mudança de nome do favorito seleccionado."
1241
154
 
1242
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:135
 
155
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
1243
156
msgctxt "@info:whatsthis"
1244
157
msgid ""
1245
158
"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
1248
161
"Se carregar neste botão, poderá editar o nome do favorito que foi "
1249
162
"seleccionado da última vez."
1250
163
 
1251
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:135
1252
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:241
1253
 
msgctxt "default name of a bookmark"
1254
 
msgid "Bookmark"
1255
 
msgstr "Favorito"
1256
 
 
1257
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67
1258
 
msgctxt "@action:inmenu"
1259
 
msgid "Remove Bookmark"
1260
 
msgstr "Remover o Favorito"
1261
 
 
1262
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72
1263
 
msgctxt "@action:inmenu"
1264
 
msgid "Remove All Bookmarks"
1265
 
msgstr "Remover Todos os Favoritos"
1266
 
 
1267
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77
1268
 
msgctxt "@action:inmenu"
1269
 
msgid "Go to Next Bookmark"
1270
 
msgstr "Ir para o Favorito Seguinte"
1271
 
 
1272
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82
1273
 
msgctxt "@action:inmenu"
1274
 
msgid "Go to Previous Bookmark"
1275
 
msgstr "Ir para o Favorito Anterior"
1276
 
 
1277
 
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:158
1278
 
#, kde-format
1279
 
msgctxt "@item description of bookmark"
1280
 
msgid "%1: %2"
1281
 
msgstr "%1: %2"
1282
 
 
 
164
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98
1283
165
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119
1284
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98
1285
166
msgctxt "@item:intable character is not defined"
1286
167
msgid "undef."
1287
168
msgstr "indef."
1288
169
 
 
170
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
 
171
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
 
172
msgctxt "@title:column short for Decimal"
 
173
msgid "Dec"
 
174
msgstr "Dec"
 
175
 
 
176
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
1289
177
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
1290
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
1291
178
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
1292
179
msgid "Hex"
1293
180
msgstr "Hex"
1294
181
 
1295
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
1296
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
1297
 
msgctxt "@title:column short for Decimal"
1298
 
msgid "Dec"
1299
 
msgstr "Dec"
1300
 
 
 
182
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125
1301
183
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
1302
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125
1303
184
msgctxt "@title:column short for Octal"
1304
185
msgid "Oct"
1305
186
msgstr "Oct"
1306
187
 
 
188
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126
1307
189
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
1308
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126
1309
190
msgctxt "@title:column short for Binary"
1310
191
msgid "Bin"
1311
192
msgstr "Bin"
1312
193
 
 
194
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127
1313
195
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191
1314
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127
1315
196
msgctxt "@title:column short for Character"
1316
197
msgid "Char"
1317
198
msgstr "Carácter"
1318
199
 
1319
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192
1320
 
msgctxt "@title:column count of characters"
1321
 
msgid "Count"
1322
 
msgstr "Quantidade"
1323
 
 
1324
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193
1325
 
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
1326
 
msgid "Percent"
1327
 
msgstr "Percentagem"
1328
 
 
 
200
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135
 
201
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204
 
202
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
 
203
msgid "Decimal"
 
204
msgstr "Decimal"
 
205
 
 
206
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137
1329
207
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202
1330
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137
1331
208
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
1332
209
msgid "Hexadecimal"
1333
210
msgstr "Hexadecimal"
1334
211
 
1335
 
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204
1336
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135
1337
 
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
1338
 
msgid "Decimal"
1339
 
msgstr "Decimal"
1340
 
 
 
212
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139
1341
213
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206
1342
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139
1343
214
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
1344
215
msgid "Octal"
1345
216
msgstr "Octal"
1346
217
 
 
218
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141
1347
219
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208
1348
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141
1349
220
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
1350
221
msgid "Binary"
1351
222
msgstr "Binário"
1352
223
 
 
224
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143
1353
225
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212
1354
 
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143
1355
226
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
1356
227
msgid "Character"
1357
228
msgstr "Carácter"
1358
229
 
1359
 
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
1360
 
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
1361
 
msgctxt "@title:window"
1362
 
msgid "Statistics"
1363
 
msgstr "Estatísticas"
1364
 
 
1365
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
1366
 
msgctxt "@label size of selected bytes"
1367
 
msgid "Size:"
1368
 
msgstr "Tamanho:"
1369
 
 
1370
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:62
1371
 
msgctxt "@info:tooltip"
1372
 
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
1373
 
msgstr "O número dos 'bytes' para o qual foi feita a estatística."
1374
 
 
1375
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:73
1376
 
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
1377
 
msgid "&Build"
1378
 
msgstr "&Construir"
1379
 
 
1380
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
1381
 
msgctxt "@info:tooltip"
1382
 
msgid ""
1383
 
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
1384
 
msgstr ""
1385
 
"Constrói a estatística de frequência dos 'bytes' para o intervalo indicado."
1386
 
 
1387
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:78
1388
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1389
 
msgid ""
1390
 
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
1391
 
"statistic is built for the bytes in the selected range."
1392
 
msgstr ""
1393
 
"Se carregar no botão <interface>Construir</interface>, as estatísticas de "
1394
 
"frequência dos 'bytes' são geradas."
1395
 
 
1396
 
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
1397
 
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1398
 
msgid "Overwr&ite Mode"
1399
 
msgstr "Modo de Sobrepos&ição"
1400
 
 
1401
 
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47
1402
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1403
 
msgid ""
1404
 
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
1405
 
"data."
1406
 
msgstr "Assinale se deseja inserir os dados ou substituir os dados existentes."
1407
 
 
1408
 
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
1409
 
#, kde-format
1410
 
msgctxt "@title:window"
1411
 
msgid "Print Byte Array %1"
1412
 
msgstr "Imprimir a Lista de 'Bytes' %1"
1413
 
 
1414
 
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
1415
 
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
1416
 
msgid "Page %p of %P"
1417
 
msgstr "Página %p de %P"
1418
 
 
1419
 
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
1420
 
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
1421
 
msgid "Printed by: %U"
1422
 
msgstr "Impresso por: %U"
1423
 
 
1424
 
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
1425
 
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
1426
 
msgid "Okteta, built on KDE4"
1427
 
msgstr "Okteta, compilado no KDE4"
1428
 
 
1429
 
#: controllers/view/print/printtool.cpp:169
1430
 
msgctxt "@info"
1431
 
msgid "Could not print."
1432
 
msgstr "Não foi possível imprimir."
1433
 
 
1434
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49
1435
 
msgctxt "@action:inmenu"
1436
 
msgid "&Select range..."
1437
 
msgstr "&Seleccionar o intervalo..."
1438
 
 
1439
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
1440
 
msgctxt "@label:listbox"
1441
 
msgid "Start offset:"
1442
 
msgstr "Posição de origem:"
1443
 
 
1444
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77
1445
 
msgctxt "@label:listbox"
1446
 
msgid "End offset:"
1447
 
msgstr "Posição final:"
1448
 
 
1449
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
1450
 
msgctxt "@option:check"
1451
 
msgid "End relative"
1452
 
msgstr "Fim relativo"
1453
 
 
1454
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121
1455
 
msgctxt "@action:button"
1456
 
msgid "&Select"
1457
 
msgstr "&Seleccionar"
1458
 
 
1459
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
1460
 
msgctxt "@info:tooltip"
1461
 
msgid "Select the range."
1462
 
msgstr "Seleccione o intervalo."
1463
 
 
1464
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126
1465
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1466
 
msgid ""
1467
 
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
1468
 
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
1469
 
msgstr ""
1470
 
"Se carregar no botão <interface>Seleccionar</interface>, o cursor mover-se-á "
1471
 
"no documento ou, por opção sua, irá mudar para a posição que indicar acima."
1472
 
 
1473
 
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
1474
 
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
1475
 
msgid "Select"
1476
 
msgstr "Seleccionar"
 
230
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
 
231
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
 
232
msgctxt "@title:window"
 
233
msgid "Value/Char Table"
 
234
msgstr "Tabela de Valores/Caracteres"
 
235
 
 
236
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101
 
237
#, kde-format
 
238
msgid "Inserted 1 Byte"
 
239
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
 
240
msgstr[0] "1 'Byte' Inserido"
 
241
msgstr[1] "%1 'Bytes' Inseridos"
 
242
 
 
243
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81
 
244
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
 
245
msgid "Number:"
 
246
msgstr "Número:"
 
247
 
 
248
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87
 
249
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
 
250
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
 
251
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
 
252
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
 
253
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:124
 
254
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
 
255
msgid " byte"
 
256
msgid_plural " bytes"
 
257
msgstr[0] " byte"
 
258
msgstr[1] " bytes"
 
259
 
 
260
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92
 
261
msgctxt "@info:tooltip"
 
262
msgid ""
 
263
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
 
264
"inserted."
 
265
msgstr ""
 
266
"O número com que o 'byte' seleccionado de momento na tabela será inserido."
 
267
 
 
268
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104
 
269
msgctxt "@info:tooltip"
 
270
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
 
271
msgstr ""
 
272
"Insere o 'byte' seleccionado de momento na tabela com o número indicado."
 
273
 
 
274
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
 
275
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
 
276
msgid "Charset Conversion"
 
277
msgstr "Conversão de Codificações"
 
278
 
 
279
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
 
280
#, kde-format
 
281
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
 
282
msgid "%1 to %2"
 
283
msgstr "%1 para %2"
1477
284
 
1478
285
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
1479
286
msgctxt "@title:window"
1518
325
msgid "Select the charset the bytes are converted to."
1519
326
msgstr "Seleccione a codificação para a qual serão convertidos os 'bytes'."
1520
327
 
 
328
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
 
329
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
 
330
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
 
331
msgctxt "@title:group"
 
332
msgid "Parameters"
 
333
msgstr "Parâmetros"
 
334
 
1521
335
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108
1522
336
msgctxt ""
1523
337
"@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
1617
431
"A conversão foi cancelada devido a caracteres que não existem na codificação "
1618
432
"de destino."
1619
433
 
1620
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
1621
 
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
1622
 
msgid "Charset Conversion"
1623
 
msgstr "Conversão de Codificações"
1624
 
 
1625
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
 
434
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85
 
435
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
 
436
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
 
437
msgid "Checksum"
 
438
msgstr "Código de Validação"
 
439
 
 
440
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
 
441
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
 
442
msgid "Algorithm:"
 
443
msgstr "Algoritmo:"
 
444
 
 
445
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
 
446
msgctxt "@info:whatsthis"
 
447
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
 
448
msgstr "Seleccione o algoritmo a usar no código de validação."
 
449
 
 
450
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
 
451
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
 
452
msgid "&Calculate"
 
453
msgstr "&Calcular"
 
454
 
 
455
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93
 
456
msgctxt "@info:tooltip"
 
457
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
 
458
msgstr ""
 
459
"Calcula o código de validação para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
 
460
 
 
461
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95
 
462
msgctxt "@info:whatsthis"
 
463
msgid ""
 
464
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
 
465
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
 
466
"the set minimum length."
 
467
msgstr ""
 
468
"Se carregar no botão <interface>Calcular</interface>, a lista poderá ser "
 
469
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
 
470
"tiverem o tamanho mínimo indicado."
 
471
 
 
472
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
 
473
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
 
474
msgctxt "@title:window"
 
475
msgid "Binary Filter"
 
476
msgstr "Filtro Binário"
 
477
 
 
478
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
 
479
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
 
480
msgid "Operation:"
 
481
msgstr "Operação:"
 
482
 
 
483
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
 
484
msgctxt "@info:tooltip"
 
485
msgid "The operation to use for the filter."
 
486
msgstr "A operação a usar no filtro."
 
487
 
 
488
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
 
489
msgctxt "@info:whatsthis"
 
490
msgid "Select the operation to use for the filter."
 
491
msgstr "Seleccione a operação a usar no filtro."
 
492
 
 
493
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
 
494
msgctxt "@action:button"
 
495
msgid "&Filter"
 
496
msgstr "&Filtrar"
 
497
 
 
498
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92
 
499
msgctxt "@info:tooltip"
 
500
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
 
501
msgstr "Executa o filtro para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
 
502
 
 
503
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94
 
504
msgctxt "@info:whatsthis"
 
505
msgid ""
 
506
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
 
507
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
 
508
"given options."
 
509
msgstr ""
 
510
"Se carregar no botão <interface>Filtrar</interface>, a operação que "
 
511
"seleccionou acima será executada sobre os 'bytes' no intervalo seleccionado, "
 
512
"com as opções indicadas."
 
513
 
 
514
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48
 
515
msgctxt "@action:inmenu"
 
516
msgid "&Go to Offset..."
 
517
msgstr "&Ir para a Posição..."
 
518
 
 
519
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
 
520
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
 
521
msgid "Goto"
 
522
msgstr "Ir para"
 
523
 
 
524
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
 
525
msgctxt "@label:listbox"
 
526
msgid "O&ffset:"
 
527
msgstr "&Posição:"
 
528
 
 
529
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
 
530
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63
 
531
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83
 
532
msgctxt "@info:whatsthis"
 
533
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
 
534
msgstr ""
 
535
"Indique uma posição para onde ir, ou indique uma posição anterior na lista."
 
536
 
 
537
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
 
538
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105
 
539
msgctxt "@option:check"
 
540
msgid "From c&ursor"
 
541
msgstr "A partir do c&ursor"
 
542
 
 
543
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
 
544
msgctxt "@info:whatsthis"
 
545
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
 
546
msgstr "Ir para uma posição relativa a partir do cursor, sem ser absoluta."
 
547
 
 
548
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
 
549
msgctxt "@option:check"
 
550
msgid "&Extend selection"
 
551
msgstr "&Extender a selecção"
 
552
 
 
553
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87
 
554
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99
 
555
msgctxt "@info:whatsthis"
 
556
msgid "Extend the selection by the cursor move."
 
557
msgstr "Extender a selecção com a movimentação do cursor."
 
558
 
 
559
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
 
560
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
 
561
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
 
562
msgctxt "@option:check"
 
563
msgid "&Backwards"
 
564
msgstr "Para &trás"
 
565
 
 
566
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92
 
567
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105
 
568
msgctxt "@info:whatsthis"
 
569
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
 
570
msgstr "Ir para trás na posição actual do cursor."
 
571
 
 
572
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107
 
573
msgctxt "@action:button"
 
574
msgid "&Go"
 
575
msgstr "&Ir"
 
576
 
 
577
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
 
578
msgctxt "@info:tooltip"
 
579
msgid "Go to the Offset"
 
580
msgstr "Ir para a Posição"
 
581
 
 
582
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112
 
583
msgctxt "@info:whatsthis"
 
584
msgid ""
 
585
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
 
586
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
 
587
msgstr ""
 
588
"Se carregar no botão <interface>Ir</interface>, o cursor irá mudar para a "
 
589
"posição que indicar acima."
 
590
 
 
591
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
 
592
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
 
593
msgctxt "@title:window"
 
594
msgid "Statistics"
 
595
msgstr "Estatísticas"
 
596
 
 
597
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
 
598
msgctxt "@label size of selected bytes"
 
599
msgid "Size:"
 
600
msgstr "Tamanho:"
 
601
 
 
602
#: controllers/view/info/infoview.cpp:62
 
603
msgctxt "@info:tooltip"
 
604
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
 
605
msgstr "O número dos 'bytes' para o qual foi feita a estatística."
 
606
 
 
607
#: controllers/view/info/infoview.cpp:73
 
608
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
 
609
msgid "&Build"
 
610
msgstr "&Construir"
 
611
 
 
612
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
 
613
msgctxt "@info:tooltip"
 
614
msgid ""
 
615
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
 
616
msgstr ""
 
617
"Constrói a estatística de frequência dos 'bytes' para o intervalo indicado."
 
618
 
 
619
#: controllers/view/info/infoview.cpp:78
 
620
msgctxt "@info:whatsthis"
 
621
msgid ""
 
622
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
 
623
"statistic is built for the bytes in the selected range."
 
624
msgstr ""
 
625
"Se carregar no botão <interface>Construir</interface>, as estatísticas de "
 
626
"frequência dos 'bytes' são geradas."
 
627
 
 
628
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
 
629
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
 
630
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
 
631
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:230
1626
632
#, kde-format
1627
 
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
1628
 
msgid "%1 to %2"
1629
 
msgstr "%1 para %2"
 
633
msgid "1 byte"
 
634
msgid_plural "%1 bytes"
 
635
msgstr[0] "%1 byte"
 
636
msgstr[1] "%1 bytes"
 
637
 
 
638
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192
 
639
msgctxt "@title:column count of characters"
 
640
msgid "Count"
 
641
msgstr "Quantidade"
 
642
 
 
643
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193
 
644
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
 
645
msgid "Percent"
 
646
msgstr "Percentagem"
 
647
 
 
648
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
 
649
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
650
msgid "Adler-32"
 
651
msgstr "Adler-32"
 
652
 
 
653
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
 
654
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
 
655
msgid "CRC-32"
 
656
msgstr "CRC-32"
 
657
 
 
658
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
659
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
660
msgid "Modular sum 16-bit"
 
661
msgstr "Soma com módulo a 16 'bits'"
 
662
 
 
663
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
664
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
665
msgid "Modular sum 32-bit"
 
666
msgstr "Soma com módulo a 32 'bits'"
 
667
 
 
668
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
 
669
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
670
msgid "Modular sum 64-bit"
 
671
msgstr "Soma com módulo a 64 'bits'"
 
672
 
 
673
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
 
674
msgctxt "name of the checksum algorithm"
 
675
msgid "Modular sum 8-bit"
 
676
msgstr "Soma com módulo a 8 'bits'"
 
677
 
 
678
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
 
679
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
 
680
msgctxt "@item:inlistbox"
 
681
msgid "Little-endian"
 
682
msgstr "'Byte' menos significativo"
 
683
 
 
684
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
 
685
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
 
686
msgctxt "@item:inlistbox"
 
687
msgid "Big-endian"
 
688
msgstr "'Byte' mais significativo"
 
689
 
 
690
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
 
691
msgctxt ""
 
692
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
 
693
msgid "Byte Order:"
 
694
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
 
695
 
 
696
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
 
697
msgctxt "@info:tooltip"
 
698
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
 
699
msgstr ""
 
700
"A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos mesmos em valores inteiros."
 
701
 
 
702
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
 
703
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
704
msgid "SHA-0"
 
705
msgstr "SHA-0"
 
706
 
 
707
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
 
708
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
709
msgid "SHA-1"
 
710
msgstr "SHA-1"
 
711
 
 
712
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
 
713
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
714
msgid "MD2"
 
715
msgstr "MD2"
 
716
 
 
717
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
 
718
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
719
msgid "MD4"
 
720
msgstr "MD4"
 
721
 
 
722
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
 
723
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
724
msgid "MD5"
 
725
msgstr "MD5"
 
726
 
 
727
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
 
728
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
729
msgid "RIPEMD160"
 
730
msgstr "RIPEMD160"
 
731
 
 
732
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
 
733
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
734
msgid "SHA-224"
 
735
msgstr "SHA-224"
 
736
 
 
737
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
 
738
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
739
msgid "SHA-256"
 
740
msgstr "SHA-256"
 
741
 
 
742
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
 
743
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
744
msgid "SHA-384"
 
745
msgstr "SHA-384"
 
746
 
 
747
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
 
748
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
749
msgid "SHA-512"
 
750
msgstr "SHA-512"
 
751
 
 
752
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93
 
753
msgctxt "name of the hash algorithm"
 
754
msgid "Whirlpool"
 
755
msgstr "Whirlpool"
 
756
 
 
757
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
 
758
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
 
759
msgid "operand AND data"
 
760
msgstr "operando E dados"
1630
761
 
1631
762
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
1632
763
msgctxt ""
1635
766
msgid "INVERT data"
1636
767
msgstr "INVERTER os dados"
1637
768
 
1638
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
1639
 
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1640
 
msgid "operand XOR data"
1641
 
msgstr "dados do operando XOR"
1642
 
 
1643
769
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
1644
770
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1645
771
msgid "Operand:"
1674
800
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
1675
801
msgstr "Se estiver definido, a operação será alinhada ao fim dos dados."
1676
802
 
 
803
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
 
804
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
 
805
msgid "operand OR data"
 
806
msgstr "operando OU dados"
 
807
 
1677
808
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
1678
809
msgctxt ""
1679
810
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
1681
812
msgid "REVERSE data"
1682
813
msgstr "INVERTER A ORDEM dos dados"
1683
814
 
1684
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
1685
 
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1686
 
msgid "SHIFT data"
1687
 
msgstr "DESLOCAR os dados"
1688
 
 
1689
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
1690
 
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1691
 
msgid "operand OR data"
1692
 
msgstr "operando OU dados"
 
815
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
 
816
msgctxt "@option:check"
 
817
msgid "Reverse also bits:"
 
818
msgstr "Inverter também os 'bits':"
 
819
 
 
820
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
 
821
msgctxt "@info:whatsthis"
 
822
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
 
823
msgstr "Se estiver assinalado, os 'bits' serão ordenados na direcção inversa."
 
824
 
 
825
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
 
826
msgctxt ""
 
827
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
 
828
"the begin again"
 
829
msgid "ROTATE data"
 
830
msgstr "RODAR os dados"
1693
831
 
1694
832
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
1695
833
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
1735
873
"Controla a dimensão do deslocamento. Os números positivos movem os 'bits' "
1736
874
"para a direita, enquanto os negativos movem para a esquerda."
1737
875
 
1738
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
1739
 
msgctxt "@option:check"
1740
 
msgid "Reverse also bits:"
1741
 
msgstr "Inverter também os 'bits':"
1742
 
 
1743
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
1744
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1745
 
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1746
 
msgstr "Se estiver assinalado, os 'bits' serão ordenados na direcção inversa."
1747
 
 
1748
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
1749
 
msgctxt ""
1750
 
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1751
 
"the begin again"
1752
 
msgid "ROTATE data"
1753
 
msgstr "RODAR os dados"
1754
 
 
1755
 
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
1756
 
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1757
 
msgid "operand AND data"
1758
 
msgstr "operando E dados"
1759
 
 
1760
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
1761
 
msgctxt "@title:menu"
1762
 
msgid "&Value Coding"
1763
 
msgstr "Codificação de &Valores"
1764
 
 
1765
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
1766
 
msgctxt ""
1767
 
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1768
 
msgid "&Hexadecimal"
1769
 
msgstr "&Hexadecimal"
1770
 
 
1771
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
1772
 
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1773
 
msgid "&Decimal"
1774
 
msgstr "&Decimal"
1775
 
 
1776
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:56
1777
 
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1778
 
msgid "&Octal"
1779
 
msgstr "&Octal"
1780
 
 
1781
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:58
1782
 
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1783
 
msgid "&Binary"
1784
 
msgstr "&Binário"
1785
 
 
1786
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:64
1787
 
msgctxt "@title:menu"
1788
 
msgid "&Char Coding"
1789
 
msgstr "Codificação dos &Caracteres"
1790
 
 
1791
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69
1792
 
msgctxt "@option:check"
1793
 
msgid "Show &Non-printing Chars"
1794
 
msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis"
1795
 
 
1796
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
1797
 
msgctxt "@action:inmenu"
1798
 
msgid "Set Bytes per Line..."
1799
 
msgstr "Mudar os 'Bytes' por Linha..."
1800
 
 
1801
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
1802
 
msgctxt "@action:inmenu"
1803
 
msgid "Set Bytes per Group..."
1804
 
msgstr "Mudar os 'Bytes' por Grupo..."
1805
 
 
1806
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:84
1807
 
msgctxt "@title:menu"
1808
 
msgid "&Dynamic Layout"
1809
 
msgstr "&Disposição Dinâmica"
1810
 
 
1811
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:87
1812
 
msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
1813
 
msgid "&Off"
1814
 
msgstr "&Desligada"
1815
 
 
1816
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
1817
 
msgctxt ""
1818
 
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
1819
 
"groups of bytes."
1820
 
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
1821
 
msgstr "Repartir &Apenas os Grupos de 'Bytes' Completos"
1822
 
 
1823
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91
1824
 
msgctxt ""
1825
 
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
1826
 
"line as possible."
1827
 
msgid "&On"
1828
 
msgstr "&Ligada"
1829
 
 
1830
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:96
1831
 
msgctxt "@option:check"
1832
 
msgid "Show &Line Offset"
1833
 
msgstr "Mostrar a Posição da &Linha"
1834
 
 
1835
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
1836
 
msgctxt "@title:menu"
1837
 
msgid "&Show Values or Chars"
1838
 
msgstr "Mo&strar Valores ou Caracteres"
1839
 
 
1840
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:104
1841
 
msgctxt "@item:inmenu"
1842
 
msgid "&Values"
1843
 
msgstr "&Valores"
1844
 
 
1845
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:105
1846
 
msgctxt "@item:inmenu"
1847
 
msgid "&Chars"
1848
 
msgstr "&Caracteres"
1849
 
 
1850
 
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:106
1851
 
msgctxt "@item:inmenu"
1852
 
msgid "Values && Chars"
1853
 
msgstr "Valores && Caracteres"
1854
 
 
1855
 
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
1856
 
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
1857
 
msgid "Per Line:"
1858
 
msgstr "Por Linha:"
1859
 
 
1860
 
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
1861
 
msgctxt "@title:window"
1862
 
msgid "Bytes per Line"
1863
 
msgstr "'Bytes' por Linha"
1864
 
 
1865
 
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
1866
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
1867
 
msgctxt "@label"
1868
 
msgid "No grouping."
1869
 
msgstr "Sem agrupamento."
1870
 
 
1871
 
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
1872
 
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
1873
 
msgid "Per Group:"
1874
 
msgstr "Por Grupo:"
1875
 
 
1876
 
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
1877
 
msgctxt "@title:window"
1878
 
msgid "Bytes per Group"
1879
 
msgstr "'Bytes' por Grupo"
1880
 
 
1881
 
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85
1882
 
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
1883
 
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
1884
 
msgid "Checksum"
1885
 
msgstr "Código de Validação"
1886
 
 
1887
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
1888
 
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
1889
 
msgid "Algorithm:"
1890
 
msgstr "Algoritmo:"
1891
 
 
1892
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
1893
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1894
 
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
1895
 
msgstr "Seleccione o algoritmo a usar no código de validação."
1896
 
 
1897
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
1898
 
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
1899
 
msgid "&Calculate"
1900
 
msgstr "&Calcular"
1901
 
 
1902
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93
1903
 
msgctxt "@info:tooltip"
1904
 
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
1905
 
msgstr ""
1906
 
"Calcula o código de validação para os 'bytes' no intervalo seleccionado."
1907
 
 
1908
 
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95
1909
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1910
 
msgid ""
1911
 
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
1912
 
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
1913
 
"the set minimum length."
1914
 
msgstr ""
1915
 
"Se carregar no botão <interface>Calcular</interface>, a lista poderá ser "
1916
 
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
1917
 
"tiverem o tamanho mínimo indicado."
1918
 
 
1919
 
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
1920
 
msgctxt "@title:window"
1921
 
msgid "Find Bytes"
1922
 
msgstr "Procurar os 'Bytes'"
1923
 
 
1924
 
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
1925
 
msgctxt "@action:button"
1926
 
msgid "&Find"
1927
 
msgstr "&Procurar"
1928
 
 
1929
 
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42
1930
 
msgctxt "@info:tooltip"
1931
 
msgid "Start searching"
1932
 
msgstr "Iniciar a procura"
1933
 
 
1934
 
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44
1935
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1936
 
msgid ""
1937
 
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
1938
 
"above are searched for within the byte array."
1939
 
msgstr ""
1940
 
"Se carregar no botão <interface>Procurar</interface>, os 'bytes' que "
1941
 
"introduzir acima serão procurados na lista de 'bytes'."
1942
 
 
1943
 
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
1944
 
msgctxt "@title"
1945
 
msgid "Search"
 
876
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
 
877
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
 
878
msgid "SHIFT data"
 
879
msgstr "DESLOCAR os dados"
 
880
 
 
881
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
 
882
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
 
883
msgid "operand XOR data"
 
884
msgstr "dados do operando XOR"
 
885
 
 
886
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
 
887
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
 
888
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
 
889
msgctxt "@title:window"
 
890
msgid "Find"
1946
891
msgstr "Procurar"
1947
892
 
1948
 
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
1949
 
msgctxt "@info"
1950
 
msgid "Search key not found in byte array."
1951
 
msgstr "O texto a procurar não foi encontrado na lista de 'bytes'."
1952
 
 
1953
 
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
1954
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
1955
 
msgctxt "@info"
1956
 
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1957
 
msgstr ""
1958
 
"Foi atingido o fim da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
1959
 
"início?"
1960
 
 
1961
 
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
1962
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
1963
 
msgctxt "@info"
1964
 
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1965
 
msgstr ""
1966
 
"Foi atingido o início da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
1967
 
"fim?"
1968
 
 
1969
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
1970
 
msgctxt "@label:textbox"
1971
 
msgid "Signed 8-bit"
1972
 
msgstr "8 bits com sinal"
1973
 
 
1974
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
1975
 
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
1976
 
msgid "Character 8-bit"
1977
 
msgstr "Carácter de 8 bits"
1978
 
 
1979
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
1980
 
msgctxt "@label:textbox"
1981
 
msgid "Unsigned 8-bit"
1982
 
msgstr "8 bits sem sinal"
1983
 
 
1984
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
1985
 
msgctxt "@label:textbox"
1986
 
msgid "Float 32-bit"
1987
 
msgstr "Vírgula flutuante de 32 bits"
1988
 
 
1989
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
1990
 
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
1991
 
msgid "Binary 8-bit"
1992
 
msgstr "Binário de 8 bits"
1993
 
 
1994
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
1995
 
msgctxt "@label:textbox"
1996
 
msgid "Float 64-bit"
1997
 
msgstr "Vírgula flutuante de 64 bits"
1998
 
 
1999
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
2000
 
msgctxt "@label:textbox"
2001
 
msgid "Signed 32-bit"
2002
 
msgstr "32 bits com sinal"
2003
 
 
2004
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
2005
 
msgctxt "@label:textbox"
2006
 
msgid "Unsigned 32-bit"
2007
 
msgstr "32 bits sem sinal"
2008
 
 
2009
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
2010
 
msgctxt "@label:textbox"
2011
 
msgid "Signed 16-bit"
2012
 
msgstr "16 bits com sinal"
2013
 
 
2014
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
2015
 
msgctxt "@label:textbox"
2016
 
msgid "Unsigned 16-bit"
2017
 
msgstr "16 bits sem sinal"
2018
 
 
2019
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
2020
 
msgctxt "@label:textbox"
2021
 
msgid "UTF-8"
2022
 
msgstr "UTF-8"
2023
 
 
2024
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
2025
 
msgctxt "@label:textbox"
2026
 
msgid "Signed 64-bit"
2027
 
msgstr "64 bits com sinal"
2028
 
 
2029
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
2030
 
msgctxt "@label:textbox"
2031
 
msgid "Unsigned 64-bit"
2032
 
msgstr "64 bits sem sinal"
2033
 
 
2034
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
2035
 
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
2036
 
msgid "Octal 8-bit"
2037
 
msgstr "Octal de 8 bits"
2038
 
 
2039
 
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
2040
 
msgctxt ""
2041
 
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
2042
 
msgid "Hexadecimal 8-bit"
2043
 
msgstr "Hexadecimal de 8 bits"
 
893
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73
 
894
msgctxt "@info:tooltip"
 
895
msgid ""
 
896
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
 
897
"the list."
 
898
msgstr ""
 
899
"Indique os 'bytes' pelos quais procurar ou seleccione um padrão de 'bytes' "
 
900
"anterior da lista."
 
901
 
 
902
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95
 
903
msgctxt "@title:group"
 
904
msgid "Options"
 
905
msgstr "Opções"
 
906
 
 
907
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100
 
908
msgctxt "@option:check"
 
909
msgid "C&ase sensitive"
 
910
msgstr "Distinguir &a capitalização"
 
911
 
 
912
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
 
913
msgctxt "@info:whatsthis"
 
914
msgid ""
 
915
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
 
916
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
 
917
msgstr ""
 
918
"Efectua uma pesquisa com distinção de maiúsculas: a introdução do texto "
 
919
"'José' não irá procurar por 'josé' ou 'JOSÉ', apenas por 'José'."
 
920
 
 
921
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
 
922
msgctxt "@option:check"
 
923
msgid "&Whole words only"
 
924
msgstr "&Apenas palavras completas"
 
925
 
 
926
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
 
927
msgctxt "@info:whatsthis"
 
928
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
 
929
msgstr ""
 
930
"Para uma ocorrência ser válida, terão de existir separadores de palavras em "
 
931
"ambos os extremos."
 
932
 
 
933
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
 
934
msgctxt "@info:whatsthis"
 
935
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
 
936
msgstr ""
 
937
"Começa a procurar a partir da posição actual do cursor, em vez do topo."
 
938
 
 
939
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
 
940
msgctxt "@info:whatsthis"
 
941
msgid "Replace backwards."
 
942
msgstr "Substituir para trás."
 
943
 
 
944
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110
 
945
msgctxt "@option:check"
 
946
msgid "&Selected bytes"
 
947
msgstr "'Bytes' &seleccionados"
 
948
 
 
949
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111
 
950
msgctxt "@info:whatsthis"
 
951
msgid "Only search within the current selection."
 
952
msgstr "Procurar apenas dentro da selecção actual."
 
953
 
 
954
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
 
955
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
 
956
msgid "Overwr&ite Mode"
 
957
msgstr "Modo de Sobrepos&ição"
 
958
 
 
959
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47
 
960
msgctxt "@info:whatsthis"
 
961
msgid ""
 
962
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
 
963
"data."
 
964
msgstr "Assinale se deseja inserir os dados ou substituir os dados existentes."
2044
965
 
2045
966
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
2046
967
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
2079
1000
msgid "The value of the bytes for the datatype"
2080
1001
msgstr "O valor dos 'bytes' para o tipo de dados"
2081
1002
 
2082
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
2083
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
2084
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2085
 
msgid "Little-endian"
2086
 
msgstr "'Byte' menos significativo"
2087
 
 
2088
 
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
2089
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
2090
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2091
 
msgid "Big-endian"
2092
 
msgstr "'Byte' mais significativo"
2093
 
 
2094
1003
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
2095
1004
msgctxt "@info:tooltip"
2096
1005
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
2141
1050
"%2).<nl/>Deseja sobrepor os seguintes 'bytes' ou inserir novos de acordo com "
2142
1051
"as necessidades?"
2143
1052
 
2144
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
2145
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
 
1053
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
 
1054
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
 
1055
msgid "Binary 8-bit"
 
1056
msgstr "Binário de 8 bits"
 
1057
 
 
1058
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
 
1059
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
 
1060
msgid "Character 8-bit"
 
1061
msgstr "Carácter de 8 bits"
 
1062
 
 
1063
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
 
1064
msgctxt "@label:textbox"
 
1065
msgid "Float 32-bit"
 
1066
msgstr "Vírgula flutuante de 32 bits"
 
1067
 
 
1068
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
 
1069
msgctxt "@label:textbox"
 
1070
msgid "Float 64-bit"
 
1071
msgstr "Vírgula flutuante de 64 bits"
 
1072
 
 
1073
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
 
1074
msgctxt ""
 
1075
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
 
1076
msgid "Hexadecimal 8-bit"
 
1077
msgstr "Hexadecimal de 8 bits"
 
1078
 
 
1079
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
 
1080
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
 
1081
msgid "Octal 8-bit"
 
1082
msgstr "Octal de 8 bits"
 
1083
 
 
1084
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
 
1085
msgctxt "@label:textbox"
 
1086
msgid "Signed 16-bit"
 
1087
msgstr "16 bits com sinal"
 
1088
 
 
1089
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
 
1090
msgctxt "@label:textbox"
 
1091
msgid "Signed 32-bit"
 
1092
msgstr "32 bits com sinal"
 
1093
 
 
1094
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
 
1095
msgctxt "@label:textbox"
 
1096
msgid "Signed 64-bit"
 
1097
msgstr "64 bits com sinal"
 
1098
 
 
1099
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
 
1100
msgctxt "@label:textbox"
 
1101
msgid "Signed 8-bit"
 
1102
msgstr "8 bits com sinal"
 
1103
 
 
1104
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
 
1105
msgctxt "@label:textbox"
 
1106
msgid "Unsigned 16-bit"
 
1107
msgstr "16 bits sem sinal"
 
1108
 
 
1109
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
 
1110
msgctxt "@label:textbox"
 
1111
msgid "Unsigned 32-bit"
 
1112
msgstr "32 bits sem sinal"
 
1113
 
 
1114
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
 
1115
msgctxt "@label:textbox"
 
1116
msgid "Unsigned 64-bit"
 
1117
msgstr "64 bits sem sinal"
 
1118
 
 
1119
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
 
1120
msgctxt "@label:textbox"
 
1121
msgid "Unsigned 8-bit"
 
1122
msgstr "8 bits sem sinal"
 
1123
 
 
1124
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
 
1125
msgctxt "@label:textbox"
 
1126
msgid "UTF-8"
 
1127
msgstr "UTF-8"
 
1128
 
 
1129
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
 
1130
#, kde-format
2146
1131
msgctxt "@title:window"
2147
 
msgid "Replace"
2148
 
msgstr "Substituir"
2149
 
 
2150
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
2151
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
2152
 
msgctxt "@info"
2153
 
msgid "No replacements made."
2154
 
msgstr "Não foram feitas substituições."
2155
 
 
2156
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
2157
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
2158
 
#, kde-format
2159
 
msgctxt "@info"
2160
 
msgid "1 replacement made."
2161
 
msgid_plural "%1 replacements made."
2162
 
msgstr[0] "Uma substituição feita."
2163
 
msgstr[1] "%1 substituições feitas."
2164
 
 
2165
 
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
2166
 
msgctxt "@info"
2167
 
msgid "Replace pattern not found in byte array."
2168
 
msgstr "O padrão de substituição não foi encontrado na lista de 'bytes'."
 
1132
msgid "Print Byte Array %1"
 
1133
msgstr "Imprimir a Lista de 'Bytes' %1"
 
1134
 
 
1135
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
 
1136
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
 
1137
msgid "Page %p of %P"
 
1138
msgstr "Página %p de %P"
 
1139
 
 
1140
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
 
1141
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
 
1142
msgid "Printed by: %U"
 
1143
msgstr "Impresso por: %U"
 
1144
 
 
1145
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
 
1146
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
 
1147
msgid "Okteta, built on KDE4"
 
1148
msgstr "Okteta, compilado no KDE4"
 
1149
 
 
1150
#: controllers/view/print/printtool.cpp:169
 
1151
msgctxt "@info"
 
1152
msgid "Could not print."
 
1153
msgstr "Não foi possível imprimir."
2169
1154
 
2170
1155
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
2171
1156
msgctxt "@title:window"
2237
1222
msgid "Replace"
2238
1223
msgstr "Substituir"
2239
1224
 
 
1225
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
 
1226
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
 
1227
msgctxt "@title:window"
 
1228
msgid "Replace"
 
1229
msgstr "Substituir"
 
1230
 
 
1231
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
 
1232
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
 
1233
msgctxt "@info"
 
1234
msgid "No replacements made."
 
1235
msgstr "Não foram feitas substituições."
 
1236
 
 
1237
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
 
1238
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
 
1239
#, kde-format
 
1240
msgctxt "@info"
 
1241
msgid "1 replacement made."
 
1242
msgid_plural "%1 replacements made."
 
1243
msgstr[0] "Uma substituição feita."
 
1244
msgstr[1] "%1 substituições feitas."
 
1245
 
 
1246
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
 
1247
msgctxt "@info"
 
1248
msgid "Replace pattern not found in byte array."
 
1249
msgstr "O padrão de substituição não foi encontrado na lista de 'bytes'."
 
1250
 
 
1251
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
 
1252
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
 
1253
msgctxt "@info"
 
1254
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
 
1255
msgstr ""
 
1256
"Foi atingido o fim da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
 
1257
"início?"
 
1258
 
 
1259
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
 
1260
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
 
1261
msgctxt "@info"
 
1262
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
 
1263
msgstr ""
 
1264
"Foi atingido o início da lista de 'bytes'.<nl/>Deseja continuar a partir do "
 
1265
"fim?"
 
1266
 
2240
1267
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
2241
1268
msgctxt "@title"
2242
1269
msgid "Replace"
2243
1270
msgstr "Substituir"
2244
1271
 
2245
 
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81
2246
 
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
2247
 
msgid "Number:"
2248
 
msgstr "Número:"
2249
 
 
2250
 
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92
2251
 
msgctxt "@info:tooltip"
2252
 
msgid ""
2253
 
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
2254
 
"inserted."
2255
 
msgstr ""
2256
 
"O número com que o 'byte' seleccionado de momento na tabela será inserido."
2257
 
 
2258
 
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104
2259
 
msgctxt "@info:tooltip"
2260
 
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
2261
 
msgstr ""
2262
 
"Insere o 'byte' seleccionado de momento na tabela com o número indicado."
2263
 
 
2264
 
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
2265
 
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
2266
 
msgctxt "@title:window"
2267
 
msgid "Value/Char Table"
2268
 
msgstr "Tabela de Valores/Caracteres"
2269
 
 
2270
 
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101
2271
 
#, kde-format
2272
 
msgid "Inserted 1 Byte"
2273
 
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
2274
 
msgstr[0] "1 'Byte' Inserido"
2275
 
msgstr[1] "%1 'Bytes' Inseridos"
2276
 
 
2277
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
2278
 
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2279
 
msgid "Adler-32"
2280
 
msgstr "Adler-32"
2281
 
 
2282
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
2283
 
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2284
 
msgid "Modular sum 8-bit"
2285
 
msgstr "Soma com módulo a 8 'bits'"
2286
 
 
2287
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
2288
 
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2289
 
msgid "Modular sum 32-bit"
2290
 
msgstr "Soma com módulo a 32 'bits'"
2291
 
 
2292
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
2293
 
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2294
 
msgid "Modular sum 16-bit"
2295
 
msgstr "Soma com módulo a 16 'bits'"
2296
 
 
2297
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
2298
 
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
2299
 
msgid "CRC-32"
2300
 
msgstr "CRC-32"
2301
 
 
2302
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
2303
 
msgctxt "name of the checksum algorithm"
2304
 
msgid "Modular sum 64-bit"
2305
 
msgstr "Soma com módulo a 64 'bits'"
2306
 
 
2307
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
 
1272
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
 
1273
msgctxt "@title:window"
 
1274
msgid "Find Bytes"
 
1275
msgstr "Procurar os 'Bytes'"
 
1276
 
 
1277
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
 
1278
msgctxt "@action:button"
 
1279
msgid "&Find"
 
1280
msgstr "&Procurar"
 
1281
 
 
1282
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42
 
1283
msgctxt "@info:tooltip"
 
1284
msgid "Start searching"
 
1285
msgstr "Iniciar a procura"
 
1286
 
 
1287
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44
 
1288
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1289
msgid ""
 
1290
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
 
1291
"above are searched for within the byte array."
 
1292
msgstr ""
 
1293
"Se carregar no botão <interface>Procurar</interface>, os 'bytes' que "
 
1294
"introduzir acima serão procurados na lista de 'bytes'."
 
1295
 
 
1296
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
 
1297
msgctxt "@info"
 
1298
msgid "Search key not found in byte array."
 
1299
msgstr "O texto a procurar não foi encontrado na lista de 'bytes'."
 
1300
 
 
1301
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
 
1302
msgctxt "@title"
 
1303
msgid "Search"
 
1304
msgstr "Procurar"
 
1305
 
 
1306
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49
 
1307
msgctxt "@action:inmenu"
 
1308
msgid "&Select range..."
 
1309
msgstr "&Seleccionar o intervalo..."
 
1310
 
 
1311
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
 
1312
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
 
1313
msgid "Select"
 
1314
msgstr "Seleccionar"
 
1315
 
 
1316
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
 
1317
msgctxt "@label:listbox"
 
1318
msgid "Start offset:"
 
1319
msgstr "Posição de origem:"
 
1320
 
 
1321
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77
 
1322
msgctxt "@label:listbox"
 
1323
msgid "End offset:"
 
1324
msgstr "Posição final:"
 
1325
 
 
1326
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
 
1327
msgctxt "@option:check"
 
1328
msgid "End relative"
 
1329
msgstr "Fim relativo"
 
1330
 
 
1331
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121
 
1332
msgctxt "@action:button"
 
1333
msgid "&Select"
 
1334
msgstr "&Seleccionar"
 
1335
 
 
1336
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
 
1337
msgctxt "@info:tooltip"
 
1338
msgid "Select the range."
 
1339
msgstr "Seleccione o intervalo."
 
1340
 
 
1341
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126
 
1342
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1343
msgid ""
 
1344
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
 
1345
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
 
1346
msgstr ""
 
1347
"Se carregar no botão <interface>Seleccionar</interface>, o cursor mover-se-á "
 
1348
"no documento ou, por opção sua, irá mudar para a posição que indicar acima."
 
1349
 
 
1350
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:98
 
1351
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
 
1352
msgid "Offset"
 
1353
msgstr "Posição"
 
1354
 
 
1355
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:99
 
1356
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
 
1357
msgid "String"
 
1358
msgstr "Texto"
 
1359
 
 
1360
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68
 
1361
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
 
1362
msgid "Strings"
 
1363
msgstr "Textos"
 
1364
 
 
1365
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
 
1366
msgctxt "@title:window"
 
1367
msgid "Strings"
 
1368
msgstr "Textos"
 
1369
 
 
1370
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
2308
1371
msgctxt ""
2309
 
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
 
1372
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
 
1373
msgid "Minimum length:"
 
1374
msgstr "Tamanho mínimo:"
 
1375
 
 
1376
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
 
1377
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
 
1378
msgid "&Extract"
 
1379
msgstr "&Extrair"
 
1380
 
 
1381
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
 
1382
msgctxt "@info:tooltip"
 
1383
msgid ""
 
1384
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
 
1385
"below."
 
1386
msgstr ""
 
1387
"Procura por textos contidos no intervalo indicado e apresenta-os na área "
 
1388
"abaixo."
 
1389
 
 
1390
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
 
1391
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1392
msgid ""
 
1393
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
 
1394
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
 
1395
"found will be listed in the view below."
 
1396
msgstr ""
 
1397
"Se carregar no botão <interface>Extrair</interface>, a lista poderá ser "
 
1398
"actualizada com todos os textos que aparecem no intervalos seleccionado e "
 
1399
"tiverem o tamanho mínimo indicado. Estes textos detectados serão "
 
1400
"apresentados na área abaixo."
 
1401
 
 
1402
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91
 
1403
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
 
1404
msgid "Filter:"
 
1405
msgstr "Filtro:"
 
1406
 
 
1407
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96
 
1408
msgid "Enter a term to limit the list."
 
1409
msgstr "Indique aqui um termo para limitar a lista."
 
1410
 
 
1411
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:142
 
1412
msgid "C&opy"
 
1413
msgstr "C&opiar"
 
1414
 
 
1415
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145
 
1416
msgctxt "@info:tooltip"
 
1417
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
 
1418
msgstr "Copia os textos seleccionados para a área de transferência."
 
1419
 
 
1420
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:147
 
1421
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1422
msgid ""
 
1423
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
 
1424
"selected in the list are copied to the clipboard."
 
1425
msgstr ""
 
1426
"Se carregar no botão <interface>Copiar</interface>, todos os textos que "
 
1427
"seleccionar nesta lista serão copiados para a área de transferência."
 
1428
 
 
1429
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:156
 
1430
msgid "&Show"
 
1431
msgstr "Mo&strar"
 
1432
 
 
1433
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159
 
1434
msgctxt "@info:tooltip"
 
1435
msgid "Shows the selected string in the view."
 
1436
msgstr "Mostra o texto seleccionado na janela."
 
1437
 
 
1438
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:161
 
1439
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1440
msgid ""
 
1441
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
 
1442
"last selected is marked and shown in the view."
 
1443
msgstr ""
 
1444
"Se carregar no botão <interface>Ir para</interface>, o texto que foi "
 
1445
"seleccionado por último fica marcado e aparece na janela."
 
1446
 
 
1447
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:102
 
1448
#, kde-format
 
1449
msgctxt "type name, then array length"
 
1450
msgid "%1[%2]"
 
1451
msgstr "%1[%2]"
 
1452
 
 
1453
#: controllers/view/structures/datatypes/array/primitivearraydata.cpp:178
 
1454
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:33
 
1455
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:33
 
1456
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:36
 
1457
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:31
 
1458
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/chardatainformation.cpp:31
 
1459
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/doubledatainformation.cpp:32
 
1460
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/floatdatainformation.cpp:33
 
1461
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/sintdatainformation.cpp:31
 
1462
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/uintdatainformation.cpp:57
 
1463
msgctxt "invalid value (out of range)"
 
1464
msgid "&lt;invalid&gt;"
 
1465
msgstr "&lt;inválido&gt;"
 
1466
 
 
1467
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
 
1468
#, kde-format
 
1469
msgid "1 bit"
 
1470
msgid_plural "%1 bits"
 
1471
msgstr[0] "1 bit"
 
1472
msgstr[1] "%1 bits"
 
1473
 
 
1474
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
 
1475
#, kde-format
 
1476
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
 
1477
msgid "%1 %2"
 
1478
msgstr "%1 %2"
 
1479
 
 
1480
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:317
 
1481
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:262
 
1482
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
 
1483
msgid "Validation failed."
 
1484
msgstr "A validação foi mal-sucedida."
 
1485
 
 
1486
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:322
 
1487
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:267
 
1488
#, kde-format
 
1489
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
 
1490
msgid "Validation failed: \"%1\""
 
1491
msgstr "A validação foi mal-sucedida: \"%1\""
 
1492
 
 
1493
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:324
 
1494
#, kde-format
 
1495
msgid ""
 
1496
"Name: %1\n"
 
1497
"Value: %2\n"
 
1498
"\n"
 
1499
"Type: %3\n"
 
1500
"Size: %4\n"
 
1501
"\n"
 
1502
"%5"
 
1503
msgstr ""
 
1504
"Nome: %1\n"
 
1505
"Valor: %2\n"
 
1506
"\n"
 
1507
"Tipo: %3\n"
 
1508
"Tamanho: %4\n"
 
1509
"\n"
 
1510
"%5"
 
1511
 
 
1512
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:329
 
1513
#, kde-format
 
1514
msgid ""
 
1515
"Name: %1\n"
 
1516
"Value: %2\n"
 
1517
"\n"
 
1518
"Type: %3\n"
 
1519
"Size: %4"
 
1520
msgstr ""
 
1521
"Nome: %1\n"
 
1522
"Valor: %2\n"
 
1523
"\n"
 
1524
"Tipo: %3\n"
 
1525
"Tamanho: %4"
 
1526
 
 
1527
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:269
 
1528
#, kde-format
 
1529
msgid ""
 
1530
"Name: %2\n"
 
1531
"Value: %3\n"
 
1532
"\n"
 
1533
"Type: %4\n"
 
1534
"Size: %5 (%1 child)\n"
 
1535
"\n"
 
1536
" %6"
 
1537
msgid_plural ""
 
1538
"Name: %2\n"
 
1539
"Value: %3\n"
 
1540
"\n"
 
1541
"Type: %4\n"
 
1542
"Size: %5 (%1 children)\n"
 
1543
"\n"
 
1544
" %6"
 
1545
msgstr[0] ""
 
1546
"Nome: %2\n"
 
1547
"Valor: %3\n"
 
1548
"\n"
 
1549
"Tipo: %4\n"
 
1550
"Tamanho: %5 (%1 filho)\n"
 
1551
"\n"
 
1552
" %6"
 
1553
msgstr[1] ""
 
1554
"Nome: %2\n"
 
1555
"Valor: %3\n"
 
1556
"\n"
 
1557
"Tipo: %4\n"
 
1558
"Tamanho: %5 (%1 filhos)\n"
 
1559
"\n"
 
1560
"%6"
 
1561
 
 
1562
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:275
 
1563
#, kde-format
 
1564
msgid ""
 
1565
"Name: %2\n"
 
1566
"Value: %3\n"
 
1567
"\n"
 
1568
"Type: %4\n"
 
1569
"Size: %5 (%1 child)"
 
1570
msgid_plural ""
 
1571
"Name: %2\n"
 
1572
"Value: %3\n"
 
1573
"\n"
 
1574
"Type: %4\n"
 
1575
"Size: %5 (%1 children)"
 
1576
msgstr[0] ""
 
1577
"Nome: %2\n"
 
1578
"Valor: %3\n"
 
1579
"\n"
 
1580
"Tipo: %4\n"
 
1581
"Tamanho: %5 (%1 filho)"
 
1582
msgstr[1] ""
 
1583
"Nome: %2\n"
 
1584
"Valor: %3\n"
 
1585
"\n"
 
1586
"Tipo: %4\n"
 
1587
"Tamanho: %5 (%1 filhos)"
 
1588
 
 
1589
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:29
 
1590
#, kde-format
 
1591
msgid "%1 bit"
 
1592
msgid_plural "%1 bits"
 
1593
msgstr[0] "%1 bit"
 
1594
msgstr[1] "%1 bits"
 
1595
 
 
1596
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
 
1597
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:38
 
1598
msgctxt "boolean value"
 
1599
msgid "false"
 
1600
msgstr "falso"
 
1601
 
 
1602
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
 
1603
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:40
 
1604
msgctxt "boolean value"
 
1605
msgid "true"
 
1606
msgstr "verdadeiro"
 
1607
 
 
1608
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:55
 
1609
#, kde-format
 
1610
msgctxt "Data type"
 
1611
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
 
1612
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
 
1613
msgstr[0] "campo de 'bits' booleano (%1 'bit')"
 
1614
msgstr[1] "campo de 'bits' booleano (%1 'bits')"
 
1615
 
 
1616
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:58
 
1617
#, kde-format
 
1618
msgctxt "Data type"
 
1619
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
 
1620
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
 
1621
msgstr[0] "campo de 'bits' com sinal (%1 'bit')"
 
1622
msgstr[1] "campo de 'bits' com sinal (%1 'bits')"
 
1623
 
 
1624
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:55
 
1625
#, kde-format
 
1626
msgctxt "Data type"
 
1627
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
 
1628
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
 
1629
msgstr[0] "campo de 'bits' sem sinal (%1 'bit')"
 
1630
msgstr[1] "campo de 'bits' sem sinal (%1 'bits')"
 
1631
 
 
1632
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:45
 
1633
#, kde-format
 
1634
msgctxt "boolean value with actual value"
 
1635
msgid "true (%1)"
 
1636
msgstr "verdadeiro (%1)"
 
1637
 
 
1638
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
 
1639
#, kde-format
 
1640
msgid "%1 (%2)"
 
1641
msgstr "%1 (%2)"
 
1642
 
 
1643
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:64
 
1644
#, kde-format
 
1645
msgid "%1 (value not in enum)"
 
1646
msgstr "%1 (valor fora do enumerado)"
 
1647
 
 
1648
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:74
 
1649
#, kde-format
 
1650
msgid "enum (%1)"
 
1651
msgstr "enumerado (%1)"
 
1652
 
 
1653
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:92
 
1654
#, kde-format
 
1655
msgid "0x%1 (no matching flags)"
 
1656
msgstr "0x%1 (sem opções correspondentes)"
 
1657
 
 
1658
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:121
 
1659
#, kde-format
 
1660
msgid "flags (%1)"
 
1661
msgstr "opções (%1)"
 
1662
 
 
1663
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
 
1664
#, kde-format
 
1665
msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
 
1666
msgid "flags(%1)"
 
1667
msgstr "opções(%1)"
 
1668
 
 
1669
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
 
1670
msgctxt "data type"
 
1671
msgid "bool (1 byte)"
 
1672
msgstr "booleano (1 byte)"
 
1673
 
 
1674
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
 
1675
msgctxt "data type"
 
1676
msgid "signed byte"
 
1677
msgstr "'byte' com sinal"
 
1678
 
 
1679
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
 
1680
msgctxt "data type"
 
1681
msgid "unsigned byte"
 
1682
msgstr "'byte' sem sinal"
 
1683
 
 
1684
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
 
1685
msgctxt "data type"
 
1686
msgid "char"
 
1687
msgstr "carácter"
 
1688
 
 
1689
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
 
1690
msgctxt "data type"
 
1691
msgid "bool (2 bytes)"
 
1692
msgstr "booleano (2 bytes)"
 
1693
 
 
1694
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
 
1695
msgctxt "data type"
 
1696
msgid "signed short"
 
1697
msgstr "'short' com sinal"
 
1698
 
 
1699
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
 
1700
msgctxt "data type"
 
1701
msgid "unsigned short"
 
1702
msgstr "'short' sem sinal"
 
1703
 
 
1704
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
 
1705
msgctxt "data type"
 
1706
msgid "bool (4 bytes)"
 
1707
msgstr "booleano (4 bytes)"
 
1708
 
 
1709
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
 
1710
msgctxt "data type"
 
1711
msgid "signed int"
 
1712
msgstr "inteiro com sinal"
 
1713
 
 
1714
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
 
1715
msgctxt "data type"
 
1716
msgid "unsigned int"
 
1717
msgstr "inteiro sem sinal"
 
1718
 
 
1719
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
 
1720
msgctxt "data type"
 
1721
msgid "bool (8 bytes)"
 
1722
msgstr "booleano (8 bytes)"
 
1723
 
 
1724
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
 
1725
msgctxt "data type"
 
1726
msgid "signed long"
 
1727
msgstr "'long' com sinal"
 
1728
 
 
1729
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
 
1730
msgctxt "data type"
 
1731
msgid "unsigned long"
 
1732
msgstr "'long' sem sinal"
 
1733
 
 
1734
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
 
1735
msgctxt "data type"
 
1736
msgid "float"
 
1737
msgstr "vírgula flutuante"
 
1738
 
 
1739
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
 
1740
msgctxt "data type"
 
1741
msgid "double"
 
1742
msgstr "precisão-dupla"
 
1743
 
 
1744
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45
 
1745
msgctxt "data type"
 
1746
msgid "bitfield"
 
1747
msgstr "campo de 'bits'"
 
1748
 
 
1749
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:93
 
1750
msgid "invalid type"
 
1751
msgstr "tipo inválido"
 
1752
 
 
1753
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:155
 
1754
#, kde-format
 
1755
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
 
1756
msgstr "Carácter não-ASCII: 0x%1"
 
1757
 
 
1758
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:162
 
1759
msgid "ASCII char"
 
1760
msgstr "Carácter ASCII"
 
1761
 
 
1762
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:172
 
1763
msgid "ASCII string"
 
1764
msgstr "Texto ASCII"
 
1765
 
 
1766
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:144
 
1767
msgid "Latin1 char"
 
1768
msgstr "Carácter Latin1"
 
1769
 
 
1770
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:154
 
1771
msgid "Latin1 string"
 
1772
msgstr "Texto Latin1"
 
1773
 
 
1774
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:374
 
1775
msgid "End of file reached prematurely"
 
1776
msgstr "Atingiu-se prematuramente o fim do ficheiro"
 
1777
 
 
1778
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:48
 
1779
msgid "UTF16-LE char"
 
1780
msgstr "Carácter UTF16-LE"
 
1781
 
 
1782
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:48
 
1783
msgid "UTF16-BE char"
 
1784
msgstr "Carácter UTF16-BE"
 
1785
 
 
1786
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:53
 
1787
msgid "UTF16-LE string"
 
1788
msgstr "Texto UTF16-LE"
 
1789
 
 
1790
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:53
 
1791
msgid "UTF16-BE string"
 
1792
msgstr "Texto UTF16-BE"
 
1793
 
 
1794
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:71
 
1795
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:68
 
1796
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:70
 
1797
#, kde-format
 
1798
msgid "Value too big: 0x%1"
 
1799
msgstr "Valor demasiado elevado: 0x%1"
 
1800
 
 
1801
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:76
 
1802
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:79
 
1803
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:73
 
1804
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:76
 
1805
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:75
 
1806
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:78
 
1807
#, kde-format
 
1808
msgid "%1 (U+%2)"
 
1809
msgstr "%1 (U+%2)"
 
1810
 
 
1811
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
 
1812
msgid "UTF32-LE char"
 
1813
msgstr "Carácter UTF32-LE"
 
1814
 
 
1815
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
 
1816
msgid "UTF32-BE char"
 
1817
msgstr "Carácter UTF32-BE"
 
1818
 
 
1819
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
 
1820
msgid "UTF32-LE string"
 
1821
msgstr "Texto UTF32-LE"
 
1822
 
 
1823
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
 
1824
msgid "UTF32-BE string"
 
1825
msgstr "Texto UTF32-BE"
 
1826
 
 
1827
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:48
 
1828
msgid "UTF8 char"
 
1829
msgstr "Carácter UTF8"
 
1830
 
 
1831
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:53
 
1832
msgid "UTF8 string"
 
1833
msgstr "Texto UTF8"
 
1834
 
 
1835
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:35
 
1836
#, kde-format
 
1837
msgctxt "data type in C/C++, then name"
 
1838
msgid "struct %1"
 
1839
msgstr "estrutura %1"
 
1840
 
 
1841
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
 
1842
#, kde-format
 
1843
msgctxt "data type in C/C++, then name"
 
1844
msgid "union %1"
 
1845
msgstr "união %1"
 
1846
 
 
1847
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:232
 
1848
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:248
 
1849
#: controllers/view/structures/script/scriptvalueconverter_p.cpp:81
 
1850
msgid "<no name specified>"
 
1851
msgstr "<nenhum nome indicado>"
 
1852
 
 
1853
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:277
 
1854
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:378
 
1855
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:392
 
1856
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:429
 
1857
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:451
 
1858
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:473
 
1859
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:511
 
1860
msgid "<invalid name>"
 
1861
msgstr "<nome inválido>"
 
1862
 
 
1863
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51
 
1864
msgctxt "@info:label"
 
1865
msgid "Installed structures:"
 
1866
msgstr "Estruturas instaladas:"
 
1867
 
 
1868
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61
 
1869
msgctxt "@info:label"
 
1870
msgid "Used structures:"
 
1871
msgstr "Estruturas usadas:"
 
1872
 
 
1873
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
 
1874
msgid "Get New Structures..."
 
1875
msgstr "Obter Estruturas Novas..."
 
1876
 
 
1877
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72
 
1878
msgid "Advanced Selection..."
 
1879
msgstr "Selecção Avançada..."
 
1880
 
 
1881
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181
 
1882
msgid "Structure Definitions"
 
1883
msgstr "Definições de Estruturas"
 
1884
 
 
1885
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183
 
1886
msgid "Dynamic Structure Definitions"
 
1887
msgstr "Definições de Estruturas Dinâmicas"
 
1888
 
 
1889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
 
1890
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22
 
1891
msgid "Use short type names"
 
1892
msgstr "Usar os nomes curtos dos tipos"
 
1893
 
 
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
 
1895
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:29
 
1896
msgid "Use locale-aware integer formatting"
 
1897
msgstr "Usar a formatação de inteiros regional"
 
1898
 
 
1899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
 
1900
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36
2310
1901
msgid "Byte Order:"
2311
1902
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
2312
1903
 
2313
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
2314
 
msgctxt "@info:tooltip"
2315
 
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
2316
 
msgstr ""
2317
 
"A ordem dos 'bytes' a usar na descodificação dos mesmos em valores inteiros."
2318
 
 
2319
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
2320
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2321
 
msgid "SHA-0"
2322
 
msgstr "SHA-0"
2323
 
 
2324
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
2325
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2326
 
msgid "SHA-1"
2327
 
msgstr "SHA-1"
2328
 
 
2329
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
2330
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2331
 
msgid "MD2"
2332
 
msgstr "MD2"
2333
 
 
2334
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
2335
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2336
 
msgid "MD4"
2337
 
msgstr "MD4"
2338
 
 
2339
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
2340
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2341
 
msgid "MD5"
2342
 
msgstr "MD5"
2343
 
 
2344
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
2345
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2346
 
msgid "RIPEMD160"
2347
 
msgstr "RIPEMD160"
2348
 
 
2349
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
2350
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2351
 
msgid "SHA-224"
2352
 
msgstr "SHA-224"
2353
 
 
2354
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
2355
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2356
 
msgid "SHA-256"
2357
 
msgstr "SHA-256"
2358
 
 
2359
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
2360
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2361
 
msgid "SHA-384"
2362
 
msgstr "SHA-384"
2363
 
 
2364
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
2365
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2366
 
msgid "SHA-512"
2367
 
msgstr "SHA-512"
2368
 
 
2369
 
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93
2370
 
msgctxt "name of the hash algorithm"
2371
 
msgid "Whirlpool"
2372
 
msgstr "Whirlpool"
 
1904
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
 
1905
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:50
 
1906
msgid "Little Endian"
 
1907
msgstr "'Byte' Menos Significativo"
 
1908
 
 
1909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
 
1910
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:55
 
1911
msgid "Big Endian"
 
1912
msgstr "'Byte' Mais Significativo"
 
1913
 
 
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
 
1915
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63
 
1916
msgid "Unsigned values:"
 
1917
msgstr "Valores sem sinal:"
 
1918
 
 
1919
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
1920
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
1921
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
1922
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:74
 
1923
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:103
 
1924
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:165
 
1925
msgid "Binary"
 
1926
msgstr "Binário"
 
1927
 
 
1928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
1929
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
1930
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
1931
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:79
 
1932
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:108
 
1933
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:170
 
1934
msgid "Decimal"
 
1935
msgstr "Decimal"
 
1936
 
 
1937
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
 
1938
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
 
1939
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
 
1940
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
 
1941
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:113
 
1942
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:175
 
1943
msgid "Hexadecimal"
 
1944
msgstr "Hexadecimal"
 
1945
 
 
1946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
 
1947
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:92
 
1948
msgid "Signed values:"
 
1949
msgstr "Valores com sinal:"
 
1950
 
 
1951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
 
1952
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:121
 
1953
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
 
1954
msgstr "Usar a formatação de vírgula-flutuante regional"
 
1955
 
 
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1957
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:128
 
1958
msgid "Floating-point precision:"
 
1959
msgstr "Precisão da vírgula flutuante:"
 
1960
 
 
1961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
 
1962
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:147
 
1963
msgid "Show numerical value of chars"
 
1964
msgstr "Mostrar o valor numérico dos caracteres"
 
1965
 
 
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
 
1967
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:154
 
1968
msgid "Character value:"
 
1969
msgstr "Valor do carácter:"
 
1970
 
 
1971
#. i18n: ectx: label, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
1972
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:8
 
1973
msgid "Unsigned values display"
 
1974
msgstr "Apresentação dos valores sem-sinal"
 
1975
 
 
1976
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
1977
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
 
1978
msgctxt "@info:tooltip"
 
1979
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
 
1980
msgstr "A base a usar quando converter os números sem sinal para texto."
 
1981
 
 
1982
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
1983
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:18
 
1984
msgctxt "@info:tooltip"
 
1985
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
 
1986
msgstr "A base a usar quando converter os números com sinal para texto."
 
1987
 
 
1988
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
 
1989
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:27
 
1990
msgctxt "@info:tooltip"
 
1991
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
 
1992
msgstr "A base a usar quando converter os caracteres para um texto do valor."
 
1993
 
 
1994
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
 
1995
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:36
 
1996
msgctxt "@info:tooltip"
 
1997
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
 
1998
msgstr "Se deve mostrar o valor numérico dos caracteres"
 
1999
 
 
2000
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
 
2001
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:40
 
2002
msgctxt "@info:tooltip"
 
2003
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
 
2004
msgstr ""
 
2005
"Se deve formatar os valores de vírgula flutuante de acordo com a localização "
 
2006
"actual"
 
2007
 
 
2008
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
 
2009
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:44
 
2010
msgctxt "@info:tooltip"
 
2011
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
 
2012
msgstr ""
 
2013
"Se deve usar os nomes curtos dos tipos (i.e., 'uint32' em vez de 'unsigned "
 
2014
"int')"
 
2015
 
 
2016
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
 
2017
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:48
 
2018
msgctxt "@info:tooltip"
 
2019
msgid ""
 
2020
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
 
2021
"according to the current locale settings"
 
2022
msgstr ""
 
2023
"Se for verdadeiro, os números inteiros que sejam apresentados no formato "
 
2024
"decimal serão convertidos de acordo com as opções locais actuais"
 
2025
 
 
2026
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
 
2027
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
 
2028
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
 
2029
msgstr ""
 
2030
"Se deve formatar os valores inteiros de acordo com a localização actual"
 
2031
 
 
2032
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
 
2033
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:53
 
2034
msgctxt "@info:tooltip"
 
2035
msgid ""
 
2036
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
 
2037
"of decimal digits)"
 
2038
msgstr ""
 
2039
"A precisão usada para converter os números de vírgula flutuante para texto "
 
2040
"(número de casas decimais)"
 
2041
 
 
2042
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:107
 
2043
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
 
2044
msgctxt "@title:window"
 
2045
msgid "Structures"
 
2046
msgstr "Estruturas"
 
2047
 
 
2048
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:236
 
2049
msgctxt "name of a data structure"
 
2050
msgid "Name"
 
2051
msgstr "Nome"
 
2052
 
 
2053
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:238
 
2054
msgctxt "type of a data structure"
 
2055
msgid "Type"
 
2056
msgstr "Tipo"
 
2057
 
 
2058
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:240
 
2059
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
 
2060
msgid "Value"
 
2061
msgstr "Valor"
 
2062
 
 
2063
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
 
2064
msgctxt "@action:button"
 
2065
msgid "Validate"
 
2066
msgstr "Validar"
 
2067
 
 
2068
#: controllers/view/structures/structview.cpp:97
 
2069
msgctxt "@info:tooltip"
 
2070
msgid "Validate all structures."
 
2071
msgstr "Validar todas as estruturas."
 
2072
 
 
2073
#: controllers/view/structures/structview.cpp:119
 
2074
msgctxt "@action:button"
 
2075
msgid "Script console"
 
2076
msgstr "Consola do programa"
 
2077
 
 
2078
#: controllers/view/structures/structview.cpp:120
 
2079
msgctxt "@info:tooltip"
 
2080
msgid "Open script console."
 
2081
msgstr "Abrir a consola do programa."
 
2082
 
 
2083
#: controllers/view/structures/structview.cpp:125
 
2084
msgctxt "@action:button"
 
2085
msgid "Settings"
 
2086
msgstr "Configuração"
 
2087
 
 
2088
#: controllers/view/structures/structview.cpp:126
 
2089
msgctxt "@info:tooltip"
 
2090
msgid "Open settings."
 
2091
msgstr "Configuração da abertura."
 
2092
 
 
2093
#: controllers/view/structures/structview.cpp:159
 
2094
msgid "Value Display"
 
2095
msgstr "Apresentação dos Valores"
 
2096
 
 
2097
#: controllers/view/structures/structview.cpp:165
 
2098
msgid "Structures management"
 
2099
msgstr "Gestão das estruturas"
 
2100
 
 
2101
#: controllers/view/structures/structview.cpp:274
 
2102
msgctxt ""
 
2103
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
 
2104
msgid "Unlock"
 
2105
msgstr "Desbloquear"
 
2106
 
 
2107
#: controllers/view/structures/structview.cpp:276
 
2108
msgctxt "@info:tooltip"
 
2109
msgid ""
 
2110
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
 
2111
"current cursor position."
 
2112
msgstr ""
 
2113
"Desbloquear a estrutura seleccionada, i.e., a posição inicial é sempre "
 
2114
"configurada com a posição actual do cursor."
 
2115
 
 
2116
#: controllers/view/structures/structview.cpp:283
 
2117
msgctxt ""
 
2118
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
 
2119
msgid "Lock"
 
2120
msgstr "Bloquear"
 
2121
 
 
2122
#: controllers/view/structures/structview.cpp:285
 
2123
msgctxt "@info:tooltip"
 
2124
msgid "Lock selected structure to current offset."
 
2125
msgstr "Bloquear a estrutura seleccionada na posição actual."
 
2126
 
 
2127
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
 
2128
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
 
2129
msgctxt "@label"
 
2130
msgid "No grouping."
 
2131
msgstr "Sem agrupamento."
 
2132
 
 
2133
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
 
2134
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
 
2135
msgid "Per Group:"
 
2136
msgstr "Por Grupo:"
 
2137
 
 
2138
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
 
2139
msgctxt "@title:window"
 
2140
msgid "Bytes per Group"
 
2141
msgstr "'Bytes' por Grupo"
 
2142
 
 
2143
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
 
2144
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
 
2145
msgid "Per Line:"
 
2146
msgstr "Por Linha:"
 
2147
 
 
2148
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
 
2149
msgctxt "@title:window"
 
2150
msgid "Bytes per Line"
 
2151
msgstr "'Bytes' por Linha"
 
2152
 
 
2153
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
 
2154
msgctxt "@title:menu"
 
2155
msgid "&Value Coding"
 
2156
msgstr "Codificação de &Valores"
 
2157
 
 
2158
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
 
2159
msgctxt ""
 
2160
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
2161
msgid "&Hexadecimal"
 
2162
msgstr "&Hexadecimal"
 
2163
 
 
2164
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
 
2165
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
2166
msgid "&Decimal"
 
2167
msgstr "&Decimal"
 
2168
 
 
2169
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:56
 
2170
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
2171
msgid "&Octal"
 
2172
msgstr "&Octal"
 
2173
 
 
2174
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:58
 
2175
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
2176
msgid "&Binary"
 
2177
msgstr "&Binário"
 
2178
 
 
2179
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:64
 
2180
msgctxt "@title:menu"
 
2181
msgid "&Char Coding"
 
2182
msgstr "Codificação dos &Caracteres"
 
2183
 
 
2184
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69
 
2185
msgctxt "@option:check"
 
2186
msgid "Show &Non-printing Chars"
 
2187
msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis"
 
2188
 
 
2189
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
 
2190
msgctxt "@action:inmenu"
 
2191
msgid "Set Bytes per Line..."
 
2192
msgstr "Mudar os 'Bytes' por Linha..."
 
2193
 
 
2194
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
 
2195
msgctxt "@action:inmenu"
 
2196
msgid "Set Bytes per Group..."
 
2197
msgstr "Mudar os 'Bytes' por Grupo..."
 
2198
 
 
2199
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:84
 
2200
msgctxt "@title:menu"
 
2201
msgid "&Dynamic Layout"
 
2202
msgstr "&Disposição Dinâmica"
 
2203
 
 
2204
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:87
 
2205
msgctxt "@item:inmenu  The layout will not change on size changes."
 
2206
msgid "&Off"
 
2207
msgstr "&Desligada"
 
2208
 
 
2209
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:89
 
2210
msgctxt ""
 
2211
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size, but only with complete "
 
2212
"groups of bytes."
 
2213
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
 
2214
msgstr "Repartir &Apenas os Grupos de 'Bytes' Completos"
 
2215
 
 
2216
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91
 
2217
msgctxt ""
 
2218
"@item:inmenu  The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
 
2219
"line as possible."
 
2220
msgid "&On"
 
2221
msgstr "&Ligada"
 
2222
 
 
2223
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:96
 
2224
msgctxt "@option:check"
 
2225
msgid "Show &Line Offset"
 
2226
msgstr "Mostrar a Posição da &Linha"
 
2227
 
 
2228
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
 
2229
msgctxt "@title:menu"
 
2230
msgid "&Show Values or Chars"
 
2231
msgstr "Mo&strar Valores ou Caracteres"
 
2232
 
 
2233
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:104
 
2234
msgctxt "@item:inmenu"
 
2235
msgid "&Values"
 
2236
msgstr "&Valores"
 
2237
 
 
2238
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:105
 
2239
msgctxt "@item:inmenu"
 
2240
msgid "&Chars"
 
2241
msgstr "&Caracteres"
 
2242
 
 
2243
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:106
 
2244
msgctxt "@item:inmenu"
 
2245
msgid "Values && Chars"
 
2246
msgstr "Valores && Caracteres"
 
2247
 
 
2248
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
 
2249
msgctxt "@title:menu"
 
2250
msgid "&View Mode"
 
2251
msgstr "Modo de &Visualização"
 
2252
 
 
2253
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
 
2254
msgctxt "@item:inmenu"
 
2255
msgid "&Columns"
 
2256
msgstr "&Colunas"
 
2257
 
 
2258
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
 
2259
msgctxt "@item:inmenu"
 
2260
msgid "&Rows"
 
2261
msgstr "&Linhas"
2373
2262
 
2374
2263
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58
2375
2264
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2483
2372
msgid "Values"
2484
2373
msgstr "Valores"
2485
2374
 
 
2375
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
 
2376
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
 
2377
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
 
2378
msgctxt ""
 
2379
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
2380
msgid "Hexadecimal"
 
2381
msgstr "Hexadecimal"
 
2382
 
 
2383
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:140
 
2384
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
 
2385
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
 
2386
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
2387
msgid "Decimal"
 
2388
msgstr "Decimal"
 
2389
 
 
2390
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
 
2391
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:73
 
2392
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
 
2393
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
2394
msgid "Octal"
 
2395
msgstr "Octal"
 
2396
 
 
2397
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:144
 
2398
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:74
 
2399
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
 
2400
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
2401
msgid "Binary"
 
2402
msgstr "Binário"
 
2403
 
2486
2404
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:146
2487
2405
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:155
2488
2406
msgid "Coding:"
2504
2422
msgid "Char for undefined bytes:"
2505
2423
msgstr "Carácter para 'bytes' indefinidos:"
2506
2424
 
 
2425
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:50
 
2426
msgctxt "@action:inmenu"
 
2427
msgid "Manage View Profiles..."
 
2428
msgstr "Gerir os Perfis de Visualização..."
 
2429
 
2507
2430
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:75
2508
2431
msgctxt "@action:button"
2509
2432
msgid "&Create new..."
2588
2511
msgid "Modification of %1"
2589
2512
msgstr "Modificação do %1"
2590
2513
 
2591
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:50
2592
 
msgctxt "@action:inmenu"
2593
 
msgid "Manage View Profiles..."
2594
 
msgstr "Gerir os Perfis de Visualização..."
2595
 
 
2596
2514
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
2597
2515
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
2598
2516
msgid "INS"
2657
2575
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
2658
2576
msgstr "Selecção: %1 - %2 (%3)"
2659
2577
 
2660
 
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
2661
 
msgctxt "@action:inmenu"
2662
 
msgid "Overwrite only"
2663
 
msgstr "Substituir apenas"
2664
 
 
2665
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
2666
 
msgid "Type:"
2667
 
msgstr "Tipo:"
2668
 
 
2669
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
2670
 
msgid "Location:"
2671
 
msgstr "Localização:"
2672
 
 
2673
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
2674
 
msgid "Size:"
2675
 
msgstr "Tamanho:"
2676
 
 
2677
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
2678
 
msgid "Created/Loaded:"
2679
 
msgstr "Criado/Carregado:"
2680
 
 
2681
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
2682
 
msgid "Last modified:"
2683
 
msgstr "Última modificação:"
2684
 
 
2685
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
2686
 
msgid "Last synchronized:"
2687
 
msgstr "Última sincronização:"
2688
 
 
2689
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128
2690
 
msgid "Created:"
2691
 
msgstr "Criado:"
2692
 
 
2693
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182
2694
 
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
2695
 
msgid "[None]"
2696
 
msgstr "[Nenhuma]"
2697
 
 
2698
 
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
2699
 
msgctxt "@title:window"
2700
 
msgid "File Info"
2701
 
msgstr "Informação do Ficheiro"
2702
 
 
2703
 
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72
2704
 
msgctxt "destination of the byte array"
2705
 
msgid "Loaded from file."
2706
 
msgstr "Carregado do ficheiro."
2707
 
 
2708
 
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82
2709
 
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72
2710
 
msgid "There is not enough free working memory to load this file."
2711
 
msgstr "Não existe memória livre suficiente para carregar este ficheiro."
2712
 
 
2713
 
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85
2714
 
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75
2715
 
msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
2716
 
msgstr ""
2717
 
"O suporte para carregar ficheiros maiores que 2 GiB ainda não foi "
2718
 
"implementado."
2719
 
 
2720
2578
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
2721
2579
msgctxt "name of the data type"
2722
2580
msgid "Byte Array"
2741
2599
msgid "Created from data."
2742
2600
msgstr "Criado a partir dos dados."
2743
2601
 
2744
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22
2745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
2746
 
#: rc.cpp:3
2747
 
msgid "Use short type names"
2748
 
msgstr "Usar os nomes curtos dos tipos"
2749
 
 
2750
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:29
2751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
2752
 
#: rc.cpp:6
2753
 
msgid "Use locale-aware integer formatting"
2754
 
msgstr "Usar a formatação de inteiros regional"
2755
 
 
2756
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36
2757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
2758
 
#: rc.cpp:9
2759
 
msgid "Byte Order:"
2760
 
msgstr "Ordem dos 'Bytes':"
2761
 
 
2762
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:50
2763
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2764
 
#: rc.cpp:12
2765
 
msgid "Little Endian"
2766
 
msgstr "'Byte' Menos Significativo"
2767
 
 
2768
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:55
2769
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
2770
 
#: rc.cpp:15
2771
 
msgid "Big Endian"
2772
 
msgstr "'Byte' Mais Significativo"
2773
 
 
2774
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63
2775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
2776
 
#: rc.cpp:18
2777
 
msgid "Unsigned values:"
2778
 
msgstr "Valores sem sinal:"
2779
 
 
2780
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:74
2781
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2782
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:103
2783
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2784
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:165
2785
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2786
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:54
2787
 
msgid "Binary"
2788
 
msgstr "Binário"
2789
 
 
2790
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:79
2791
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2792
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:108
2793
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2794
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:170
2795
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2796
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:57
2797
 
msgid "Decimal"
2798
 
msgstr "Decimal"
2799
 
 
2800
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:84
2801
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_UnsignedDisplayBase)
2802
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:113
2803
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignedDisplayBase)
2804
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:175
2805
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CharDisplayBase)
2806
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:60
2807
 
msgid "Hexadecimal"
2808
 
msgstr "Hexadecimal"
2809
 
 
2810
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:92
2811
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
2812
 
#: rc.cpp:30
2813
 
msgid "Signed values:"
2814
 
msgstr "Valores com sinal:"
2815
 
 
2816
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:121
2817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
2818
 
#: rc.cpp:42
2819
 
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
2820
 
msgstr "Usar a formatação de vírgula-flutuante regional"
2821
 
 
2822
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:128
2823
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2824
 
#: rc.cpp:45
2825
 
msgid "Floating-point precision:"
2826
 
msgstr "Precisão da vírgula flutuante:"
2827
 
 
2828
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:147
2829
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
2830
 
#: rc.cpp:48
2831
 
msgid "Show numerical value of chars"
2832
 
msgstr "Mostrar o valor numérico dos caracteres"
2833
 
 
2834
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:154
2835
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
2836
 
#: rc.cpp:51
2837
 
msgid "Character value:"
2838
 
msgstr "Valor do carácter:"
2839
 
 
2840
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:8
2841
 
#. i18n: ectx: label, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2842
 
#: rc.cpp:63
2843
 
msgid "Unsigned values display"
2844
 
msgstr "Apresentação dos valores sem-sinal"
2845
 
 
2846
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
2847
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2848
 
#: rc.cpp:66
2849
 
msgctxt "@info:tooltip"
2850
 
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
2851
 
msgstr "A base a usar quando converter os números sem sinal para texto."
2852
 
 
2853
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:18
2854
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
2855
 
#: rc.cpp:69
2856
 
msgctxt "@info:tooltip"
2857
 
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
2858
 
msgstr "A base a usar quando converter os números com sinal para texto."
2859
 
 
2860
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:27
2861
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
2862
 
#: rc.cpp:72
2863
 
msgctxt "@info:tooltip"
2864
 
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
2865
 
msgstr "A base a usar quando converter os caracteres para um texto do valor."
2866
 
 
2867
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:36
2868
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
2869
 
#: rc.cpp:75
2870
 
msgctxt "@info:tooltip"
2871
 
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
2872
 
msgstr "Se deve mostrar o valor numérico dos caracteres"
2873
 
 
2874
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:40
2875
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
2876
 
#: rc.cpp:78
2877
 
msgctxt "@info:tooltip"
2878
 
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
2879
 
msgstr ""
2880
 
"Se deve formatar os valores de vírgula flutuante de acordo com a localização "
2881
 
"actual"
2882
 
 
2883
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:44
2884
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
2885
 
#: rc.cpp:81
2886
 
msgctxt "@info:tooltip"
2887
 
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
2888
 
msgstr ""
2889
 
"Se deve usar os nomes curtos dos tipos (i.e., 'uint32' em vez de 'unsigned "
2890
 
"int')"
2891
 
 
2892
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:48
2893
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2894
 
#: rc.cpp:84
2895
 
msgctxt "@info:tooltip"
2896
 
msgid ""
2897
 
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
2898
 
"according to the current locale settings"
2899
 
msgstr ""
2900
 
"Se for verdadeiro, os números inteiros que sejam apresentados no formato "
2901
 
"decimal serão convertidos de acordo com as opções locais actuais"
2902
 
 
2903
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
2904
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
2905
 
#: rc.cpp:87
2906
 
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
2907
 
msgstr ""
2908
 
"Se deve formatar os valores inteiros de acordo com a localização actual"
2909
 
 
2910
 
#. i18n: file: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:53
2911
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
2912
 
#: rc.cpp:90
2913
 
msgctxt "@info:tooltip"
2914
 
msgid ""
2915
 
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
2916
 
"of decimal digits)"
2917
 
msgstr ""
2918
 
"A precisão usada para converter os números de vírgula flutuante para texto "
2919
 
"(número de casas decimais)"
 
2602
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72
 
2603
msgctxt "destination of the byte array"
 
2604
msgid "Loaded from file."
 
2605
msgstr "Carregado do ficheiro."
 
2606
 
 
2607
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82
 
2608
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72
 
2609
msgid "There is not enough free working memory to load this file."
 
2610
msgstr "Não existe memória livre suficiente para carregar este ficheiro."
 
2611
 
 
2612
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85
 
2613
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75
 
2614
msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
 
2615
msgstr ""
 
2616
"O suporte para carregar ficheiros maiores que 2 GiB ainda não foi "
 
2617
"implementado."
 
2618
 
 
2619
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
 
2620
msgctxt "name of the generated data"
 
2621
msgid "Pattern..."
 
2622
msgstr "Padrão..."
 
2623
 
 
2624
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
 
2625
msgid "Pattern inserted."
 
2626
msgstr "Foi inserido um padrão."
 
2627
 
 
2628
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
 
2629
msgctxt "@label:textbox"
 
2630
msgid "Pattern:"
 
2631
msgstr "Padrão:"
 
2632
 
 
2633
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
 
2634
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2635
msgid ""
 
2636
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
 
2637
msgstr ""
 
2638
"Indique um padrão pelo qual procurar ou seleccione um padrão anterior da "
 
2639
"lista."
 
2640
 
 
2641
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
 
2642
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
 
2643
msgid "&Number:"
 
2644
msgstr "&Número:"
 
2645
 
 
2646
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
 
2647
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2648
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
 
2649
msgstr "Indique o número de repetições do padrão na inserção."
 
2650
 
 
2651
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
 
2652
msgctxt "@item name of the generated data"
 
2653
msgid "Pattern"
 
2654
msgstr "Padrão"
 
2655
 
 
2656
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
 
2657
msgctxt "name of the generated data"
 
2658
msgid "Random Data..."
 
2659
msgstr "Dados Aleatórios..."
 
2660
 
 
2661
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
 
2662
msgid "RandomData inserted."
 
2663
msgstr "Foram inseridos os dados aleatórios."
 
2664
 
 
2665
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
 
2666
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
 
2667
msgid "&Size:"
 
2668
msgstr "&Tamanho:"
 
2669
 
 
2670
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
 
2671
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2672
msgid "Enter the size of the byte to generate."
 
2673
msgstr "Indique o tamanho da sequência de 'bytes' a gerar."
 
2674
 
 
2675
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
 
2676
msgctxt "@item name of the generated data"
 
2677
msgid "Random Data"
 
2678
msgstr "Dados Aleatórios"
 
2679
 
 
2680
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
 
2681
msgctxt "name of the generated data"
 
2682
msgid "Sequence"
 
2683
msgstr "Sequência"
 
2684
 
 
2685
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
 
2686
msgid "Sequence inserted."
 
2687
msgstr "Foi inserida a sequência."
 
2688
 
 
2689
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97
 
2690
msgctxt "name of the encoding target"
 
2691
msgid "Base32"
 
2692
msgstr "Base32"
 
2693
 
 
2694
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
 
2695
msgctxt ""
 
2696
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
 
2697
"base-32."
 
2698
msgid "Encoding:"
 
2699
msgstr "Codificação:"
 
2700
 
 
2701
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
 
2702
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
 
2703
msgid "Classic"
 
2704
msgstr "Clássico"
 
2705
 
 
2706
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
 
2707
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
 
2708
msgid "Base32hex"
 
2709
msgstr "Base32 Hexadecimal"
 
2710
 
 
2711
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
 
2712
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
 
2713
msgid "z-base-32"
 
2714
msgstr "z-base-32"
 
2715
 
 
2716
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60
 
2717
msgctxt "name of the encoding target"
 
2718
msgid "Base64"
 
2719
msgstr "Base64"
 
2720
 
 
2721
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66
 
2722
msgctxt "name of the encoding target"
 
2723
msgid "Ascii85"
 
2724
msgstr "ASCII85"
 
2725
 
 
2726
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
 
2727
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
 
2728
msgstr "A antevisão usa no máximo os primeiros 100 'bytes'."
 
2729
 
 
2730
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
 
2731
msgctxt "name of the encoding target"
 
2732
msgid "Characters"
 
2733
msgstr "Caracteres"
 
2734
 
 
2735
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118
 
2736
msgctxt "name of the encoding target"
 
2737
msgid "Intel Hex"
 
2738
msgstr "Intel Hexadecimal"
 
2739
 
 
2740
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
 
2741
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
 
2742
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
 
2743
msgid "Address size:"
 
2744
msgstr "Tamanho do endereço:"
 
2745
 
 
2746
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
 
2747
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
 
2748
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
2749
msgid "32-bit"
 
2750
msgstr "32 bits"
 
2751
 
 
2752
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
 
2753
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
 
2754
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
2755
msgid "16-bit"
 
2756
msgstr "16 bits"
 
2757
 
 
2758
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
 
2759
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
2760
msgid "8-bit"
 
2761
msgstr "8 bits"
 
2762
 
 
2763
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
 
2764
msgctxt "name of the encoding target"
 
2765
msgid "C Array"
 
2766
msgstr "Lista em C"
 
2767
 
 
2768
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
 
2769
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
 
2770
msgid "Name of variable:"
 
2771
msgstr "Nome da variável:"
 
2772
 
 
2773
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
 
2774
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
 
2775
msgid "Items per line:"
 
2776
msgstr "Itens por linha:"
 
2777
 
 
2778
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
 
2779
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
 
2780
msgid "Data type:"
 
2781
msgstr "Tipo de dados:"
 
2782
 
 
2783
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
 
2784
msgctxt ""
 
2785
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
 
2786
"datatype has the property Unsigned"
 
2787
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
 
2788
msgstr "Sem-sinal como hexadecimal:"
 
2789
 
 
2790
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132
 
2791
msgctxt "name of the encoding target"
 
2792
msgid "S-Record"
 
2793
msgstr "Registo-S"
 
2794
 
 
2795
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
 
2796
msgctxt "@item:inmenu address size"
 
2797
msgid "24-bit"
 
2798
msgstr "24 bits"
 
2799
 
 
2800
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85
 
2801
msgctxt "name of the encoding target"
 
2802
msgid "Uuencoding"
 
2803
msgstr "Codificação UU"
 
2804
 
 
2805
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
 
2806
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
 
2807
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
 
2808
msgid "Internal name of file:"
 
2809
msgstr "Nome interno do ficheiro:"
 
2810
 
 
2811
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
 
2812
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
 
2813
msgid "Encoding:"
 
2814
msgstr "Codificação:"
 
2815
 
 
2816
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
 
2817
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
 
2818
msgid "Historical"
 
2819
msgstr "Histórico"
 
2820
 
 
2821
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
 
2822
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
 
2823
msgid "Base64"
 
2824
msgstr "Base64"
 
2825
 
 
2826
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
 
2827
msgctxt "name of the encoding target"
 
2828
msgid "Values"
 
2829
msgstr "Valores"
 
2830
 
 
2831
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
 
2832
msgid "Value coding:"
 
2833
msgstr "Codificação dos valores:"
 
2834
 
 
2835
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
 
2836
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
2837
msgid "Separation:"
 
2838
msgstr "Separação:"
 
2839
 
 
2840
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59
 
2841
msgctxt "name of the encoding target"
 
2842
msgid "View in Plain Text"
 
2843
msgstr "Ver em Texto Simples"
 
2844
 
 
2845
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68
 
2846
msgctxt "name of the encoding target"
 
2847
msgid "Xxencoding"
 
2848
msgstr "Codificação XX"
 
2849
 
 
2850
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
 
2851
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
 
2852
msgid "Hex"
 
2853
msgstr "Hex"
 
2854
 
 
2855
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
 
2856
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
 
2857
msgid "Dec"
 
2858
msgstr "Dec"
 
2859
 
 
2860
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
 
2861
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
 
2862
msgid "Expr"
 
2863
msgstr "Expr"
 
2864
 
 
2865
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
 
2866
msgctxt ""
 
2867
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
2868
msgid "Hex"
 
2869
msgstr "Hex"
 
2870
 
 
2871
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
 
2872
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
 
2873
msgid "Dec"
 
2874
msgstr "Dec"
 
2875
 
 
2876
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
 
2877
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
 
2878
msgid "Oct"
 
2879
msgstr "Oct"
 
2880
 
 
2881
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
 
2882
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
 
2883
msgid "Bin"
 
2884
msgstr "Bin"
 
2885
 
 
2886
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
 
2887
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
 
2888
msgid "Char"
 
2889
msgstr "Carácter"
 
2890
 
 
2891
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
 
2892
msgctxt ""
 
2893
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
 
2894
msgid "UTF-8"
 
2895
msgstr "UTF-8"