22
22
"X-POFile-SpellExtra: López Fernández KNotes KAddressBook min groupware\n"
23
23
"X-POFile-SpellExtra: Git Torgny Nyblom taskpopup\n"
26
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
27
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
31
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
30
msgid "Your emails"
33
31
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
35
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
36
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
37
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
40
msgid "The currently active plugin"
41
msgstr "O 'plugin' activo de momento"
43
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
44
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
46
msgid "Always start with plugin:"
47
msgstr "Iniciar sempre com o 'plugin':"
49
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
50
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
52
msgid "Set the initial plugin on each start"
53
msgstr "Definir o 'plugin' inicial em cada arranque"
55
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
56
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
59
"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
60
"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
62
"Normalmente o Kontact inicia-se com o 'plugin' utilizado antes de terminada "
63
"pela última vez. Active esta opção se deseja que ele se inicie com um "
64
"'plugin' específico."
66
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
67
#. i18n: ectx: Menu (file)
68
#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
69
#. i18n: ectx: Menu (file)
70
#: rc.cpp:20 rc.cpp:539
74
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
75
#. i18n: ectx: Menu (edit)
80
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
81
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
83
msgid "Event Summary Configuration"
84
msgstr "Configuração do Resumo de Eventos"
86
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
89
msgid "Show Upcoming Events Starting"
90
msgstr "Mostrar os Próximos Eventos a Iniciar"
92
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
93
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
94
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
95
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
96
#: rc.cpp:32 rc.cpp:269
97
msgid "Show events for today only"
98
msgstr "Mostrar os eventos apenas para hoje"
100
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
102
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
104
#: rc.cpp:35 rc.cpp:272
105
msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
107
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os eventos que ocorram nesta data."
109
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
111
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
113
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
115
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
117
#: rc.cpp:38 rc.cpp:116 rc.cpp:275 rc.cpp:431
119
msgstr "Apenas &hoje"
121
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
123
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
125
#: rc.cpp:41 rc.cpp:278
126
msgid "Show events starting within the next month"
127
msgstr "Mostrar os eventos que começam no mês seguinte"
129
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
131
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
133
#: rc.cpp:44 rc.cpp:281
135
"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
138
"Assinale esta opção se quiser ver os eventos que se iniciem durante os "
141
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
143
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
145
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
147
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
149
#: rc.cpp:47 rc.cpp:125 rc.cpp:284 rc.cpp:440
150
msgid "Within the next &month (31 days)"
151
msgstr "No próximo &mês (31 dias)"
153
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
155
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
157
#: rc.cpp:50 rc.cpp:287
158
msgid "Select the days for showing upcoming events"
159
msgstr "Seleccionar os dias para mostrar os próximos eventos"
161
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
163
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
165
#: rc.cpp:53 rc.cpp:290
167
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
170
"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para "
171
"consultar os próximos eventos."
173
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
175
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
177
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
179
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
181
#: rc.cpp:56 rc.cpp:134 rc.cpp:293 rc.cpp:449
182
msgid "Within the &next:"
183
msgstr "&Nos próximos:"
185
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
186
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
187
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
189
#: rc.cpp:59 rc.cpp:296
190
msgid "Set the number of days to show upcoming events"
191
msgstr "Definir o número de dias para a apresentação dos próximos eventos"
193
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
195
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
197
#: rc.cpp:62 rc.cpp:299
199
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
200
"year in the future."
202
"Use este campo incremental para definir o número de dias para apresentar os "
203
"próximos eventos, até ao limite máximo de 1 ano no futuro."
205
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
206
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
207
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
208
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
209
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
210
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
211
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
212
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
213
#: rc.cpp:65 rc.cpp:143 rc.cpp:302 rc.cpp:458
217
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
218
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
219
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
220
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
221
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
222
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
223
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
224
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
225
#: rc.cpp:68 rc.cpp:146 rc.cpp:305 rc.cpp:461
226
msgctxt "days to show in summary"
230
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
231
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
233
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
234
msgstr "Mostrar Estes Próximos Eventos do seu Calendário"
236
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
239
msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
241
"Mostrar os aniversários do seu calendário ao também usar o recurso de "
244
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
248
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
249
"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
250
"resource in your calendar."
252
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
253
"dos Próximos Eventos. Esta opção só está disponível se você estiver a usar o "
254
"recurso de Aniversários no seu calendário."
256
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
258
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
260
#: rc.cpp:80 rc.cpp:473
261
msgid "Show &birthdays"
262
msgstr "Mostrar os a&niversários"
264
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
265
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
268
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
270
"Mostrar os aniversários do seu calendário ao usar o recurso dos Aniversários"
272
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
276
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
277
"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
278
"Birthdays resource in your calendar."
280
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
281
"dos Próximos Eventos. Esta opção só está disponível se você estiver a usar o "
282
"recurso de Aniversários no seu calendário."
284
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
286
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
288
#: rc.cpp:89 rc.cpp:482
289
msgid "Show &anniversaries"
290
msgstr "Mostrar os &aniversários"
292
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
294
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
296
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
297
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
298
#: rc.cpp:92 rc.cpp:197 rc.cpp:524
299
msgid "Groupware Settings"
300
msgstr "Configuração do 'Groupware'"
302
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
304
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
305
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
306
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
308
#: rc.cpp:95 rc.cpp:308 rc.cpp:527
309
msgid "Show events belonging to my calendars only"
310
msgstr "Mostrar apenas os eventos que pertencem aos meus calendários"
312
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
313
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
314
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
316
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
318
#: rc.cpp:98 rc.cpp:311 rc.cpp:530
320
"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
323
"Assinale esta opção se quiser que o resumo mostre apenas os eventos que "
324
"pertençam aos seus calendários."
326
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
328
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
330
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
332
#: rc.cpp:101 rc.cpp:314 rc.cpp:533
333
msgid "Show &my events only"
334
msgstr "Mostrar apenas os &meus eventos"
336
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
337
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
339
msgid "To-do Summary Configuration"
340
msgstr "Configuração do Resumo de Itens Por-Fazer"
342
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
343
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
345
msgid "Show To-dos Due"
346
msgstr "Mostrar os Itens Por-Fazer Atrasados"
348
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
351
msgid "Show To-dos due today only"
352
msgstr "Mostrar os itens por-fazer que terminam hoje"
354
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
357
msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
359
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens por-fazer que terminam "
362
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
365
msgid "Show To-dos due within the next month"
366
msgstr "Mostrar os itens por-fazer que terminam no próximo mês"
368
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
372
"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
375
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens por-fazer que terminam "
376
"durante os próximos 31 dias."
378
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
381
msgid "Select the days for showing pending To-dos"
382
msgstr "Seleccione os dias para mostrar os itens por-fazer pendentes"
384
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
388
"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
391
"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para os "
392
"itens por-fazer pendentes."
394
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
395
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
397
msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
398
msgstr "Definir o número de dias para mostrar os itens por-fazer pendentes"
400
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
401
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
404
"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
405
"year in the future."
407
"Use este campo para definir o número de dias nos quais serão apresentados os "
408
"próximos itens por-fazer, até ao máximo de 1 ano no futuro."
410
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
412
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
414
#: rc.cpp:149 rc.cpp:320
415
msgid "Hide Following To-do Types"
416
msgstr "Esconder os Seguintes Itens Por-Fazer"
418
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
419
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
421
msgid "Hide completed To-dos"
422
msgstr "Esconder os itens por-fazer completos"
424
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
428
"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
431
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
434
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
436
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
438
#: rc.cpp:158 rc.cpp:329
442
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
445
msgid "Hide To-dos without a due date"
446
msgstr "Esconder os itens por-fazer sem uma data de fim"
448
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
451
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
453
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer sem fim definido."
455
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
457
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
459
#: rc.cpp:167 rc.cpp:338
460
msgid "&Open-ended (no due date)"
461
msgstr "Em abert&o (sem data limite)"
463
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
466
msgid "Hide unstarted To-dos"
467
msgstr "Esconder os itens por-fazer não iniciados"
469
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
473
"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
476
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer com uma data "
479
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
481
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
483
#: rc.cpp:176 rc.cpp:347
484
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
485
msgstr "Não-iniciados (a data de início está no f&uturo)"
487
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
488
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
490
msgid "Hide in-progress To-dos"
491
msgstr "Esconder os itens por-fazer em curso"
493
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
494
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
497
"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
498
"are not yet completed."
500
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que tenham iniciado "
501
"mas ainda não tenham terminado."
503
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
505
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
507
#: rc.cpp:185 rc.cpp:356
508
msgid "&In-progress (started but not completed)"
509
msgstr "Em curso (&iniciados mas não completos)"
511
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
512
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
514
msgid "Hide overdue To-dos"
515
msgstr "Esconder os itens por-fazer atrasados"
517
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
521
"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
522
"but have not yet been completed."
524
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
527
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
529
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
531
#: rc.cpp:194 rc.cpp:365
532
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
533
msgstr "Atrasa&dos (não completos e para além da data limite)"
535
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
536
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
537
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
538
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
539
#: rc.cpp:200 rc.cpp:368
540
msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
541
msgstr "Mostrar os itens por-fazer que pertençam apenas aos meus calendários"
543
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
545
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
547
#: rc.cpp:203 rc.cpp:371
549
"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
552
"Assinale esta opção se quiser que o resumo mostre apenas os itens por-fazer "
553
"que pertençam aos seus calendários."
555
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
557
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
559
#: rc.cpp:206 rc.cpp:374
560
msgid "Show &my To-dos only"
561
msgstr "Mostrar apenas os &meus itens por-fazer"
563
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
564
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
566
msgid "Planner Summary Configuration"
567
msgstr "Configuração do Sumário do Planner"
569
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
570
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
572
msgctxt "general settings"
576
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
577
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
579
msgid "General Configuration"
580
msgstr "Configuração Geral"
582
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
585
msgid "Show an icon indicating a recurring item"
586
msgstr "Mostrar um ícone que indica um item recorrente"
588
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
589
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
592
"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
595
"Assinale esta opção se quiser ver um ícone que indica se um evento ou item "
596
"por-fazer é recorrente."
598
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
601
msgid "Show recurrence icon"
602
msgstr "Mostrar um ícone de recorrências"
604
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
605
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
607
msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
608
msgstr "Mostrar um ícone a indicar que o item tem uma chamada de atenção"
610
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
614
"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
617
"Assinale esta opção se quiser ver um ícone que indica se o evento ou item "
618
"por-fazer tem uma chamada de atenção."
620
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
623
msgid "Show reminder icon"
624
msgstr "Mostrar um ícone de chamada de atenção"
626
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
627
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
629
msgid "Underline links in descriptions"
630
msgstr "Sublinhar as ligações nas descrições"
632
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
635
msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
637
"Assinale esta opção se não quiser ver as ligações para URLs sublinhadas."
639
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
642
msgid "Underline links"
643
msgstr "Sublinhar as ligações"
645
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
646
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
648
msgid "Show to-dos in the summary"
649
msgstr "Mostrar os itens por-fazer no resumo"
651
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
652
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
654
msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
655
msgstr "Assinale esta opção se quiser ver os itens por-fazer no resumo."
657
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
660
msgid "Show To-dos in planner"
661
msgstr "Mostrar os itens Por-Fazer no Planner"
663
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
666
msgid "Show special dates in the summary"
667
msgstr "Mostrar as datas especiais no resumo"
669
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
672
msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
673
msgstr "Assinale esta opção se quiser ver as datas especiais no resumo."
675
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
678
msgid "Show special dates in planner"
679
msgstr "Mostrar as datas especiais no Planner"
681
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
682
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
687
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
688
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
690
msgid "Show Calendar Events"
691
msgstr "Mostrar os Eventos do Calendário"
693
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
694
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
699
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
702
msgid "Hide completed to-dos"
703
msgstr "Esconder os itens por-fazer completos"
705
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
709
"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
712
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
715
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
716
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
718
msgid "Hide to-dos without a due date"
719
msgstr "Esconder os itens por-fazer sem uma data de fim"
721
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
722
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
724
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
726
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer sem fim definido."
728
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
731
msgid "Hide unstarted to-dos"
732
msgstr "Esconder os itens por-fazer não iniciados"
734
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
738
"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
741
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer com uma data "
744
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
747
msgid "Hide in-progress to-dos"
748
msgstr "Esconder os itens por-fazer em curso"
750
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
754
"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
755
"are not yet completed."
757
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que tenham iniciado "
758
"mas ainda não tenham terminado."
760
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
761
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
763
msgid "Hide overdue to-dos"
764
msgstr "Esconder os itens por-fazer atrasados"
766
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
770
"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
771
"but have not yet been completed."
773
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
774
"ultrapassado a data-limite mas ainda não tenham terminado."
776
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
777
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
779
msgid "Special Dates"
780
msgstr "Datas Especiais"
782
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
783
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
785
msgid "Show these Special Dates"
786
msgstr "Mostrar estas Datas Especiais"
788
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
790
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
791
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
792
#: rc.cpp:383 rc.cpp:506
793
msgid "Show birthdays from your address book"
794
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu livro de endereços"
796
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
800
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
803
"Active esta opção para incluir as datas de nascimento do seu livro de "
804
"endereços no resumo do planeamento."
806
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
809
msgid "Show birthdays from address book"
810
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do livro de endereços"
812
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
813
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
814
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
815
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
816
#: rc.cpp:392 rc.cpp:515
817
msgid "Show anniversaries from your address book"
818
msgstr "Mostrar os aniversários do seu livro de endereços"
820
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
821
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
824
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
827
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu livro de endereços no "
828
"resumo do planeamento."
830
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
833
msgid "Show anniversaries from address book"
834
msgstr "Mostrar os aniversários do livro de endereços"
836
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
837
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
838
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
839
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
840
#: rc.cpp:401 rc.cpp:485
841
msgid "Show holidays from your calendar"
842
msgstr "Mostrar os feriados do seu calendário"
844
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
848
"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
849
"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
850
"with the \"Holiday\" category."
852
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
853
"dos Próximos Eventos. Estes são os eventos dos feriados da sua região ou os "
854
"eventos com a categoria \"Férias\"."
856
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
859
msgid "Show holidays from calendar"
860
msgstr "Mostrar os feriados do calendário"
862
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
864
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
865
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
866
#: rc.cpp:410 rc.cpp:494
867
msgid "Show special occasions from your calendar"
868
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do seu calendário"
870
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
871
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
872
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
874
#: rc.cpp:413 rc.cpp:497
876
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
877
"occasion\" category."
879
"Active esta opção para incluir os eventos do seu calendário com a categoria "
880
"\"ocasião especial\"."
882
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
885
msgid "Show special occasions from calendar"
886
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do calendário"
888
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
889
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
891
msgid "Special Dates Summary Configuration"
892
msgstr "Configuração do Resumo de Datas Especiais"
894
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
895
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
897
msgid "Show Special Dates Starting"
898
msgstr "Mostrar as Datas Especiais a Iniciar"
900
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
901
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
903
msgid "Show special occasions for today only"
904
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais apenas para hoje"
906
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
907
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
910
"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
913
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os eventos que ocorram nesta data."
915
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
916
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
918
msgid "Show special occasions starting within the next month"
919
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais que começam no mês seguinte"
921
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
922
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
925
"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
926
"during the next 31 days."
928
"Assinale esta opção se quiser ver as ocasiões especiais que se iniciem "
929
"durante os próximos 31 dias."
931
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
932
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
934
msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
935
msgstr "Seleccionar os dias para mostrar as próximas ocasiões especiais"
937
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
941
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
942
"upcoming special occasions."
944
"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para "
945
"consultar as próximas ocasiões especiais."
947
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
950
msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
952
"Definir o número de dias para a apresentação das próximas ocasiões especiais"
954
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
958
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
959
"occasions up to one year in the future."
961
"Use este campo incremental para definir o número de dias para apresentar as "
962
"próximas ocasiões especiais, até ao limite máximo de 1 ano no futuro."
964
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
965
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
967
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
968
msgstr "Mostrar Estas Datas Especiais do seu Calendário"
970
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
971
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
973
msgid "Show birthdays from your calendar"
974
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu calendário"
976
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
980
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
981
"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
984
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
985
"das próximas ocasiões especiais. Tipicamente são os eventos na categoria "
988
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
989
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
991
msgid "Show anniversaries from your calendar"
992
msgstr "Mostrar os aniversários do seu calendário"
994
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
995
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
998
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
999
"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
1000
"\"Anniversary\" category."
1002
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
1003
"das próximas ocasiões especiais. Tipicamente, são os eventos com a categoria "
1006
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
1007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
1010
"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
1011
"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
1012
"region, or events with the \"Holiday\" category."
1014
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
1015
"das próximas ocasiões especiais. Estes são os eventos configurados para os "
1016
"feriados da sua região ou então os eventos da categoria \"Férias\"."
1018
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
1021
msgid "Show &holidays"
1022
msgstr "Mostrar os &feriados"
1024
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
1027
msgid "Show s&pecial occasions"
1028
msgstr "Mostrar as ocasiões es&peciais"
1030
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
1031
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
1033
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
1034
msgstr "Mostrar Estas Datas Especiais da sua Lista de Contactos"
1036
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
1037
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
1040
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
1041
"upcoming special occasions summary."
1043
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
1044
"das próximas ocasiões especiais."
1046
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
1049
msgid "Show birth&days"
1050
msgstr "Mostrar os an&iversários"
1052
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
1053
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
1056
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
1057
"upcoming special occasions summary."
1059
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
1060
"das próximas ocasiões especiais."
1062
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
1063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
1065
msgid "Show anni&versaries"
1066
msgstr "Mostrar os ani&versários"
1068
#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
1069
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1070
#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
1071
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1072
#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
1074
msgstr "&Configuração"
1076
#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
1077
#. i18n: ectx: Menu (help)
1082
#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
1083
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1085
msgid "Main Toolbar"
1086
msgstr "Barra Principal"
1088
#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
1089
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
1094
#: src/aboutdialog.cpp:43
1095
msgid "About Kontact"
1096
msgstr "Acerca do Kontact"
1098
#: src/aboutdialog.cpp:49
1099
msgid "Kontact Container"
1100
msgstr "Aplicação de Integração Kontact"
1102
#: src/aboutdialog.cpp:92
1103
msgid "No about information available."
1104
msgstr "Não há mais informações disponíveis."
1106
#: src/aboutdialog.cpp:101
1111
#: src/aboutdialog.cpp:130
1112
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
1113
msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
1115
#: src/aboutdialog.cpp:144
1116
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
1117
msgstr "<p><b>Agradecimentos a:</b></p>"
1119
#: src/aboutdialog.cpp:158
1120
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
1121
msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
1123
#: src/aboutdialog.cpp:287
1128
#: src/iconsidepane.cpp:248
1129
msgctxt "@action:inmenu"
1130
msgid "Show Icons Only"
1131
msgstr "Mostrar Apenas os Ícones"
1133
#: src/iconsidepane.cpp:254
1134
msgctxt "@info:status"
1135
msgid "Show sidebar items with icons and without text"
1136
msgstr "Mostrar os itens da barra lateral com os ícones e sem o texto"
1138
#: src/iconsidepane.cpp:257
1139
msgctxt "@info:whatsthis"
1141
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
1143
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens da barra lateral com "
1144
"ícones e sem texto."
1146
#: src/iconsidepane.cpp:260
1147
msgctxt "@action:inmenu"
1148
msgid "Show Text Only"
1149
msgstr "Mostrar Apenas o Texto"
1151
#: src/iconsidepane.cpp:266
1152
msgctxt "@info:status"
1153
msgid "Show sidebar items with text and without icons"
1154
msgstr "Mostrar os itens da barra lateral com o texto e sem os ícones"
1156
#: src/iconsidepane.cpp:269
1157
msgctxt "@info:whatsthis"
1159
"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
1161
"Escolha esta opção se quiser que os itens da barra lateral mostrem o texto "
1164
#: src/iconsidepane.cpp:272
1165
msgctxt "@action:inmenu"
1166
msgid "Show Icons && Text"
1167
msgstr "Mostrar os Ícones && Texto"
1169
#: src/iconsidepane.cpp:278
1170
msgctxt "@info:status"
1171
msgid "Show sidebar items with icons and text"
1172
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral com os ícones e o texto"
1174
#: src/iconsidepane.cpp:281
1175
msgctxt "@info:whatsthis"
1177
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
1179
"Assinale esta opção se quiser ver os itens da barra lateral com os ícones e "
1182
#: src/iconsidepane.cpp:289
1183
msgctxt "@action:inmenu"
1185
msgstr "Ícones Grandes"
1187
#: src/iconsidepane.cpp:295
1188
msgctxt "@info:status"
1189
msgid "Show large size sidebar icons"
1190
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral grandes"
1192
#: src/iconsidepane.cpp:298
1193
msgctxt "@info:whatsthis"
1194
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
1196
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral sejam extra-"
1199
#: src/iconsidepane.cpp:301
1200
msgctxt "@action:inmenu"
1201
msgid "Normal Icons"
1202
msgstr "Ícones Normais"
1204
#: src/iconsidepane.cpp:307
1205
msgctxt "@info:status"
1206
msgid "Show normal size sidebar icons"
1207
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral normais"
1209
#: src/iconsidepane.cpp:310
1210
msgctxt "@info:whatsthis"
1211
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
1213
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral tenham o "
1216
#: src/iconsidepane.cpp:313
1217
msgctxt "@action:inmenu"
1219
msgstr "Ícones Pequenos"
1221
#: src/iconsidepane.cpp:319
1222
msgctxt "@info:status"
1223
msgid "Show small size sidebar icons"
1224
msgstr "Mostrar os ícones pequenos da barra lateral"
1226
#: src/iconsidepane.cpp:322
1227
msgctxt "@info:whatsthis"
1228
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
1230
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral tenham o "
1231
"tamanho extra-pequeno."
1233
#: src/kcmkontact.cpp:78
1236
msgstr "Kontact do KDE"
1238
#: src/kcmkontact.cpp:82
1239
msgctxt "@info:credit"
1240
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1241
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1243
#: src/kcmkontact.cpp:84
1244
msgctxt "@info:credit"
1245
msgid "Cornelius Schumacher"
1246
msgstr "Cornelius Schumacher"
1248
#: src/kcmkontact.cpp:85 src/kcmkontact.cpp:88
1249
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:119
1250
msgctxt "@info:credit"
1252
msgstr "desenvolvimento"
1254
#: src/kcmkontact.cpp:87 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:118
1255
msgctxt "@info:credit"
1256
msgid "Tobias Koenig"
1257
msgstr "Tobias Koenig"
1259
#: src/kcmkontact.cpp:99
1260
msgctxt "@info:tooltip"
1261
msgid "Select the initial plugin to use on each start"
1262
msgstr "Seleccione o 'plugin' inicial a usar em cada arranque"
1264
#: src/kcmkontact.cpp:102
1265
msgctxt "@info:whatsthis"
1267
"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
1268
"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
1269
"active plugin from the previous usage."
1271
"Seleccione o 'plugin' desta lista a usar como 'plugin' inicial, da próxima "
1272
"vez que o Kontact for iniciado. Caso contrário, o Kontact irá repor o "
1273
"'plugin' activo da última vez que usou o Kontact."
1276
msgid "KDE personal information manager"
1277
msgstr "Gestor de informação pessoal do KDE"
1280
msgid "Start with a specific Kontact module"
1281
msgstr "Iniciar com um módulo específico do Kontact"
1284
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
1285
msgstr "Iniciar no modo minimizado"
1288
msgid "List all possible modules and exit"
1289
msgstr "Listar todos os módulos possíveis e sair"
1296
msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors"
1297
msgstr "Copyright © 2001–2010 dos autores do Kontact"
1299
#: src/main.cpp:167 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169
1300
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:165
1301
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:251 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
1302
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
1303
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
1304
msgid "Allen Winter"
1305
msgstr "Allen Winter"
1308
msgid "Rafael Fernández López"
1309
msgstr "Rafael Fernández López"
1312
msgid "Daniel Molkentin"
1313
msgstr "Daniel Molkentin"
1317
msgstr "Don Sanders"
1319
#: src/main.cpp:171 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
1320
msgid "Cornelius Schumacher"
1321
msgstr "Cornelius Schumacher"
1324
msgid "Tobias König"
1325
msgstr "Tobias König"
1329
msgstr "David Faure"
1332
msgid "Ingo Klöcker"
1333
msgstr "Ingo Klöcker"
1336
msgid "Sven Lüppken"
1337
msgstr "Sven Lüppken"
1344
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1345
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1348
msgid "Original Author"
1349
msgstr "Autor Original"
1352
msgid "Torgny Nyblom"
1353
msgstr "Torgny Nyblom"
1356
msgid "Git Migration"
1357
msgstr "Migração para o Git"
1359
#: src/mainwindow.cpp:361
1360
msgctxt "@item:intext"
1361
msgid "Loading Kontact..."
1362
msgstr "A carregar o Kontact..."
1364
#: src/mainwindow.cpp:360
1368
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1370
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1372
#: src/mainwindow.cpp:372
1373
msgctxt "@info:status"
1374
msgid " Initializing..."
1375
msgstr " A inicializar..."
1377
#: src/mainwindow.cpp:400
1378
msgctxt "@item:intext"
1380
msgstr "Kontact do KDE"
1382
#: src/mainwindow.cpp:401
1383
msgctxt "@item:intext"
1384
msgid "Get Organized!"
1385
msgstr "Organize-se!"
1387
#: src/mainwindow.cpp:402
1388
msgctxt "@item:intext"
1389
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
1390
msgstr "O Pacote de Gestão de Informação Pessoal do KDE"
1392
#: src/mainwindow.cpp:429
1393
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1397
#: src/mainwindow.cpp:451
1398
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1400
msgstr "Sincronizar"
1402
#: src/mainwindow.cpp:459
1403
msgctxt "@action:inmenu"
1404
msgid "Configure Kontact..."
1405
msgstr "Configurar o Kontact..."
1407
#: src/mainwindow.cpp:461
1408
msgctxt "@info:status"
1409
msgid "Configure Kontact"
1410
msgstr "Configurar o Kontact"
1412
#: src/mainwindow.cpp:464
1413
msgctxt "@info:whatsthis"
1414
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
1415
msgstr "Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá configurar o Kontact."
1417
#: src/mainwindow.cpp:470
1418
msgctxt "@action:inmenu"
1419
msgid "&Kontact Introduction"
1420
msgstr "Introdução ao &Kontact"
1422
#: src/mainwindow.cpp:472
1423
msgctxt "@info:status"
1424
msgid "Show the Kontact Introduction page"
1425
msgstr "Mostrar a página de Introdução ao Kontact"
1427
#: src/mainwindow.cpp:475
1428
msgctxt "@info:whatsthis"
1429
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
1430
msgstr "Escolha esta opção para mostrar a página de Introdução ao Kontact."
1432
#: src/mainwindow.cpp:481
1433
msgctxt "@action:inmenu"
1434
msgid "&Tip of the Day"
1435
msgstr "&Dica do Dia"
1437
#: src/mainwindow.cpp:483
1438
msgctxt "@info:status"
1439
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
1440
msgstr "Mostrar a janela da Dica do Dia."
1442
#: src/mainwindow.cpp:486
1443
msgctxt "@info:whatsthis"
1445
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
1446
"program more effectively."
1448
"Ser-lhe-á apresentada uma janela que mostra breves dicas de utilização deste "
1449
"programa de forma mais eficiente."
1451
#: src/mainwindow.cpp:688
1453
msgctxt "@info:status"
1455
msgstr "'Plugin' %1"
1457
#: src/mainwindow.cpp:691
1459
msgctxt "@info:whatsthis"
1460
msgid "Switch to plugin %1"
1461
msgstr "Mudar para o 'plugin' %1"
1463
#: src/mainwindow.cpp:793
1464
msgctxt "@info:status"
1465
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
1466
msgstr "A aplicação está a correr sozinha. A trazer para o primeiro plano..."
1468
#: src/mainwindow.cpp:812
1471
msgid "Cannot load part for %1."
1472
msgstr "Não foi possível carregar a componente de %1."
1474
#: src/mainwindow.cpp:881
1476
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
1477
msgid "%1 - Kontact"
1478
msgstr "%1 - Kontact"
1480
#: src/mainwindow.cpp:1222
1484
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
1485
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
1486
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
1487
"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
1488
"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
1489
"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
1490
"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
1491
"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
1492
"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href="
1493
"\"%24\">Skip this introduction</a></p>"
1495
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao Kontact %1</"
1496
"h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href="
1497
"\"%3\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href="
1498
"\"%7\">%8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></"
1499
"tr><tr><td><a href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></"
1500
"a></td><td><a href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</"
1501
"nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height="
1502
"\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id="
1503
"\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
1504
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Saltar esta introdução</a></p>"
1506
#: src/mainwindow.cpp:1235
1507
msgctxt "@item:intext"
1509
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
1511
"O Kontact gere o seu e-mail, livro de endereços (agenda), calendário, lista "
1512
"de tarefas e muito mais."
1514
#: src/mainwindow.cpp:1241
1515
msgctxt "@item:intext"
1517
msgstr "Ler o Manual"
1519
#: src/mainwindow.cpp:1242
1520
msgctxt "@item:intext"
1521
msgid "Learn more about Kontact and its components"
1522
msgstr "Aprender mais acerca do Kontact e dos seus componentes"
1524
#: src/mainwindow.cpp:1248
1525
msgctxt "@item:intext"
1526
msgid "Visit Kontact Website"
1527
msgstr "Visitar a Página Web do Kontact"
1529
#: src/mainwindow.cpp:1249
1530
msgctxt "@item:intext"
1531
msgid "Access online resources and tutorials"
1532
msgstr "Aceder a recursos na rede e tutoriais"
1534
#: src/mainwindow.cpp:1255
1535
msgctxt "@item:intext"
1536
msgid "Setup your Accounts"
1537
msgstr "Configurar as Suas Contas"
1539
#: src/mainwindow.cpp:1256
1540
msgctxt "@item:intext"
1541
msgid "Prepare Kontact for use"
1542
msgstr "Preparar o Kontact para o usar"
1544
33
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
1545
34
msgctxt "@action:inmenu"
1546
35
msgid "New Feed..."
1367
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
1368
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
1369
msgid "Planner Summary Configuration"
1370
msgstr "Configuração do Sumário do Planner"
1372
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
1373
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
1374
msgctxt "general settings"
1378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
1379
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
1380
msgid "General Configuration"
1381
msgstr "Configuração Geral"
1383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
1384
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
1385
msgid "Show an icon indicating a recurring item"
1386
msgstr "Mostrar um ícone que indica um item recorrente"
1388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
1389
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
1391
"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
1394
"Assinale esta opção se quiser ver um ícone que indica se um evento ou item "
1395
"por-fazer é recorrente."
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
1398
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
1399
msgid "Show recurrence icon"
1400
msgstr "Mostrar um ícone de recorrências"
1402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
1403
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
1404
msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
1405
msgstr "Mostrar um ícone a indicar que o item tem uma chamada de atenção"
1407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
1408
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
1410
"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
1413
"Assinale esta opção se quiser ver um ícone que indica se o evento ou item "
1414
"por-fazer tem uma chamada de atenção."
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
1417
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
1418
msgid "Show reminder icon"
1419
msgstr "Mostrar um ícone de chamada de atenção"
1421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
1422
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
1423
msgid "Underline links in descriptions"
1424
msgstr "Sublinhar as ligações nas descrições"
1426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
1427
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
1428
msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
1430
"Assinale esta opção se não quiser ver as ligações para URLs sublinhadas."
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
1433
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
1434
msgid "Underline links"
1435
msgstr "Sublinhar as ligações"
1437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
1438
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
1439
msgid "Show to-dos in the summary"
1440
msgstr "Mostrar os itens por-fazer no resumo"
1442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
1443
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
1444
msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
1445
msgstr "Assinale esta opção se quiser ver os itens por-fazer no resumo."
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
1448
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
1449
msgid "Show To-dos in planner"
1450
msgstr "Mostrar os itens Por-Fazer no Planner"
1452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
1453
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
1454
msgid "Show special dates in the summary"
1455
msgstr "Mostrar as datas especiais no resumo"
1457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
1458
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
1459
msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
1460
msgstr "Assinale esta opção se quiser ver as datas especiais no resumo."
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
1463
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
1464
msgid "Show special dates in planner"
1465
msgstr "Mostrar as datas especiais no Planner"
1467
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
1468
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
1472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
1473
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
1474
msgid "Show Calendar Events"
1475
msgstr "Mostrar os Eventos do Calendário"
1477
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
1478
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
1482
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
1483
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
1484
msgid "Hide completed to-dos"
1485
msgstr "Esconder os itens por-fazer completos"
1487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
1488
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
1490
"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
1493
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
1496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
1497
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
1498
msgid "Hide to-dos without a due date"
1499
msgstr "Esconder os itens por-fazer sem uma data de fim"
1501
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
1502
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
1503
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
1505
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer sem fim definido."
1507
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
1508
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
1509
msgid "Hide unstarted to-dos"
1510
msgstr "Esconder os itens por-fazer não iniciados"
1512
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
1513
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
1515
"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
1518
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer com uma data "
1519
"inicial no futuro."
1521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
1522
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
1523
msgid "Hide in-progress to-dos"
1524
msgstr "Esconder os itens por-fazer em curso"
1526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
1527
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
1529
"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
1530
"are not yet completed."
1532
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que tenham iniciado "
1533
"mas ainda não tenham terminado."
1535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
1536
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
1537
msgid "Hide overdue to-dos"
1538
msgstr "Esconder os itens por-fazer atrasados"
1540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
1541
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
1543
"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
1544
"but have not yet been completed."
1546
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
1547
"ultrapassado a data-limite mas ainda não tenham terminado."
1549
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
1550
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
1551
msgid "Special Dates"
1552
msgstr "Datas Especiais"
1554
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
1555
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
1556
msgid "Show these Special Dates"
1557
msgstr "Mostrar estas Datas Especiais"
1559
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
1560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
1561
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
1562
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
1563
msgid "Show birthdays from your address book"
1564
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu livro de endereços"
1566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
1567
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
1569
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
1572
"Active esta opção para incluir as datas de nascimento do seu livro de "
1573
"endereços no resumo do planeamento."
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
1576
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
1577
msgid "Show birthdays from address book"
1578
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do livro de endereços"
1580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
1581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
1582
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
1583
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
1584
msgid "Show anniversaries from your address book"
1585
msgstr "Mostrar os aniversários do seu livro de endereços"
1587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
1588
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
1590
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
1593
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu livro de endereços no "
1594
"resumo do planeamento."
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
1597
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
1598
msgid "Show anniversaries from address book"
1599
msgstr "Mostrar os aniversários do livro de endereços"
1601
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
1602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
1603
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
1604
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
1605
msgid "Show holidays from your calendar"
1606
msgstr "Mostrar os feriados do seu calendário"
1608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
1609
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
1611
"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
1612
"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
1613
"with the \"Holiday\" category."
1615
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
1616
"dos Próximos Eventos. Estes são os eventos dos feriados da sua região ou os "
1617
"eventos com a categoria \"Férias\"."
1619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
1620
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
1621
msgid "Show holidays from calendar"
1622
msgstr "Mostrar os feriados do calendário"
1624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
1625
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
1626
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
1627
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
1628
msgid "Show special occasions from your calendar"
1629
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do seu calendário"
1631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
1632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
1633
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
1634
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
1636
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
1637
"occasion\" category."
1639
"Active esta opção para incluir os eventos do seu calendário com a categoria "
1640
"\"ocasião especial\"."
1642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
1643
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
1644
msgid "Show special occasions from calendar"
1645
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do calendário"
2444
1647
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
2445
1648
msgid "Planner Summary"
2446
1649
msgstr "Resumo do Planner"
2610
1975
msgid "Sven Lueppken"
2611
1976
msgstr "Sven Lueppken"
2613
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
2614
msgctxt "@title:window"
2615
msgid "Edit Popup Note"
2616
msgstr "Editar a Nota Instantânea"
2618
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:140
2619
msgctxt "@label popup note name"
1978
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126 src/main.cpp:171
1979
msgid "Cornelius Schumacher"
1980
msgstr "Cornelius Schumacher"
1982
#: src/aboutdialog.cpp:43
1983
msgid "About Kontact"
1984
msgstr "Acerca do Kontact"
1986
#: src/aboutdialog.cpp:49
1987
msgid "Kontact Container"
1988
msgstr "Aplicação de Integração Kontact"
1990
#: src/aboutdialog.cpp:92
1991
msgid "No about information available."
1992
msgstr "Não há mais informações disponíveis."
1994
#: src/aboutdialog.cpp:101
1999
#: src/aboutdialog.cpp:130
2000
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
2001
msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
2003
#: src/aboutdialog.cpp:144
2004
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
2005
msgstr "<p><b>Agradecimentos a:</b></p>"
2007
#: src/aboutdialog.cpp:158
2008
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
2009
msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
2011
#: src/aboutdialog.cpp:287
2016
#: src/iconsidepane.cpp:248
2017
msgctxt "@action:inmenu"
2018
msgid "Show Icons Only"
2019
msgstr "Mostrar Apenas os Ícones"
2021
#: src/iconsidepane.cpp:254
2022
msgctxt "@info:status"
2023
msgid "Show sidebar items with icons and without text"
2024
msgstr "Mostrar os itens da barra lateral com os ícones e sem o texto"
2026
#: src/iconsidepane.cpp:257
2027
msgctxt "@info:whatsthis"
2029
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
2031
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens da barra lateral com "
2032
"ícones e sem texto."
2034
#: src/iconsidepane.cpp:260
2035
msgctxt "@action:inmenu"
2036
msgid "Show Text Only"
2037
msgstr "Mostrar Apenas o Texto"
2039
#: src/iconsidepane.cpp:266
2040
msgctxt "@info:status"
2041
msgid "Show sidebar items with text and without icons"
2042
msgstr "Mostrar os itens da barra lateral com o texto e sem os ícones"
2044
#: src/iconsidepane.cpp:269
2045
msgctxt "@info:whatsthis"
2047
"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
2049
"Escolha esta opção se quiser que os itens da barra lateral mostrem o texto "
2052
#: src/iconsidepane.cpp:272
2053
msgctxt "@action:inmenu"
2054
msgid "Show Icons && Text"
2055
msgstr "Mostrar os Ícones && Texto"
2057
#: src/iconsidepane.cpp:278
2058
msgctxt "@info:status"
2059
msgid "Show sidebar items with icons and text"
2060
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral com os ícones e o texto"
2062
#: src/iconsidepane.cpp:281
2063
msgctxt "@info:whatsthis"
2065
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
2067
"Assinale esta opção se quiser ver os itens da barra lateral com os ícones e "
2070
#: src/iconsidepane.cpp:289
2071
msgctxt "@action:inmenu"
2073
msgstr "Ícones Grandes"
2075
#: src/iconsidepane.cpp:295
2076
msgctxt "@info:status"
2077
msgid "Show large size sidebar icons"
2078
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral grandes"
2080
#: src/iconsidepane.cpp:298
2081
msgctxt "@info:whatsthis"
2082
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
2084
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral sejam extra-"
2087
#: src/iconsidepane.cpp:301
2088
msgctxt "@action:inmenu"
2089
msgid "Normal Icons"
2090
msgstr "Ícones Normais"
2092
#: src/iconsidepane.cpp:307
2093
msgctxt "@info:status"
2094
msgid "Show normal size sidebar icons"
2095
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral normais"
2097
#: src/iconsidepane.cpp:310
2098
msgctxt "@info:whatsthis"
2099
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
2101
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral tenham o "
2104
#: src/iconsidepane.cpp:313
2105
msgctxt "@action:inmenu"
2107
msgstr "Ícones Pequenos"
2109
#: src/iconsidepane.cpp:319
2110
msgctxt "@info:status"
2111
msgid "Show small size sidebar icons"
2112
msgstr "Mostrar os ícones pequenos da barra lateral"
2114
#: src/iconsidepane.cpp:322
2115
msgctxt "@info:whatsthis"
2116
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
2118
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral tenham o "
2119
"tamanho extra-pequeno."
2121
#: src/kcmkontact.cpp:78
2124
msgstr "Kontact do KDE"
2126
#: src/kcmkontact.cpp:82
2127
msgctxt "@info:credit"
2128
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
2129
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
2131
#: src/kcmkontact.cpp:84
2132
msgctxt "@info:credit"
2133
msgid "Cornelius Schumacher"
2134
msgstr "Cornelius Schumacher"
2136
#: src/kcmkontact.cpp:99
2137
msgctxt "@info:tooltip"
2138
msgid "Select the initial plugin to use on each start"
2139
msgstr "Seleccione o 'plugin' inicial a usar em cada arranque"
2141
#: src/kcmkontact.cpp:102
2142
msgctxt "@info:whatsthis"
2144
"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
2145
"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
2146
"active plugin from the previous usage."
2148
"Seleccione o 'plugin' desta lista a usar como 'plugin' inicial, da próxima "
2149
"vez que o Kontact for iniciado. Caso contrário, o Kontact irá repor o "
2150
"'plugin' activo da última vez que usou o Kontact."
2152
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
2153
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
2154
#: src/kontact.kcfg:11 src/kontact.kcfg:12
2155
msgid "The currently active plugin"
2156
msgstr "O 'plugin' activo de momento"
2158
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
2159
#: src/kontact.kcfg:16
2160
msgid "Always start with plugin:"
2161
msgstr "Iniciar sempre com o 'plugin':"
2163
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
2164
#: src/kontact.kcfg:17
2165
msgid "Set the initial plugin on each start"
2166
msgstr "Definir o 'plugin' inicial em cada arranque"
2168
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
2169
#: src/kontact.kcfg:18
2171
"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
2172
"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
2174
"Normalmente o Kontact inicia-se com o 'plugin' utilizado antes de terminada "
2175
"pela última vez. Active esta opção se deseja que ele se inicie com um "
2176
"'plugin' específico."
2178
#. i18n: ectx: Menu (help)
2179
#: src/kontactui.rc:24
2183
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2184
#: src/kontactui.rc:29
2185
msgid "Main Toolbar"
2186
msgstr "Barra Principal"
2188
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
2189
#: src/kontactui.rc:34
2194
msgid "KDE personal information manager"
2195
msgstr "Gestor de informação pessoal do KDE"
2198
msgid "Start with a specific Kontact module"
2199
msgstr "Iniciar com um módulo específico do Kontact"
2202
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
2203
msgstr "Iniciar no modo minimizado"
2206
msgid "List all possible modules and exit"
2207
msgstr "Listar todos os módulos possíveis e sair"
2214
msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors"
2215
msgstr "Copyright © 2001–2010 dos autores do Kontact"
2218
msgid "Rafael Fernández López"
2219
msgstr "Rafael Fernández López"
2222
msgid "Daniel Molkentin"
2223
msgstr "Daniel Molkentin"
2227
msgstr "Don Sanders"
2230
msgid "Tobias König"
2231
msgstr "Tobias König"
2235
msgstr "David Faure"
2238
msgid "Ingo Klöcker"
2239
msgstr "Ingo Klöcker"
2242
msgid "Sven Lüppken"
2243
msgstr "Sven Lüppken"
2250
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
2251
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
2254
msgid "Original Author"
2255
msgstr "Autor Original"
2258
msgid "Torgny Nyblom"
2259
msgstr "Torgny Nyblom"
2262
msgid "Git Migration"
2263
msgstr "Migração para o Git"
2265
#: src/mainwindow.cpp:360
2269
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
2271
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
2273
#: src/mainwindow.cpp:361
2274
msgctxt "@item:intext"
2275
msgid "Loading Kontact..."
2276
msgstr "A carregar o Kontact..."
2278
#: src/mainwindow.cpp:372
2279
msgctxt "@info:status"
2280
msgid " Initializing..."
2281
msgstr " A inicializar..."
2283
#: src/mainwindow.cpp:400
2284
msgctxt "@item:intext"
2286
msgstr "Kontact do KDE"
2288
#: src/mainwindow.cpp:401
2289
msgctxt "@item:intext"
2290
msgid "Get Organized!"
2291
msgstr "Organize-se!"
2293
#: src/mainwindow.cpp:402
2294
msgctxt "@item:intext"
2295
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
2296
msgstr "O Pacote de Gestão de Informação Pessoal do KDE"
2298
#: src/mainwindow.cpp:429
2299
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
2303
#: src/mainwindow.cpp:451
2304
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
2306
msgstr "Sincronizar"
2308
#: src/mainwindow.cpp:459
2309
msgctxt "@action:inmenu"
2310
msgid "Configure Kontact..."
2311
msgstr "Configurar o Kontact..."
2313
#: src/mainwindow.cpp:461
2314
msgctxt "@info:status"
2315
msgid "Configure Kontact"
2316
msgstr "Configurar o Kontact"
2318
#: src/mainwindow.cpp:464
2319
msgctxt "@info:whatsthis"
2320
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
2321
msgstr "Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá configurar o Kontact."
2323
#: src/mainwindow.cpp:470
2324
msgctxt "@action:inmenu"
2325
msgid "&Kontact Introduction"
2326
msgstr "Introdução ao &Kontact"
2328
#: src/mainwindow.cpp:472
2329
msgctxt "@info:status"
2330
msgid "Show the Kontact Introduction page"
2331
msgstr "Mostrar a página de Introdução ao Kontact"
2333
#: src/mainwindow.cpp:475
2334
msgctxt "@info:whatsthis"
2335
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
2336
msgstr "Escolha esta opção para mostrar a página de Introdução ao Kontact."
2338
#: src/mainwindow.cpp:481
2339
msgctxt "@action:inmenu"
2340
msgid "&Tip of the Day"
2341
msgstr "&Dica do Dia"
2343
#: src/mainwindow.cpp:483
2344
msgctxt "@info:status"
2345
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
2346
msgstr "Mostrar a janela da Dica do Dia."
2348
#: src/mainwindow.cpp:486
2349
msgctxt "@info:whatsthis"
2351
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
2352
"program more effectively."
2354
"Ser-lhe-á apresentada uma janela que mostra breves dicas de utilização deste "
2355
"programa de forma mais eficiente."
2357
#: src/mainwindow.cpp:688
2359
msgctxt "@info:status"
2361
msgstr "'Plugin' %1"
2363
#: src/mainwindow.cpp:691
2365
msgctxt "@info:whatsthis"
2366
msgid "Switch to plugin %1"
2367
msgstr "Mudar para o 'plugin' %1"
2369
#: src/mainwindow.cpp:793
2370
msgctxt "@info:status"
2371
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
2372
msgstr "A aplicação está a correr sozinha. A trazer para o primeiro plano..."
2374
#: src/mainwindow.cpp:812
2377
msgid "Cannot load part for %1."
2378
msgstr "Não foi possível carregar a componente de %1."
2380
#: src/mainwindow.cpp:881
2382
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
2383
msgid "%1 - Kontact"
2384
msgstr "%1 - Kontact"
2386
#: src/mainwindow.cpp:1222
2390
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
2391
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
2392
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
2393
"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
2394
"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
2395
"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
2396
"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
2397
"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
2398
"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href="
2399
"\"%24\">Skip this introduction</a></p>"
2401
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao Kontact %1</"
2402
"h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href="
2403
"\"%3\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href="
2404
"\"%7\">%8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></"
2405
"tr><tr><td><a href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></"
2406
"a></td><td><a href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</"
2407
"nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height="
2408
"\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id="
2409
"\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
2410
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Saltar esta introdução</a></p>"
2412
#: src/mainwindow.cpp:1235
2413
msgctxt "@item:intext"
2415
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
2417
"O Kontact gere o seu e-mail, livro de endereços (agenda), calendário, lista "
2418
"de tarefas e muito mais."
2420
#: src/mainwindow.cpp:1241
2421
msgctxt "@item:intext"
2423
msgstr "Ler o Manual"
2425
#: src/mainwindow.cpp:1242
2426
msgctxt "@item:intext"
2427
msgid "Learn more about Kontact and its components"
2428
msgstr "Aprender mais acerca do Kontact e dos seus componentes"
2430
#: src/mainwindow.cpp:1248
2431
msgctxt "@item:intext"
2432
msgid "Visit Kontact Website"
2433
msgstr "Visitar a Página Web do Kontact"
2435
#: src/mainwindow.cpp:1249
2436
msgctxt "@item:intext"
2437
msgid "Access online resources and tutorials"
2438
msgstr "Aceder a recursos na rede e tutoriais"
2440
#: src/mainwindow.cpp:1255
2441
msgctxt "@item:intext"
2442
msgid "Setup your Accounts"
2443
msgstr "Configurar as Suas Contas"
2445
#: src/mainwindow.cpp:1256
2446
msgctxt "@item:intext"
2447
msgid "Prepare Kontact for use"
2448
msgstr "Preparar o Kontact para o usar"