~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kontact.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kontact\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 04:57+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 11:31+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
22
22
"X-POFile-SpellExtra: López Fernández KNotes KAddressBook min groupware\n"
23
23
"X-POFile-SpellExtra: Git Torgny Nyblom taskpopup\n"
24
24
 
25
 
#: rc.cpp:1
26
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
26
msgid "Your names"
28
27
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
29
28
 
30
 
#: rc.cpp:2
31
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
30
msgid "Your emails"
33
31
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
34
32
 
35
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
36
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
37
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
38
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
39
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
40
 
msgid "The currently active plugin"
41
 
msgstr "O 'plugin' activo de momento"
42
 
 
43
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
44
 
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
45
 
#: rc.cpp:11
46
 
msgid "Always start with plugin:"
47
 
msgstr "Iniciar sempre com o 'plugin':"
48
 
 
49
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
50
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
51
 
#: rc.cpp:14
52
 
msgid "Set the initial plugin on each start"
53
 
msgstr "Definir o 'plugin' inicial em cada arranque"
54
 
 
55
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
56
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
57
 
#: rc.cpp:17
58
 
msgid ""
59
 
"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
60
 
"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
61
 
msgstr ""
62
 
"Normalmente o Kontact inicia-se com o 'plugin' utilizado antes de terminada "
63
 
"pela última vez. Active esta opção se deseja que ele se inicie com um "
64
 
"'plugin' específico."
65
 
 
66
 
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
67
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
68
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
69
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
70
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:539
71
 
msgid "&File"
72
 
msgstr "&Ficheiro"
73
 
 
74
 
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
75
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
76
 
#: rc.cpp:23
77
 
msgid "&Edit"
78
 
msgstr "&Editar"
79
 
 
80
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
81
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
82
 
#: rc.cpp:26
83
 
msgid "Event Summary Configuration"
84
 
msgstr "Configuração do Resumo de Eventos"
85
 
 
86
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
87
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
88
 
#: rc.cpp:29
89
 
msgid "Show Upcoming Events Starting"
90
 
msgstr "Mostrar os Próximos Eventos a Iniciar"
91
 
 
92
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
93
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
94
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
95
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
96
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:269
97
 
msgid "Show events for today only"
98
 
msgstr "Mostrar os eventos apenas para hoje"
99
 
 
100
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
101
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
102
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
103
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
104
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:272
105
 
msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
106
 
msgstr ""
107
 
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os eventos que ocorram nesta data."
108
 
 
109
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
111
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
113
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
114
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
115
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
117
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:116 rc.cpp:275 rc.cpp:431
118
 
msgid "&Today only"
119
 
msgstr "Apenas &hoje"
120
 
 
121
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
122
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
123
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
124
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
125
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:278
126
 
msgid "Show events starting within the next month"
127
 
msgstr "Mostrar os eventos que começam no mês seguinte"
128
 
 
129
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
130
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
131
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
132
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
133
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:281
134
 
msgid ""
135
 
"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
136
 
"31 days."
137
 
msgstr ""
138
 
"Assinale esta opção se quiser ver os eventos que se iniciem durante os "
139
 
"próximos 31 dias."
140
 
 
141
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
143
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
145
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
147
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
149
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:125 rc.cpp:284 rc.cpp:440
150
 
msgid "Within the next &month (31 days)"
151
 
msgstr "No próximo &mês (31 dias)"
152
 
 
153
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
154
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
155
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
156
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
157
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:287
158
 
msgid "Select the days for showing upcoming events"
159
 
msgstr "Seleccionar os dias para mostrar os próximos eventos"
160
 
 
161
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
162
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
163
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
164
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
165
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:290
166
 
msgid ""
167
 
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
168
 
"upcoming events."
169
 
msgstr ""
170
 
"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para "
171
 
"consultar os próximos eventos."
172
 
 
173
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
175
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
177
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
179
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
181
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:134 rc.cpp:293 rc.cpp:449
182
 
msgid "Within the &next:"
183
 
msgstr "&Nos próximos:"
184
 
 
185
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
186
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
187
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
188
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
189
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:296
190
 
msgid "Set the number of days to show upcoming events"
191
 
msgstr "Definir o número de dias para a apresentação dos próximos eventos"
192
 
 
193
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
194
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
195
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
196
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
197
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:299
198
 
msgid ""
199
 
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
200
 
"year in the future."
201
 
msgstr ""
202
 
"Use este campo incremental para definir o número de dias para apresentar os "
203
 
"próximos eventos, até ao limite máximo de 1 ano no futuro."
204
 
 
205
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
206
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
207
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
208
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
209
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
210
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
211
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
212
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
213
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:143 rc.cpp:302 rc.cpp:458
214
 
msgid "1 day"
215
 
msgstr "1 dia"
216
 
 
217
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
218
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
219
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
220
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
221
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
222
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
223
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
224
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
225
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:146 rc.cpp:305 rc.cpp:461
226
 
msgctxt "days to show in summary"
227
 
msgid " days"
228
 
msgstr " dias"
229
 
 
230
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
231
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
232
 
#: rc.cpp:71
233
 
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
234
 
msgstr "Mostrar Estes Próximos Eventos do seu Calendário"
235
 
 
236
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
237
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
238
 
#: rc.cpp:74
239
 
msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
240
 
msgstr ""
241
 
"Mostrar os aniversários do seu calendário ao também usar o recurso de "
242
 
"Aniversários"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
245
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
246
 
#: rc.cpp:77
247
 
msgid ""
248
 
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
249
 
"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
250
 
"resource in your calendar."
251
 
msgstr ""
252
 
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
253
 
"dos Próximos Eventos. Esta opção só está disponível se você estiver a usar o "
254
 
"recurso de Aniversários no seu calendário."
255
 
 
256
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
258
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
260
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:473
261
 
msgid "Show &birthdays"
262
 
msgstr "Mostrar os a&niversários"
263
 
 
264
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
265
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
266
 
#: rc.cpp:83
267
 
msgid ""
268
 
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
269
 
msgstr ""
270
 
"Mostrar os aniversários do seu calendário ao usar o recurso dos Aniversários"
271
 
 
272
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
273
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
274
 
#: rc.cpp:86
275
 
msgid ""
276
 
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
277
 
"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
278
 
"Birthdays resource in your calendar."
279
 
msgstr ""
280
 
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
281
 
"dos Próximos Eventos. Esta opção só está disponível se você estiver a usar o "
282
 
"recurso de Aniversários no seu calendário."
283
 
 
284
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
286
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
288
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:482
289
 
msgid "Show &anniversaries"
290
 
msgstr "Mostrar os &aniversários"
291
 
 
292
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
293
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
294
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
295
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
296
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
297
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
298
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:197 rc.cpp:524
299
 
msgid "Groupware Settings"
300
 
msgstr "Configuração do 'Groupware'"
301
 
 
302
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
303
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
304
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
305
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
306
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
307
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
308
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:308 rc.cpp:527
309
 
msgid "Show events belonging to my calendars only"
310
 
msgstr "Mostrar apenas os eventos que pertencem aos meus calendários"
311
 
 
312
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
313
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
314
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
315
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
316
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
317
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
318
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:311 rc.cpp:530
319
 
msgid ""
320
 
"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
321
 
"calendars only."
322
 
msgstr ""
323
 
"Assinale esta opção se quiser que o resumo mostre apenas os eventos que "
324
 
"pertençam aos seus calendários."
325
 
 
326
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
328
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
330
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
332
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:314 rc.cpp:533
333
 
msgid "Show &my events only"
334
 
msgstr "Mostrar apenas os &meus eventos"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
337
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
338
 
#: rc.cpp:104
339
 
msgid "To-do Summary Configuration"
340
 
msgstr "Configuração do Resumo de Itens Por-Fazer"
341
 
 
342
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
343
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
344
 
#: rc.cpp:107
345
 
msgid "Show To-dos Due"
346
 
msgstr "Mostrar os Itens Por-Fazer Atrasados"
347
 
 
348
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
349
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
350
 
#: rc.cpp:110
351
 
msgid "Show To-dos due today only"
352
 
msgstr "Mostrar os itens por-fazer que terminam hoje"
353
 
 
354
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
355
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
356
 
#: rc.cpp:113
357
 
msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
358
 
msgstr ""
359
 
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens por-fazer que terminam "
360
 
"nesta data."
361
 
 
362
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
363
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
364
 
#: rc.cpp:119
365
 
msgid "Show To-dos due within the next month"
366
 
msgstr "Mostrar os itens por-fazer que terminam no próximo mês"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
369
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
370
 
#: rc.cpp:122
371
 
msgid ""
372
 
"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
373
 
"next 31 days."
374
 
msgstr ""
375
 
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens por-fazer que terminam "
376
 
"durante os próximos 31 dias."
377
 
 
378
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
379
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
380
 
#: rc.cpp:128
381
 
msgid "Select the days for showing pending To-dos"
382
 
msgstr "Seleccione os dias para mostrar os itens por-fazer pendentes"
383
 
 
384
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
385
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
386
 
#: rc.cpp:131
387
 
msgid ""
388
 
"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
389
 
"pending To-dos."
390
 
msgstr ""
391
 
"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para os "
392
 
"itens por-fazer pendentes."
393
 
 
394
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
395
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
396
 
#: rc.cpp:137
397
 
msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
398
 
msgstr "Definir o número de dias para mostrar os itens por-fazer pendentes"
399
 
 
400
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
401
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
402
 
#: rc.cpp:140
403
 
msgid ""
404
 
"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
405
 
"year in the future."
406
 
msgstr ""
407
 
"Use este campo para definir o número de dias nos quais serão apresentados os "
408
 
"próximos itens por-fazer, até ao máximo de 1 ano no futuro."
409
 
 
410
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
411
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
412
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
413
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
414
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:320
415
 
msgid "Hide Following To-do Types"
416
 
msgstr "Esconder os Seguintes Itens Por-Fazer"
417
 
 
418
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
419
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
420
 
#: rc.cpp:152
421
 
msgid "Hide completed To-dos"
422
 
msgstr "Esconder os itens por-fazer completos"
423
 
 
424
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
425
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
426
 
#: rc.cpp:155
427
 
msgid ""
428
 
"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
429
 
"completed."
430
 
msgstr ""
431
 
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
432
 
"terminado."
433
 
 
434
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
436
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
438
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:329
439
 
msgid "&Completed"
440
 
msgstr "&Completos"
441
 
 
442
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
443
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
444
 
#: rc.cpp:161
445
 
msgid "Hide To-dos without a due date"
446
 
msgstr "Esconder os itens por-fazer sem uma data de fim"
447
 
 
448
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
449
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
450
 
#: rc.cpp:164
451
 
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
452
 
msgstr ""
453
 
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer sem fim definido."
454
 
 
455
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
457
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
459
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:338
460
 
msgid "&Open-ended (no due date)"
461
 
msgstr "Em abert&o (sem data limite)"
462
 
 
463
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
464
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
465
 
#: rc.cpp:170
466
 
msgid "Hide unstarted To-dos"
467
 
msgstr "Esconder os itens por-fazer não iniciados"
468
 
 
469
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
470
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
471
 
#: rc.cpp:173
472
 
msgid ""
473
 
"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
474
 
"future."
475
 
msgstr ""
476
 
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer com uma data "
477
 
"inicial no futuro."
478
 
 
479
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
481
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
483
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:347
484
 
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
485
 
msgstr "Não-iniciados (a data de início está no f&uturo)"
486
 
 
487
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
488
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
489
 
#: rc.cpp:179
490
 
msgid "Hide in-progress To-dos"
491
 
msgstr "Esconder os itens por-fazer em curso"
492
 
 
493
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
494
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
495
 
#: rc.cpp:182
496
 
msgid ""
497
 
"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
498
 
"are not yet completed."
499
 
msgstr ""
500
 
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que tenham iniciado "
501
 
"mas ainda não tenham terminado."
502
 
 
503
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
505
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
507
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:356
508
 
msgid "&In-progress (started but not completed)"
509
 
msgstr "Em curso (&iniciados mas não completos)"
510
 
 
511
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
512
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
513
 
#: rc.cpp:188
514
 
msgid "Hide overdue To-dos"
515
 
msgstr "Esconder os itens por-fazer atrasados"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
518
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
519
 
#: rc.cpp:191
520
 
msgid ""
521
 
"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
522
 
"but have not yet been completed."
523
 
msgstr ""
524
 
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
525
 
"terminado."
526
 
 
527
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
528
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
529
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
531
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:365
532
 
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
533
 
msgstr "Atrasa&dos (não completos e para além da data limite)"
534
 
 
535
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
536
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
537
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
538
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
539
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:368
540
 
msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
541
 
msgstr "Mostrar os itens por-fazer que pertençam apenas aos meus calendários"
542
 
 
543
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
544
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
545
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
546
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
547
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:371
548
 
msgid ""
549
 
"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
550
 
"calendars only."
551
 
msgstr ""
552
 
"Assinale esta opção se quiser que o resumo mostre apenas os itens por-fazer "
553
 
"que pertençam aos seus calendários."
554
 
 
555
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
557
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
558
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
559
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:374
560
 
msgid "Show &my To-dos only"
561
 
msgstr "Mostrar apenas os &meus itens por-fazer"
562
 
 
563
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
564
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
565
 
#: rc.cpp:209
566
 
msgid "Planner Summary Configuration"
567
 
msgstr "Configuração do Sumário do Planner"
568
 
 
569
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
570
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
571
 
#: rc.cpp:212
572
 
msgctxt "general settings"
573
 
msgid "General"
574
 
msgstr "Geral"
575
 
 
576
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
577
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
578
 
#: rc.cpp:215
579
 
msgid "General Configuration"
580
 
msgstr "Configuração Geral"
581
 
 
582
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
583
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
584
 
#: rc.cpp:218
585
 
msgid "Show an icon indicating a recurring item"
586
 
msgstr "Mostrar um ícone que indica um item recorrente"
587
 
 
588
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
589
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
590
 
#: rc.cpp:221
591
 
msgid ""
592
 
"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
593
 
"is recurring."
594
 
msgstr ""
595
 
"Assinale esta opção se quiser ver um ícone que indica se um evento ou item "
596
 
"por-fazer é recorrente."
597
 
 
598
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
600
 
#: rc.cpp:224
601
 
msgid "Show recurrence icon"
602
 
msgstr "Mostrar um ícone de recorrências"
603
 
 
604
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
605
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
606
 
#: rc.cpp:227
607
 
msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
608
 
msgstr "Mostrar um ícone a indicar que o item tem uma chamada de atenção"
609
 
 
610
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
611
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
612
 
#: rc.cpp:230
613
 
msgid ""
614
 
"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
615
 
"has a reminder."
616
 
msgstr ""
617
 
"Assinale esta opção se quiser ver um ícone que indica se o evento ou item "
618
 
"por-fazer tem uma chamada de atenção."
619
 
 
620
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
621
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
622
 
#: rc.cpp:233
623
 
msgid "Show reminder icon"
624
 
msgstr "Mostrar um ícone de chamada de atenção"
625
 
 
626
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
627
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
628
 
#: rc.cpp:236
629
 
msgid "Underline links in descriptions"
630
 
msgstr "Sublinhar as ligações nas descrições"
631
 
 
632
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
633
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
634
 
#: rc.cpp:239
635
 
msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
636
 
msgstr ""
637
 
"Assinale esta opção se não quiser ver as ligações para URLs sublinhadas."
638
 
 
639
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
640
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
641
 
#: rc.cpp:242
642
 
msgid "Underline links"
643
 
msgstr "Sublinhar as ligações"
644
 
 
645
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
646
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
647
 
#: rc.cpp:245
648
 
msgid "Show to-dos in the summary"
649
 
msgstr "Mostrar os itens por-fazer no resumo"
650
 
 
651
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
652
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
653
 
#: rc.cpp:248
654
 
msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
655
 
msgstr "Assinale esta opção se quiser ver os itens por-fazer no resumo."
656
 
 
657
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
659
 
#: rc.cpp:251
660
 
msgid "Show To-dos in planner"
661
 
msgstr "Mostrar os itens Por-Fazer no Planner"
662
 
 
663
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
664
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
665
 
#: rc.cpp:254
666
 
msgid "Show special dates in the summary"
667
 
msgstr "Mostrar as datas especiais no resumo"
668
 
 
669
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
670
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
671
 
#: rc.cpp:257
672
 
msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
673
 
msgstr "Assinale esta opção se quiser ver as datas especiais no resumo."
674
 
 
675
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
677
 
#: rc.cpp:260
678
 
msgid "Show special dates in planner"
679
 
msgstr "Mostrar as datas especiais no Planner"
680
 
 
681
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
682
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
683
 
#: rc.cpp:263
684
 
msgid "Events"
685
 
msgstr "Eventos"
686
 
 
687
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
688
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
689
 
#: rc.cpp:266
690
 
msgid "Show Calendar Events"
691
 
msgstr "Mostrar os Eventos do Calendário"
692
 
 
693
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
694
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
695
 
#: rc.cpp:317
696
 
msgid "To-dos"
697
 
msgstr "Por-fazer"
698
 
 
699
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
700
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
701
 
#: rc.cpp:323
702
 
msgid "Hide completed to-dos"
703
 
msgstr "Esconder os itens por-fazer completos"
704
 
 
705
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
706
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
707
 
#: rc.cpp:326
708
 
msgid ""
709
 
"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
710
 
"completed."
711
 
msgstr ""
712
 
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
713
 
"terminado."
714
 
 
715
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
716
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
717
 
#: rc.cpp:332
718
 
msgid "Hide to-dos without a due date"
719
 
msgstr "Esconder os itens por-fazer sem uma data de fim"
720
 
 
721
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
722
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
723
 
#: rc.cpp:335
724
 
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
725
 
msgstr ""
726
 
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer sem fim definido."
727
 
 
728
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
729
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
730
 
#: rc.cpp:341
731
 
msgid "Hide unstarted to-dos"
732
 
msgstr "Esconder os itens por-fazer não iniciados"
733
 
 
734
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
735
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
736
 
#: rc.cpp:344
737
 
msgid ""
738
 
"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
739
 
"future."
740
 
msgstr ""
741
 
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer com uma data "
742
 
"inicial no futuro."
743
 
 
744
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
745
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
746
 
#: rc.cpp:350
747
 
msgid "Hide in-progress to-dos"
748
 
msgstr "Esconder os itens por-fazer em curso"
749
 
 
750
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
751
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
752
 
#: rc.cpp:353
753
 
msgid ""
754
 
"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
755
 
"are not yet completed."
756
 
msgstr ""
757
 
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que tenham iniciado "
758
 
"mas ainda não tenham terminado."
759
 
 
760
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
761
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
762
 
#: rc.cpp:359
763
 
msgid "Hide overdue to-dos"
764
 
msgstr "Esconder os itens por-fazer atrasados"
765
 
 
766
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
767
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
768
 
#: rc.cpp:362
769
 
msgid ""
770
 
"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
771
 
"but have not yet been completed."
772
 
msgstr ""
773
 
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
774
 
"ultrapassado a data-limite mas ainda não tenham terminado."
775
 
 
776
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
777
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
778
 
#: rc.cpp:377
779
 
msgid "Special Dates"
780
 
msgstr "Datas Especiais"
781
 
 
782
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
783
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
784
 
#: rc.cpp:380
785
 
msgid "Show these Special Dates"
786
 
msgstr "Mostrar estas Datas Especiais"
787
 
 
788
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
789
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
790
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
791
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
792
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:506
793
 
msgid "Show birthdays from your address book"
794
 
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu livro de endereços"
795
 
 
796
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
797
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
798
 
#: rc.cpp:386
799
 
msgid ""
800
 
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
801
 
"planner summary."
802
 
msgstr ""
803
 
"Active esta opção para incluir as datas de nascimento do seu livro de "
804
 
"endereços no resumo do planeamento."
805
 
 
806
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
808
 
#: rc.cpp:389
809
 
msgid "Show birthdays from address book"
810
 
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do livro de endereços"
811
 
 
812
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
813
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
814
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
815
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
816
 
#: rc.cpp:392 rc.cpp:515
817
 
msgid "Show anniversaries from your address book"
818
 
msgstr "Mostrar os aniversários do seu livro de endereços"
819
 
 
820
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
821
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
822
 
#: rc.cpp:395
823
 
msgid ""
824
 
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
825
 
"planner summary."
826
 
msgstr ""
827
 
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu livro de endereços no "
828
 
"resumo do planeamento."
829
 
 
830
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
832
 
#: rc.cpp:398
833
 
msgid "Show anniversaries from address book"
834
 
msgstr "Mostrar os aniversários do livro de endereços"
835
 
 
836
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
837
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
838
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
839
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
840
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:485
841
 
msgid "Show holidays from your calendar"
842
 
msgstr "Mostrar os feriados do seu calendário"
843
 
 
844
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
845
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
846
 
#: rc.cpp:404
847
 
msgid ""
848
 
"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
849
 
"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
850
 
"with the \"Holiday\" category."
851
 
msgstr ""
852
 
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
853
 
"dos Próximos Eventos. Estes são os eventos dos feriados da sua região ou os "
854
 
"eventos com a categoria \"Férias\"."
855
 
 
856
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
858
 
#: rc.cpp:407
859
 
msgid "Show holidays from calendar"
860
 
msgstr "Mostrar os feriados do calendário"
861
 
 
862
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
863
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
864
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
865
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
866
 
#: rc.cpp:410 rc.cpp:494
867
 
msgid "Show special occasions from your calendar"
868
 
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do seu calendário"
869
 
 
870
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
871
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
872
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
873
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
874
 
#: rc.cpp:413 rc.cpp:497
875
 
msgid ""
876
 
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
877
 
"occasion\" category."
878
 
msgstr ""
879
 
"Active esta opção para incluir os eventos do seu calendário com a categoria "
880
 
"\"ocasião especial\"."
881
 
 
882
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
883
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
884
 
#: rc.cpp:416
885
 
msgid "Show special occasions from calendar"
886
 
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do calendário"
887
 
 
888
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
889
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
890
 
#: rc.cpp:419
891
 
msgid "Special Dates Summary Configuration"
892
 
msgstr "Configuração do Resumo de Datas Especiais"
893
 
 
894
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
895
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
896
 
#: rc.cpp:422
897
 
msgid "Show Special Dates Starting"
898
 
msgstr "Mostrar as Datas Especiais a Iniciar"
899
 
 
900
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
901
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
902
 
#: rc.cpp:425
903
 
msgid "Show special occasions for today only"
904
 
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais apenas para hoje"
905
 
 
906
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
907
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
908
 
#: rc.cpp:428
909
 
msgid ""
910
 
"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
911
 
"only."
912
 
msgstr ""
913
 
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os eventos que ocorram nesta data."
914
 
 
915
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
916
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
917
 
#: rc.cpp:434
918
 
msgid "Show special occasions starting within the next month"
919
 
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais que começam no mês seguinte"
920
 
 
921
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
922
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
923
 
#: rc.cpp:437
924
 
msgid ""
925
 
"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
926
 
"during the next 31 days."
927
 
msgstr ""
928
 
"Assinale esta opção se quiser ver as ocasiões especiais que se iniciem "
929
 
"durante os próximos 31 dias."
930
 
 
931
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
932
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
933
 
#: rc.cpp:443
934
 
msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
935
 
msgstr "Seleccionar os dias para mostrar as próximas ocasiões especiais"
936
 
 
937
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
938
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
939
 
#: rc.cpp:446
940
 
msgid ""
941
 
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
942
 
"upcoming special occasions."
943
 
msgstr ""
944
 
"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para "
945
 
"consultar as próximas ocasiões especiais."
946
 
 
947
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
948
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
949
 
#: rc.cpp:452
950
 
msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
951
 
msgstr ""
952
 
"Definir o número de dias para a apresentação das próximas ocasiões especiais"
953
 
 
954
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
955
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
956
 
#: rc.cpp:455
957
 
msgid ""
958
 
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
959
 
"occasions up to one year in the future."
960
 
msgstr ""
961
 
"Use este campo incremental para definir o número de dias para apresentar as "
962
 
"próximas ocasiões especiais, até ao limite máximo de 1 ano no futuro."
963
 
 
964
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
965
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
966
 
#: rc.cpp:464
967
 
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
968
 
msgstr "Mostrar Estas Datas Especiais do seu Calendário"
969
 
 
970
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
971
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
972
 
#: rc.cpp:467
973
 
msgid "Show birthdays from your calendar"
974
 
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu calendário"
975
 
 
976
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
977
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
978
 
#: rc.cpp:470
979
 
msgid ""
980
 
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
981
 
"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
982
 
"category."
983
 
msgstr ""
984
 
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
985
 
"das próximas ocasiões especiais. Tipicamente são os eventos na categoria "
986
 
"\"Aniversário\"."
987
 
 
988
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
989
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
990
 
#: rc.cpp:476
991
 
msgid "Show anniversaries from your calendar"
992
 
msgstr "Mostrar os aniversários do seu calendário"
993
 
 
994
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
995
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
996
 
#: rc.cpp:479
997
 
msgid ""
998
 
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
999
 
"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
1000
 
"\"Anniversary\" category."
1001
 
msgstr ""
1002
 
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
1003
 
"das próximas ocasiões especiais. Tipicamente, são os eventos com a categoria "
1004
 
"\"Aniversário\"."
1005
 
 
1006
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
1007
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
1008
 
#: rc.cpp:488
1009
 
msgid ""
1010
 
"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
1011
 
"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
1012
 
"region, or events with the \"Holiday\" category."
1013
 
msgstr ""
1014
 
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
1015
 
"das próximas ocasiões especiais. Estes são os eventos configurados para os "
1016
 
"feriados da sua região ou então os eventos da categoria \"Férias\"."
1017
 
 
1018
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
1019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
1020
 
#: rc.cpp:491
1021
 
msgid "Show &holidays"
1022
 
msgstr "Mostrar os &feriados"
1023
 
 
1024
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
1025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
1026
 
#: rc.cpp:500
1027
 
msgid "Show s&pecial occasions"
1028
 
msgstr "Mostrar as ocasiões es&peciais"
1029
 
 
1030
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
1031
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
1032
 
#: rc.cpp:503
1033
 
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
1034
 
msgstr "Mostrar Estas Datas Especiais da sua Lista de Contactos"
1035
 
 
1036
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
1037
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
1038
 
#: rc.cpp:509
1039
 
msgid ""
1040
 
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
1041
 
"upcoming special occasions summary."
1042
 
msgstr ""
1043
 
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
1044
 
"das próximas ocasiões especiais."
1045
 
 
1046
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
1047
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
1048
 
#: rc.cpp:512
1049
 
msgid "Show birth&days"
1050
 
msgstr "Mostrar os an&iversários"
1051
 
 
1052
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
1053
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
1054
 
#: rc.cpp:518
1055
 
msgid ""
1056
 
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
1057
 
"upcoming special occasions summary."
1058
 
msgstr ""
1059
 
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
1060
 
"das próximas ocasiões especiais."
1061
 
 
1062
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
1063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
1064
 
#: rc.cpp:521
1065
 
msgid "Show anni&versaries"
1066
 
msgstr "Mostrar os ani&versários"
1067
 
 
1068
 
#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
1069
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1070
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
1071
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1072
 
#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
1073
 
msgid "&Settings"
1074
 
msgstr "&Configuração"
1075
 
 
1076
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
1077
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1078
 
#: rc.cpp:545
1079
 
msgid "&Help"
1080
 
msgstr "A&juda"
1081
 
 
1082
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
1083
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1084
 
#: rc.cpp:548
1085
 
msgid "Main Toolbar"
1086
 
msgstr "Barra Principal"
1087
 
 
1088
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
1089
 
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
1090
 
#: rc.cpp:551
1091
 
msgid "Navigator"
1092
 
msgstr "Navegador"
1093
 
 
1094
 
#: src/aboutdialog.cpp:43
1095
 
msgid "About Kontact"
1096
 
msgstr "Acerca do Kontact"
1097
 
 
1098
 
#: src/aboutdialog.cpp:49
1099
 
msgid "Kontact Container"
1100
 
msgstr "Aplicação de Integração Kontact"
1101
 
 
1102
 
#: src/aboutdialog.cpp:92
1103
 
msgid "No about information available."
1104
 
msgstr "Não há mais informações disponíveis."
1105
 
 
1106
 
#: src/aboutdialog.cpp:101
1107
 
#, kde-format
1108
 
msgid "Version %1"
1109
 
msgstr "Versão %1"
1110
 
 
1111
 
#: src/aboutdialog.cpp:130
1112
 
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
1113
 
msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
1114
 
 
1115
 
#: src/aboutdialog.cpp:144
1116
 
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
1117
 
msgstr "<p><b>Agradecimentos a:</b></p>"
1118
 
 
1119
 
#: src/aboutdialog.cpp:158
1120
 
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
1121
 
msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
1122
 
 
1123
 
#: src/aboutdialog.cpp:287
1124
 
#, kde-format
1125
 
msgid "%1 License"
1126
 
msgstr "Licença %1"
1127
 
 
1128
 
#: src/iconsidepane.cpp:248
1129
 
msgctxt "@action:inmenu"
1130
 
msgid "Show Icons Only"
1131
 
msgstr "Mostrar Apenas os Ícones"
1132
 
 
1133
 
#: src/iconsidepane.cpp:254
1134
 
msgctxt "@info:status"
1135
 
msgid "Show sidebar items with icons and without text"
1136
 
msgstr "Mostrar os itens da barra lateral com os ícones e sem o texto"
1137
 
 
1138
 
#: src/iconsidepane.cpp:257
1139
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1140
 
msgid ""
1141
 
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
1142
 
msgstr ""
1143
 
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens da barra lateral com "
1144
 
"ícones e sem texto."
1145
 
 
1146
 
#: src/iconsidepane.cpp:260
1147
 
msgctxt "@action:inmenu"
1148
 
msgid "Show Text Only"
1149
 
msgstr "Mostrar Apenas o Texto"
1150
 
 
1151
 
#: src/iconsidepane.cpp:266
1152
 
msgctxt "@info:status"
1153
 
msgid "Show sidebar items with text and without icons"
1154
 
msgstr "Mostrar os itens da barra lateral com o texto e sem os ícones"
1155
 
 
1156
 
#: src/iconsidepane.cpp:269
1157
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1158
 
msgid ""
1159
 
"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
1160
 
msgstr ""
1161
 
"Escolha esta opção se quiser que os itens da barra lateral mostrem o texto "
1162
 
"sem os ícones."
1163
 
 
1164
 
#: src/iconsidepane.cpp:272
1165
 
msgctxt "@action:inmenu"
1166
 
msgid "Show Icons && Text"
1167
 
msgstr "Mostrar os Ícones && Texto"
1168
 
 
1169
 
#: src/iconsidepane.cpp:278
1170
 
msgctxt "@info:status"
1171
 
msgid "Show sidebar items with icons and text"
1172
 
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral com os ícones e o texto"
1173
 
 
1174
 
#: src/iconsidepane.cpp:281
1175
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1176
 
msgid ""
1177
 
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
1178
 
msgstr ""
1179
 
"Assinale esta opção se quiser ver os itens da barra lateral com os ícones e "
1180
 
"o texto."
1181
 
 
1182
 
#: src/iconsidepane.cpp:289
1183
 
msgctxt "@action:inmenu"
1184
 
msgid "Big Icons"
1185
 
msgstr "Ícones Grandes"
1186
 
 
1187
 
#: src/iconsidepane.cpp:295
1188
 
msgctxt "@info:status"
1189
 
msgid "Show large size sidebar icons"
1190
 
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral grandes"
1191
 
 
1192
 
#: src/iconsidepane.cpp:298
1193
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1194
 
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
1195
 
msgstr ""
1196
 
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral sejam extra-"
1197
 
"grandes."
1198
 
 
1199
 
#: src/iconsidepane.cpp:301
1200
 
msgctxt "@action:inmenu"
1201
 
msgid "Normal Icons"
1202
 
msgstr "Ícones Normais"
1203
 
 
1204
 
#: src/iconsidepane.cpp:307
1205
 
msgctxt "@info:status"
1206
 
msgid "Show normal size sidebar icons"
1207
 
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral normais"
1208
 
 
1209
 
#: src/iconsidepane.cpp:310
1210
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1211
 
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
1212
 
msgstr ""
1213
 
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral tenham o "
1214
 
"tamanho normal."
1215
 
 
1216
 
#: src/iconsidepane.cpp:313
1217
 
msgctxt "@action:inmenu"
1218
 
msgid "Small Icons"
1219
 
msgstr "Ícones Pequenos"
1220
 
 
1221
 
#: src/iconsidepane.cpp:319
1222
 
msgctxt "@info:status"
1223
 
msgid "Show small size sidebar icons"
1224
 
msgstr "Mostrar os ícones pequenos da barra lateral"
1225
 
 
1226
 
#: src/iconsidepane.cpp:322
1227
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1228
 
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
1229
 
msgstr ""
1230
 
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral tenham o "
1231
 
"tamanho extra-pequeno."
1232
 
 
1233
 
#: src/kcmkontact.cpp:78
1234
 
msgctxt "@title"
1235
 
msgid "KDE Kontact"
1236
 
msgstr "Kontact do KDE"
1237
 
 
1238
 
#: src/kcmkontact.cpp:82
1239
 
msgctxt "@info:credit"
1240
 
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1241
 
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1242
 
 
1243
 
#: src/kcmkontact.cpp:84
1244
 
msgctxt "@info:credit"
1245
 
msgid "Cornelius Schumacher"
1246
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
1247
 
 
1248
 
#: src/kcmkontact.cpp:85 src/kcmkontact.cpp:88
1249
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:119
1250
 
msgctxt "@info:credit"
1251
 
msgid "Developer"
1252
 
msgstr "desenvolvimento"
1253
 
 
1254
 
#: src/kcmkontact.cpp:87 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:118
1255
 
msgctxt "@info:credit"
1256
 
msgid "Tobias Koenig"
1257
 
msgstr "Tobias Koenig"
1258
 
 
1259
 
#: src/kcmkontact.cpp:99
1260
 
msgctxt "@info:tooltip"
1261
 
msgid "Select the initial plugin to use on each start"
1262
 
msgstr "Seleccione o 'plugin' inicial a usar em cada arranque"
1263
 
 
1264
 
#: src/kcmkontact.cpp:102
1265
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1266
 
msgid ""
1267
 
"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
1268
 
"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
1269
 
"active plugin from the previous usage."
1270
 
msgstr ""
1271
 
"Seleccione o 'plugin' desta lista a usar como 'plugin' inicial, da próxima "
1272
 
"vez que o Kontact for iniciado. Caso contrário, o Kontact irá repor o "
1273
 
"'plugin' activo da última vez que usou o Kontact."
1274
 
 
1275
 
#: src/main.cpp:48
1276
 
msgid "KDE personal information manager"
1277
 
msgstr "Gestor de informação pessoal do KDE"
1278
 
 
1279
 
#: src/main.cpp:110
1280
 
msgid "Start with a specific Kontact module"
1281
 
msgstr "Iniciar com um módulo específico do Kontact"
1282
 
 
1283
 
#: src/main.cpp:111
1284
 
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
1285
 
msgstr "Iniciar no modo minimizado"
1286
 
 
1287
 
#: src/main.cpp:112
1288
 
msgid "List all possible modules and exit"
1289
 
msgstr "Listar todos os módulos possíveis e sair"
1290
 
 
1291
 
#: src/main.cpp:162
1292
 
msgid "Kontact"
1293
 
msgstr "Kontact"
1294
 
 
1295
 
#: src/main.cpp:164
1296
 
msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors"
1297
 
msgstr "Copyright © 2001–2010 dos autores do Kontact"
1298
 
 
1299
 
#: src/main.cpp:167 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169
1300
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:165
1301
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:251 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
1302
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
1303
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
1304
 
msgid "Allen Winter"
1305
 
msgstr "Allen Winter"
1306
 
 
1307
 
#: src/main.cpp:168
1308
 
msgid "Rafael Fernández López"
1309
 
msgstr "Rafael Fernández López"
1310
 
 
1311
 
#: src/main.cpp:169
1312
 
msgid "Daniel Molkentin"
1313
 
msgstr "Daniel Molkentin"
1314
 
 
1315
 
#: src/main.cpp:170
1316
 
msgid "Don Sanders"
1317
 
msgstr "Don Sanders"
1318
 
 
1319
 
#: src/main.cpp:171 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
1320
 
msgid "Cornelius Schumacher"
1321
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
1322
 
 
1323
 
#: src/main.cpp:172
1324
 
msgid "Tobias König"
1325
 
msgstr "Tobias König"
1326
 
 
1327
 
#: src/main.cpp:173
1328
 
msgid "David Faure"
1329
 
msgstr "David Faure"
1330
 
 
1331
 
#: src/main.cpp:174
1332
 
msgid "Ingo Klöcker"
1333
 
msgstr "Ingo Klöcker"
1334
 
 
1335
 
#: src/main.cpp:175
1336
 
msgid "Sven Lüppken"
1337
 
msgstr "Sven Lüppken"
1338
 
 
1339
 
#: src/main.cpp:176
1340
 
msgid "Zack Rusin"
1341
 
msgstr "Zack Rusin"
1342
 
 
1343
 
#: src/main.cpp:177
1344
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1345
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1346
 
 
1347
 
#: src/main.cpp:178
1348
 
msgid "Original Author"
1349
 
msgstr "Autor Original"
1350
 
 
1351
 
#: src/main.cpp:179
1352
 
msgid "Torgny Nyblom"
1353
 
msgstr "Torgny Nyblom"
1354
 
 
1355
 
#: src/main.cpp:179
1356
 
msgid "Git Migration"
1357
 
msgstr "Migração para o Git"
1358
 
 
1359
 
#: src/mainwindow.cpp:361
1360
 
msgctxt "@item:intext"
1361
 
msgid "Loading Kontact..."
1362
 
msgstr "A carregar o Kontact..."
1363
 
 
1364
 
#: src/mainwindow.cpp:360
1365
 
#, kde-format
1366
 
msgctxt "@item"
1367
 
msgid ""
1368
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1369
 
msgstr ""
1370
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1371
 
 
1372
 
#: src/mainwindow.cpp:372
1373
 
msgctxt "@info:status"
1374
 
msgid " Initializing..."
1375
 
msgstr " A inicializar..."
1376
 
 
1377
 
#: src/mainwindow.cpp:400
1378
 
msgctxt "@item:intext"
1379
 
msgid "KDE Kontact"
1380
 
msgstr "Kontact do KDE"
1381
 
 
1382
 
#: src/mainwindow.cpp:401
1383
 
msgctxt "@item:intext"
1384
 
msgid "Get Organized!"
1385
 
msgstr "Organize-se!"
1386
 
 
1387
 
#: src/mainwindow.cpp:402
1388
 
msgctxt "@item:intext"
1389
 
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
1390
 
msgstr "O Pacote de Gestão de Informação Pessoal do KDE"
1391
 
 
1392
 
#: src/mainwindow.cpp:429
1393
 
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1394
 
msgid "New"
1395
 
msgstr "Novo"
1396
 
 
1397
 
#: src/mainwindow.cpp:451
1398
 
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1399
 
msgid "Sync"
1400
 
msgstr "Sincronizar"
1401
 
 
1402
 
#: src/mainwindow.cpp:459
1403
 
msgctxt "@action:inmenu"
1404
 
msgid "Configure Kontact..."
1405
 
msgstr "Configurar o Kontact..."
1406
 
 
1407
 
#: src/mainwindow.cpp:461
1408
 
msgctxt "@info:status"
1409
 
msgid "Configure Kontact"
1410
 
msgstr "Configurar o Kontact"
1411
 
 
1412
 
#: src/mainwindow.cpp:464
1413
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1414
 
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
1415
 
msgstr "Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá configurar o Kontact."
1416
 
 
1417
 
#: src/mainwindow.cpp:470
1418
 
msgctxt "@action:inmenu"
1419
 
msgid "&Kontact Introduction"
1420
 
msgstr "Introdução ao &Kontact"
1421
 
 
1422
 
#: src/mainwindow.cpp:472
1423
 
msgctxt "@info:status"
1424
 
msgid "Show the Kontact Introduction page"
1425
 
msgstr "Mostrar a página de Introdução ao Kontact"
1426
 
 
1427
 
#: src/mainwindow.cpp:475
1428
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1429
 
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
1430
 
msgstr "Escolha esta opção para mostrar a página de Introdução ao Kontact."
1431
 
 
1432
 
#: src/mainwindow.cpp:481
1433
 
msgctxt "@action:inmenu"
1434
 
msgid "&Tip of the Day"
1435
 
msgstr "&Dica do Dia"
1436
 
 
1437
 
#: src/mainwindow.cpp:483
1438
 
msgctxt "@info:status"
1439
 
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
1440
 
msgstr "Mostrar a janela da Dica do Dia."
1441
 
 
1442
 
#: src/mainwindow.cpp:486
1443
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1444
 
msgid ""
1445
 
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
1446
 
"program more effectively."
1447
 
msgstr ""
1448
 
"Ser-lhe-á apresentada uma janela que mostra breves dicas de utilização deste "
1449
 
"programa de forma mais eficiente."
1450
 
 
1451
 
#: src/mainwindow.cpp:688
1452
 
#, kde-format
1453
 
msgctxt "@info:status"
1454
 
msgid "Plugin %1"
1455
 
msgstr "'Plugin' %1"
1456
 
 
1457
 
#: src/mainwindow.cpp:691
1458
 
#, kde-format
1459
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1460
 
msgid "Switch to plugin %1"
1461
 
msgstr "Mudar para o 'plugin' %1"
1462
 
 
1463
 
#: src/mainwindow.cpp:793
1464
 
msgctxt "@info:status"
1465
 
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
1466
 
msgstr "A aplicação está a correr sozinha. A trazer para o primeiro plano..."
1467
 
 
1468
 
#: src/mainwindow.cpp:812
1469
 
#, kde-format
1470
 
msgctxt "@info"
1471
 
msgid "Cannot load part for %1."
1472
 
msgstr "Não foi possível carregar a componente de %1."
1473
 
 
1474
 
#: src/mainwindow.cpp:881
1475
 
#, kde-format
1476
 
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
1477
 
msgid "%1 - Kontact"
1478
 
msgstr "%1 - Kontact"
1479
 
 
1480
 
#: src/mainwindow.cpp:1222
1481
 
#, kde-format
1482
 
msgctxt "@info"
1483
 
msgid ""
1484
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
1485
 
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
1486
 
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
1487
 
"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
1488
 
"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
1489
 
"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
1490
 
"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
1491
 
"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
1492
 
"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href="
1493
 
"\"%24\">Skip this introduction</a></p>"
1494
 
msgstr ""
1495
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao Kontact %1</"
1496
 
"h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href="
1497
 
"\"%3\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href="
1498
 
"\"%7\">%8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></"
1499
 
"tr><tr><td><a href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></"
1500
 
"a></td><td><a href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</"
1501
 
"nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height="
1502
 
"\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id="
1503
 
"\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
1504
 
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Saltar esta introdução</a></p>"
1505
 
 
1506
 
#: src/mainwindow.cpp:1235
1507
 
msgctxt "@item:intext"
1508
 
msgid ""
1509
 
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
1510
 
msgstr ""
1511
 
"O Kontact gere o seu e-mail, livro de endereços (agenda), calendário, lista "
1512
 
"de tarefas e muito mais."
1513
 
 
1514
 
#: src/mainwindow.cpp:1241
1515
 
msgctxt "@item:intext"
1516
 
msgid "Read Manual"
1517
 
msgstr "Ler o Manual"
1518
 
 
1519
 
#: src/mainwindow.cpp:1242
1520
 
msgctxt "@item:intext"
1521
 
msgid "Learn more about Kontact and its components"
1522
 
msgstr "Aprender mais acerca do Kontact e dos seus componentes"
1523
 
 
1524
 
#: src/mainwindow.cpp:1248
1525
 
msgctxt "@item:intext"
1526
 
msgid "Visit Kontact Website"
1527
 
msgstr "Visitar a Página Web do Kontact"
1528
 
 
1529
 
#: src/mainwindow.cpp:1249
1530
 
msgctxt "@item:intext"
1531
 
msgid "Access online resources and tutorials"
1532
 
msgstr "Aceder a recursos na rede e tutoriais"
1533
 
 
1534
 
#: src/mainwindow.cpp:1255
1535
 
msgctxt "@item:intext"
1536
 
msgid "Setup your Accounts"
1537
 
msgstr "Configurar as Suas Contas"
1538
 
 
1539
 
#: src/mainwindow.cpp:1256
1540
 
msgctxt "@item:intext"
1541
 
msgid "Prepare Kontact for use"
1542
 
msgstr "Preparar o Kontact para o usar"
1543
 
 
1544
33
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
1545
34
msgctxt "@action:inmenu"
1546
35
msgid "New Feed..."
1882
371
msgid "New Name:"
1883
372
msgstr "Novo Nome:"
1884
373
 
 
374
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
375
#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6
 
376
msgid "&File"
 
377
msgstr "&Ficheiro"
 
378
 
 
379
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
380
#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
 
381
msgid "&Edit"
 
382
msgstr "&Editar"
 
383
 
 
384
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
 
385
msgctxt "@title:window"
 
386
msgid "Edit Popup Note"
 
387
msgstr "Editar a Nota Instantânea"
 
388
 
 
389
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:140
 
390
msgctxt "@label popup note name"
 
391
msgid "Name:"
 
392
msgstr "Nome:"
 
393
 
1885
394
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:58
1886
395
msgctxt "@action:inmenu"
1887
396
msgid "New Popup Note..."
1939
448
msgid "Current Maintainer"
1940
449
msgstr "Manutenção Actual"
1941
450
 
 
451
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:118 src/kcmkontact.cpp:87
 
452
msgctxt "@info:credit"
 
453
msgid "Tobias Koenig"
 
454
msgstr "Tobias Koenig"
 
455
 
 
456
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:119 src/kcmkontact.cpp:85
 
457
#: src/kcmkontact.cpp:88
 
458
msgctxt "@info:credit"
 
459
msgid "Developer"
 
460
msgstr "desenvolvimento"
 
461
 
1942
462
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:157
1943
463
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:208
1944
464
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:212
2001
521
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
2002
522
msgstr "Ler a Nota: \"%1\""
2003
523
 
 
524
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
 
525
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
 
526
msgid "Event Summary Configuration"
 
527
msgstr "Configuração do Resumo de Eventos"
 
528
 
 
529
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
 
530
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
 
531
msgid "Show Upcoming Events Starting"
 
532
msgstr "Mostrar os Próximos Eventos a Iniciar"
 
533
 
 
534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
535
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
 
536
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
 
537
msgid "Show events for today only"
 
538
msgstr "Mostrar os eventos apenas para hoje"
 
539
 
 
540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
541
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
 
542
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
 
543
msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
 
544
msgstr ""
 
545
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os eventos que ocorram nesta data."
 
546
 
 
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
548
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
 
549
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
 
550
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
 
551
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
 
552
msgid "&Today only"
 
553
msgstr "Apenas &hoje"
 
554
 
 
555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
556
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
 
557
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
 
558
msgid "Show events starting within the next month"
 
559
msgstr "Mostrar os eventos que começam no mês seguinte"
 
560
 
 
561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
562
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
 
563
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
 
564
msgid ""
 
565
"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
 
566
"31 days."
 
567
msgstr ""
 
568
"Assinale esta opção se quiser ver os eventos que se iniciem durante os "
 
569
"próximos 31 dias."
 
570
 
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
572
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
 
573
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
 
574
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
 
575
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
 
576
msgid "Within the next &month (31 days)"
 
577
msgstr "No próximo &mês (31 dias)"
 
578
 
 
579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
580
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
 
581
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
 
582
msgid "Select the days for showing upcoming events"
 
583
msgstr "Seleccionar os dias para mostrar os próximos eventos"
 
584
 
 
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
586
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
 
587
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
 
588
msgid ""
 
589
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
 
590
"upcoming events."
 
591
msgstr ""
 
592
"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para "
 
593
"consultar os próximos eventos."
 
594
 
 
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
596
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
 
597
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
 
598
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
 
599
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
 
600
msgid "Within the &next:"
 
601
msgstr "&Nos próximos:"
 
602
 
 
603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
604
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
 
605
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
 
606
msgid "Set the number of days to show upcoming events"
 
607
msgstr "Definir o número de dias para a apresentação dos próximos eventos"
 
608
 
 
609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
610
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
 
611
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
 
612
msgid ""
 
613
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
 
614
"year in the future."
 
615
msgstr ""
 
616
"Use este campo incremental para definir o número de dias para apresentar os "
 
617
"próximos eventos, até ao limite máximo de 1 ano no futuro."
 
618
 
 
619
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
620
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
 
621
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
 
622
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
 
623
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
 
624
msgid "1 day"
 
625
msgstr "1 dia"
 
626
 
 
627
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
628
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
 
629
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
 
630
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
 
631
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
 
632
msgctxt "days to show in summary"
 
633
msgid " days"
 
634
msgstr " dias"
 
635
 
 
636
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
 
637
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
 
638
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
 
639
msgstr "Mostrar Estes Próximos Eventos do seu Calendário"
 
640
 
 
641
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
642
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
 
643
msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
 
644
msgstr ""
 
645
"Mostrar os aniversários do seu calendário ao também usar o recurso de "
 
646
"Aniversários"
 
647
 
 
648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
649
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
 
650
msgid ""
 
651
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
 
652
"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
 
653
"resource in your calendar."
 
654
msgstr ""
 
655
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
656
"dos Próximos Eventos. Esta opção só está disponível se você estiver a usar o "
 
657
"recurso de Aniversários no seu calendário."
 
658
 
 
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
661
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
 
662
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
 
663
msgid "Show &birthdays"
 
664
msgstr "Mostrar os a&niversários"
 
665
 
 
666
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
667
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
 
668
msgid ""
 
669
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
 
670
msgstr ""
 
671
"Mostrar os aniversários do seu calendário ao usar o recurso dos Aniversários"
 
672
 
 
673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
674
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
 
675
msgid ""
 
676
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
677
"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
 
678
"Birthdays resource in your calendar."
 
679
msgstr ""
 
680
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
681
"dos Próximos Eventos. Esta opção só está disponível se você estiver a usar o "
 
682
"recurso de Aniversários no seu calendário."
 
683
 
 
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
686
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
 
687
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
 
688
msgid "Show &anniversaries"
 
689
msgstr "Mostrar os &aniversários"
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
692
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
 
693
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
 
694
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
 
695
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
 
696
msgid "Groupware Settings"
 
697
msgstr "Configuração do 'Groupware'"
 
698
 
 
699
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
701
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
 
702
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
 
703
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
 
704
msgid "Show events belonging to my calendars only"
 
705
msgstr "Mostrar apenas os eventos que pertencem aos meus calendários"
 
706
 
 
707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
709
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
 
710
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
 
711
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
 
712
msgid ""
 
713
"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
 
714
"calendars only."
 
715
msgstr ""
 
716
"Assinale esta opção se quiser que o resumo mostre apenas os eventos que "
 
717
"pertençam aos seus calendários."
 
718
 
 
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
721
#: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
 
722
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
 
723
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
 
724
msgid "Show &my events only"
 
725
msgstr "Mostrar apenas os &meus eventos"
 
726
 
2004
727
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:69
2005
728
msgid "Upcoming Events"
2006
729
msgstr "Próximos Eventos"
2085
808
"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n"
2086
809
"Copyright © 2005–2010 Allen Winter"
2087
810
 
 
811
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169
 
812
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:165
 
813
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:251 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
 
814
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
 
815
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62 src/main.cpp:167
 
816
msgid "Allen Winter"
 
817
msgstr "Allen Winter"
 
818
 
2088
819
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
2089
820
msgid "kcmtodosummary"
2090
821
msgstr "kcmtodosummary"
2218
949
msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
2219
950
msgstr "Sincronizar a lista de itens por-fazer do 'groupware'."
2220
951
 
 
952
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
 
953
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
 
954
msgid "To-do Summary Configuration"
 
955
msgstr "Configuração do Resumo de Itens Por-Fazer"
 
956
 
 
957
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
958
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
 
959
msgid "Show To-dos Due"
 
960
msgstr "Mostrar os Itens Por-Fazer Atrasados"
 
961
 
 
962
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
963
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
 
964
msgid "Show To-dos due today only"
 
965
msgstr "Mostrar os itens por-fazer que terminam hoje"
 
966
 
 
967
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
968
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
 
969
msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
 
970
msgstr ""
 
971
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens por-fazer que terminam "
 
972
"nesta data."
 
973
 
 
974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
975
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
 
976
msgid "Show To-dos due within the next month"
 
977
msgstr "Mostrar os itens por-fazer que terminam no próximo mês"
 
978
 
 
979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
980
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
 
981
msgid ""
 
982
"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
 
983
"next 31 days."
 
984
msgstr ""
 
985
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens por-fazer que terminam "
 
986
"durante os próximos 31 dias."
 
987
 
 
988
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
989
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
 
990
msgid "Select the days for showing pending To-dos"
 
991
msgstr "Seleccione os dias para mostrar os itens por-fazer pendentes"
 
992
 
 
993
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
994
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
 
995
msgid ""
 
996
"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
 
997
"pending To-dos."
 
998
msgstr ""
 
999
"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para os "
 
1000
"itens por-fazer pendentes."
 
1001
 
 
1002
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
1003
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
 
1004
msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
 
1005
msgstr "Definir o número de dias para mostrar os itens por-fazer pendentes"
 
1006
 
 
1007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
1008
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
 
1009
msgid ""
 
1010
"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
 
1011
"year in the future."
 
1012
msgstr ""
 
1013
"Use este campo para definir o número de dias nos quais serão apresentados os "
 
1014
"próximos itens por-fazer, até ao máximo de 1 ano no futuro."
 
1015
 
 
1016
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
 
1017
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
 
1018
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
 
1019
msgid "Hide Following To-do Types"
 
1020
msgstr "Esconder os Seguintes Itens Por-Fazer"
 
1021
 
 
1022
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
1023
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
 
1024
msgid "Hide completed To-dos"
 
1025
msgstr "Esconder os itens por-fazer completos"
 
1026
 
 
1027
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
1028
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
 
1029
msgid ""
 
1030
"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
 
1031
"completed."
 
1032
msgstr ""
 
1033
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
 
1034
"terminado."
 
1035
 
 
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
1037
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
 
1038
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
 
1039
msgid "&Completed"
 
1040
msgstr "&Completos"
 
1041
 
 
1042
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
1043
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
 
1044
msgid "Hide To-dos without a due date"
 
1045
msgstr "Esconder os itens por-fazer sem uma data de fim"
 
1046
 
 
1047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
1048
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
 
1049
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
 
1050
msgstr ""
 
1051
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer sem fim definido."
 
1052
 
 
1053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
1054
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
 
1055
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
 
1056
msgid "&Open-ended (no due date)"
 
1057
msgstr "Em abert&o (sem data limite)"
 
1058
 
 
1059
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
1060
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
 
1061
msgid "Hide unstarted To-dos"
 
1062
msgstr "Esconder os itens por-fazer não iniciados"
 
1063
 
 
1064
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
1065
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
 
1066
msgid ""
 
1067
"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
 
1068
"future."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer com uma data "
 
1071
"inicial no futuro."
 
1072
 
 
1073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
1074
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
 
1075
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
 
1076
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
 
1077
msgstr "Não-iniciados (a data de início está no f&uturo)"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
1080
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
 
1081
msgid "Hide in-progress To-dos"
 
1082
msgstr "Esconder os itens por-fazer em curso"
 
1083
 
 
1084
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
1085
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
 
1086
msgid ""
 
1087
"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
 
1088
"are not yet completed."
 
1089
msgstr ""
 
1090
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que tenham iniciado "
 
1091
"mas ainda não tenham terminado."
 
1092
 
 
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
1094
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
 
1095
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
 
1096
msgid "&In-progress (started but not completed)"
 
1097
msgstr "Em curso (&iniciados mas não completos)"
 
1098
 
 
1099
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
1100
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
 
1101
msgid "Hide overdue To-dos"
 
1102
msgstr "Esconder os itens por-fazer atrasados"
 
1103
 
 
1104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
1105
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
 
1106
msgid ""
 
1107
"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
 
1108
"but have not yet been completed."
 
1109
msgstr ""
 
1110
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
 
1111
"terminado."
 
1112
 
 
1113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
1114
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
 
1115
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
 
1116
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
 
1117
msgstr "Atrasa&dos (não completos e para além da data limite)"
 
1118
 
 
1119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
1120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
1121
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
 
1122
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
 
1123
msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
 
1124
msgstr "Mostrar os itens por-fazer que pertençam apenas aos meus calendários"
 
1125
 
 
1126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
1127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
1128
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
 
1129
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
 
1130
msgid ""
 
1131
"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
 
1132
"calendars only."
 
1133
msgstr ""
 
1134
"Assinale esta opção se quiser que o resumo mostre apenas os itens por-fazer "
 
1135
"que pertençam aos seus calendários."
 
1136
 
 
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
1139
#: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
 
1140
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
 
1141
msgid "Show &my To-dos only"
 
1142
msgstr "Mostrar apenas os &meus itens por-fazer"
 
1143
 
2221
1144
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:68
2222
1145
msgid "Pending To-dos"
2223
1146
msgstr "Itens Por-fazer Pendentes"
2441
1364
msgid "%1%"
2442
1365
msgstr "%1%"
2443
1366
 
 
1367
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
 
1368
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
 
1369
msgid "Planner Summary Configuration"
 
1370
msgstr "Configuração do Sumário do Planner"
 
1371
 
 
1372
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
 
1373
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
 
1374
msgctxt "general settings"
 
1375
msgid "General"
 
1376
msgstr "Geral"
 
1377
 
 
1378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
 
1379
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
 
1380
msgid "General Configuration"
 
1381
msgstr "Configuração Geral"
 
1382
 
 
1383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
1384
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
 
1385
msgid "Show an icon indicating a recurring item"
 
1386
msgstr "Mostrar um ícone que indica um item recorrente"
 
1387
 
 
1388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
1389
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
 
1390
msgid ""
 
1391
"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
 
1392
"is recurring."
 
1393
msgstr ""
 
1394
"Assinale esta opção se quiser ver um ícone que indica se um evento ou item "
 
1395
"por-fazer é recorrente."
 
1396
 
 
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
1398
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
 
1399
msgid "Show recurrence icon"
 
1400
msgstr "Mostrar um ícone de recorrências"
 
1401
 
 
1402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
1403
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
 
1404
msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
 
1405
msgstr "Mostrar um ícone a indicar que o item tem uma chamada de atenção"
 
1406
 
 
1407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
1408
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
 
1409
msgid ""
 
1410
"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
 
1411
"has a reminder."
 
1412
msgstr ""
 
1413
"Assinale esta opção se quiser ver um ícone que indica se o evento ou item "
 
1414
"por-fazer tem uma chamada de atenção."
 
1415
 
 
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
1417
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
 
1418
msgid "Show reminder icon"
 
1419
msgstr "Mostrar um ícone de chamada de atenção"
 
1420
 
 
1421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
1422
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
 
1423
msgid "Underline links in descriptions"
 
1424
msgstr "Sublinhar as ligações nas descrições"
 
1425
 
 
1426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
1427
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
 
1428
msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
 
1429
msgstr ""
 
1430
"Assinale esta opção se não quiser ver as ligações para URLs sublinhadas."
 
1431
 
 
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
1433
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
 
1434
msgid "Underline links"
 
1435
msgstr "Sublinhar as ligações"
 
1436
 
 
1437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
 
1438
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
 
1439
msgid "Show to-dos in the summary"
 
1440
msgstr "Mostrar os itens por-fazer no resumo"
 
1441
 
 
1442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
 
1443
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
 
1444
msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
 
1445
msgstr "Assinale esta opção se quiser ver os itens por-fazer no resumo."
 
1446
 
 
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
 
1448
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
 
1449
msgid "Show To-dos in planner"
 
1450
msgstr "Mostrar os itens Por-Fazer no Planner"
 
1451
 
 
1452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
 
1453
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
 
1454
msgid "Show special dates in the summary"
 
1455
msgstr "Mostrar as datas especiais no resumo"
 
1456
 
 
1457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
 
1458
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
 
1459
msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
 
1460
msgstr "Assinale esta opção se quiser ver as datas especiais no resumo."
 
1461
 
 
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
 
1463
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
 
1464
msgid "Show special dates in planner"
 
1465
msgstr "Mostrar as datas especiais no Planner"
 
1466
 
 
1467
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
 
1468
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
 
1469
msgid "Events"
 
1470
msgstr "Eventos"
 
1471
 
 
1472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
1473
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
 
1474
msgid "Show Calendar Events"
 
1475
msgstr "Mostrar os Eventos do Calendário"
 
1476
 
 
1477
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
 
1478
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
 
1479
msgid "To-dos"
 
1480
msgstr "Por-fazer"
 
1481
 
 
1482
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
1483
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
 
1484
msgid "Hide completed to-dos"
 
1485
msgstr "Esconder os itens por-fazer completos"
 
1486
 
 
1487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
1488
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
 
1489
msgid ""
 
1490
"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
 
1491
"completed."
 
1492
msgstr ""
 
1493
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
 
1494
"terminado."
 
1495
 
 
1496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
1497
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
 
1498
msgid "Hide to-dos without a due date"
 
1499
msgstr "Esconder os itens por-fazer sem uma data de fim"
 
1500
 
 
1501
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
1502
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
 
1503
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
 
1504
msgstr ""
 
1505
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer sem fim definido."
 
1506
 
 
1507
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
1508
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
 
1509
msgid "Hide unstarted to-dos"
 
1510
msgstr "Esconder os itens por-fazer não iniciados"
 
1511
 
 
1512
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
1513
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
 
1514
msgid ""
 
1515
"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
 
1516
"future."
 
1517
msgstr ""
 
1518
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer com uma data "
 
1519
"inicial no futuro."
 
1520
 
 
1521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
1522
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
 
1523
msgid "Hide in-progress to-dos"
 
1524
msgstr "Esconder os itens por-fazer em curso"
 
1525
 
 
1526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
1527
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
 
1528
msgid ""
 
1529
"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
 
1530
"are not yet completed."
 
1531
msgstr ""
 
1532
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que tenham iniciado "
 
1533
"mas ainda não tenham terminado."
 
1534
 
 
1535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
1536
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
 
1537
msgid "Hide overdue to-dos"
 
1538
msgstr "Esconder os itens por-fazer atrasados"
 
1539
 
 
1540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
1541
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
 
1542
msgid ""
 
1543
"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
 
1544
"but have not yet been completed."
 
1545
msgstr ""
 
1546
"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
 
1547
"ultrapassado a data-limite mas ainda não tenham terminado."
 
1548
 
 
1549
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
 
1550
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
 
1551
msgid "Special Dates"
 
1552
msgstr "Datas Especiais"
 
1553
 
 
1554
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
 
1555
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
 
1556
msgid "Show these Special Dates"
 
1557
msgstr "Mostrar estas Datas Especiais"
 
1558
 
 
1559
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
1560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
1561
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
 
1562
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
 
1563
msgid "Show birthdays from your address book"
 
1564
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu livro de endereços"
 
1565
 
 
1566
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
1567
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
 
1568
msgid ""
 
1569
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
 
1570
"planner summary."
 
1571
msgstr ""
 
1572
"Active esta opção para incluir as datas de nascimento do seu livro de "
 
1573
"endereços no resumo do planeamento."
 
1574
 
 
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
1576
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
 
1577
msgid "Show birthdays from address book"
 
1578
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do livro de endereços"
 
1579
 
 
1580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
1581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
1582
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
 
1583
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
 
1584
msgid "Show anniversaries from your address book"
 
1585
msgstr "Mostrar os aniversários do seu livro de endereços"
 
1586
 
 
1587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
1588
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
 
1589
msgid ""
 
1590
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
 
1591
"planner summary."
 
1592
msgstr ""
 
1593
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu livro de endereços no "
 
1594
"resumo do planeamento."
 
1595
 
 
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
1597
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
 
1598
msgid "Show anniversaries from address book"
 
1599
msgstr "Mostrar os aniversários do livro de endereços"
 
1600
 
 
1601
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
1602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
1603
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
 
1604
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
 
1605
msgid "Show holidays from your calendar"
 
1606
msgstr "Mostrar os feriados do seu calendário"
 
1607
 
 
1608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
1609
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
 
1610
msgid ""
 
1611
"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
 
1612
"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
 
1613
"with the \"Holiday\" category."
 
1614
msgstr ""
 
1615
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
1616
"dos Próximos Eventos. Estes são os eventos dos feriados da sua região ou os "
 
1617
"eventos com a categoria \"Férias\"."
 
1618
 
 
1619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
1620
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
 
1621
msgid "Show holidays from calendar"
 
1622
msgstr "Mostrar os feriados do calendário"
 
1623
 
 
1624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
1625
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
1626
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
 
1627
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
 
1628
msgid "Show special occasions from your calendar"
 
1629
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do seu calendário"
 
1630
 
 
1631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
1632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
1633
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
 
1634
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
 
1635
msgid ""
 
1636
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
 
1637
"occasion\" category."
 
1638
msgstr ""
 
1639
"Active esta opção para incluir os eventos do seu calendário com a categoria "
 
1640
"\"ocasião especial\"."
 
1641
 
 
1642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
1643
#: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
 
1644
msgid "Show special occasions from calendar"
 
1645
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do calendário"
 
1646
 
2444
1647
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
2445
1648
msgid "Planner Summary"
2446
1649
msgstr "Resumo do Planner"
2491
1694
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2492
1695
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2493
1696
 
 
1697
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
 
1698
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
 
1699
msgid "Special Dates Summary Configuration"
 
1700
msgstr "Configuração do Resumo de Datas Especiais"
 
1701
 
 
1702
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
1703
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
 
1704
msgid "Show Special Dates Starting"
 
1705
msgstr "Mostrar as Datas Especiais a Iniciar"
 
1706
 
 
1707
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
1708
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
 
1709
msgid "Show special occasions for today only"
 
1710
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais apenas para hoje"
 
1711
 
 
1712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
1713
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
 
1714
msgid ""
 
1715
"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
 
1716
"only."
 
1717
msgstr ""
 
1718
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os eventos que ocorram nesta data."
 
1719
 
 
1720
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
1721
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
 
1722
msgid "Show special occasions starting within the next month"
 
1723
msgstr "Mostrar as ocasiões especiais que começam no mês seguinte"
 
1724
 
 
1725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
1726
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
 
1727
msgid ""
 
1728
"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
 
1729
"during the next 31 days."
 
1730
msgstr ""
 
1731
"Assinale esta opção se quiser ver as ocasiões especiais que se iniciem "
 
1732
"durante os próximos 31 dias."
 
1733
 
 
1734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
1735
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
 
1736
msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
 
1737
msgstr "Seleccionar os dias para mostrar as próximas ocasiões especiais"
 
1738
 
 
1739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
1740
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
 
1741
msgid ""
 
1742
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
 
1743
"upcoming special occasions."
 
1744
msgstr ""
 
1745
"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para "
 
1746
"consultar as próximas ocasiões especiais."
 
1747
 
 
1748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
1749
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
 
1750
msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
 
1751
msgstr ""
 
1752
"Definir o número de dias para a apresentação das próximas ocasiões especiais"
 
1753
 
 
1754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
1755
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
 
1756
msgid ""
 
1757
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
 
1758
"occasions up to one year in the future."
 
1759
msgstr ""
 
1760
"Use este campo incremental para definir o número de dias para apresentar as "
 
1761
"próximas ocasiões especiais, até ao limite máximo de 1 ano no futuro."
 
1762
 
 
1763
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
 
1764
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
 
1765
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
 
1766
msgstr "Mostrar Estas Datas Especiais do seu Calendário"
 
1767
 
 
1768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
1769
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
 
1770
msgid "Show birthdays from your calendar"
 
1771
msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu calendário"
 
1772
 
 
1773
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
1774
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
 
1775
msgid ""
 
1776
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
 
1777
"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
 
1778
"category."
 
1779
msgstr ""
 
1780
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
1781
"das próximas ocasiões especiais. Tipicamente são os eventos na categoria "
 
1782
"\"Aniversário\"."
 
1783
 
 
1784
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
1785
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
 
1786
msgid "Show anniversaries from your calendar"
 
1787
msgstr "Mostrar os aniversários do seu calendário"
 
1788
 
 
1789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
1790
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
 
1791
msgid ""
 
1792
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
1793
"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
 
1794
"\"Anniversary\" category."
 
1795
msgstr ""
 
1796
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
1797
"das próximas ocasiões especiais. Tipicamente, são os eventos com a categoria "
 
1798
"\"Aniversário\"."
 
1799
 
 
1800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
1801
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
 
1802
msgid ""
 
1803
"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
 
1804
"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
 
1805
"region, or events with the \"Holiday\" category."
 
1806
msgstr ""
 
1807
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
1808
"das próximas ocasiões especiais. Estes são os eventos configurados para os "
 
1809
"feriados da sua região ou então os eventos da categoria \"Férias\"."
 
1810
 
 
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
1812
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
 
1813
msgid "Show &holidays"
 
1814
msgstr "Mostrar os &feriados"
 
1815
 
 
1816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
1817
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
 
1818
msgid "Show s&pecial occasions"
 
1819
msgstr "Mostrar as ocasiões es&peciais"
 
1820
 
 
1821
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
 
1822
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
 
1823
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
 
1824
msgstr "Mostrar Estas Datas Especiais da sua Lista de Contactos"
 
1825
 
 
1826
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
1827
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
 
1828
msgid ""
 
1829
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
 
1830
"upcoming special occasions summary."
 
1831
msgstr ""
 
1832
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
1833
"das próximas ocasiões especiais."
 
1834
 
 
1835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
1836
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
 
1837
msgid "Show birth&days"
 
1838
msgstr "Mostrar os an&iversários"
 
1839
 
 
1840
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
1841
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
 
1842
msgid ""
 
1843
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
 
1844
"upcoming special occasions summary."
 
1845
msgstr ""
 
1846
"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
1847
"das próximas ocasiões especiais."
 
1848
 
 
1849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
1850
#: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
 
1851
msgid "Show anni&versaries"
 
1852
msgstr "Mostrar os ani&versários"
 
1853
 
2494
1854
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:147
2495
1855
msgid "Upcoming Special Dates"
2496
1856
msgstr "Próximas Datas Especiais"
2554
1914
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
2555
1915
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
2556
1916
 
 
1917
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1918
#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16
 
1919
msgid "&Settings"
 
1920
msgstr "&Configuração"
 
1921
 
2557
1922
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
2558
1923
msgid "&Configure Summary View..."
2559
1924
msgstr "&Configurar a Vista Sumária..."
2610
1975
msgid "Sven Lueppken"
2611
1976
msgstr "Sven Lueppken"
2612
1977
 
2613
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
2614
 
msgctxt "@title:window"
2615
 
msgid "Edit Popup Note"
2616
 
msgstr "Editar a Nota Instantânea"
2617
 
 
2618
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:140
2619
 
msgctxt "@label popup note name"
2620
 
msgid "Name:"
2621
 
msgstr "Nome:"
 
1978
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126 src/main.cpp:171
 
1979
msgid "Cornelius Schumacher"
 
1980
msgstr "Cornelius Schumacher"
 
1981
 
 
1982
#: src/aboutdialog.cpp:43
 
1983
msgid "About Kontact"
 
1984
msgstr "Acerca do Kontact"
 
1985
 
 
1986
#: src/aboutdialog.cpp:49
 
1987
msgid "Kontact Container"
 
1988
msgstr "Aplicação de Integração Kontact"
 
1989
 
 
1990
#: src/aboutdialog.cpp:92
 
1991
msgid "No about information available."
 
1992
msgstr "Não há mais informações disponíveis."
 
1993
 
 
1994
#: src/aboutdialog.cpp:101
 
1995
#, kde-format
 
1996
msgid "Version %1"
 
1997
msgstr "Versão %1"
 
1998
 
 
1999
#: src/aboutdialog.cpp:130
 
2000
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
 
2001
msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
 
2002
 
 
2003
#: src/aboutdialog.cpp:144
 
2004
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
 
2005
msgstr "<p><b>Agradecimentos a:</b></p>"
 
2006
 
 
2007
#: src/aboutdialog.cpp:158
 
2008
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
 
2009
msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
 
2010
 
 
2011
#: src/aboutdialog.cpp:287
 
2012
#, kde-format
 
2013
msgid "%1 License"
 
2014
msgstr "Licença %1"
 
2015
 
 
2016
#: src/iconsidepane.cpp:248
 
2017
msgctxt "@action:inmenu"
 
2018
msgid "Show Icons Only"
 
2019
msgstr "Mostrar Apenas os Ícones"
 
2020
 
 
2021
#: src/iconsidepane.cpp:254
 
2022
msgctxt "@info:status"
 
2023
msgid "Show sidebar items with icons and without text"
 
2024
msgstr "Mostrar os itens da barra lateral com os ícones e sem o texto"
 
2025
 
 
2026
#: src/iconsidepane.cpp:257
 
2027
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2028
msgid ""
 
2029
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
 
2030
msgstr ""
 
2031
"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens da barra lateral com "
 
2032
"ícones e sem texto."
 
2033
 
 
2034
#: src/iconsidepane.cpp:260
 
2035
msgctxt "@action:inmenu"
 
2036
msgid "Show Text Only"
 
2037
msgstr "Mostrar Apenas o Texto"
 
2038
 
 
2039
#: src/iconsidepane.cpp:266
 
2040
msgctxt "@info:status"
 
2041
msgid "Show sidebar items with text and without icons"
 
2042
msgstr "Mostrar os itens da barra lateral com o texto e sem os ícones"
 
2043
 
 
2044
#: src/iconsidepane.cpp:269
 
2045
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2046
msgid ""
 
2047
"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
 
2048
msgstr ""
 
2049
"Escolha esta opção se quiser que os itens da barra lateral mostrem o texto "
 
2050
"sem os ícones."
 
2051
 
 
2052
#: src/iconsidepane.cpp:272
 
2053
msgctxt "@action:inmenu"
 
2054
msgid "Show Icons && Text"
 
2055
msgstr "Mostrar os Ícones && Texto"
 
2056
 
 
2057
#: src/iconsidepane.cpp:278
 
2058
msgctxt "@info:status"
 
2059
msgid "Show sidebar items with icons and text"
 
2060
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral com os ícones e o texto"
 
2061
 
 
2062
#: src/iconsidepane.cpp:281
 
2063
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2064
msgid ""
 
2065
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
 
2066
msgstr ""
 
2067
"Assinale esta opção se quiser ver os itens da barra lateral com os ícones e "
 
2068
"o texto."
 
2069
 
 
2070
#: src/iconsidepane.cpp:289
 
2071
msgctxt "@action:inmenu"
 
2072
msgid "Big Icons"
 
2073
msgstr "Ícones Grandes"
 
2074
 
 
2075
#: src/iconsidepane.cpp:295
 
2076
msgctxt "@info:status"
 
2077
msgid "Show large size sidebar icons"
 
2078
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral grandes"
 
2079
 
 
2080
#: src/iconsidepane.cpp:298
 
2081
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2082
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
 
2083
msgstr ""
 
2084
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral sejam extra-"
 
2085
"grandes."
 
2086
 
 
2087
#: src/iconsidepane.cpp:301
 
2088
msgctxt "@action:inmenu"
 
2089
msgid "Normal Icons"
 
2090
msgstr "Ícones Normais"
 
2091
 
 
2092
#: src/iconsidepane.cpp:307
 
2093
msgctxt "@info:status"
 
2094
msgid "Show normal size sidebar icons"
 
2095
msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral normais"
 
2096
 
 
2097
#: src/iconsidepane.cpp:310
 
2098
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2099
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
 
2100
msgstr ""
 
2101
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral tenham o "
 
2102
"tamanho normal."
 
2103
 
 
2104
#: src/iconsidepane.cpp:313
 
2105
msgctxt "@action:inmenu"
 
2106
msgid "Small Icons"
 
2107
msgstr "Ícones Pequenos"
 
2108
 
 
2109
#: src/iconsidepane.cpp:319
 
2110
msgctxt "@info:status"
 
2111
msgid "Show small size sidebar icons"
 
2112
msgstr "Mostrar os ícones pequenos da barra lateral"
 
2113
 
 
2114
#: src/iconsidepane.cpp:322
 
2115
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2116
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
 
2117
msgstr ""
 
2118
"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral tenham o "
 
2119
"tamanho extra-pequeno."
 
2120
 
 
2121
#: src/kcmkontact.cpp:78
 
2122
msgctxt "@title"
 
2123
msgid "KDE Kontact"
 
2124
msgstr "Kontact do KDE"
 
2125
 
 
2126
#: src/kcmkontact.cpp:82
 
2127
msgctxt "@info:credit"
 
2128
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
2129
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
2130
 
 
2131
#: src/kcmkontact.cpp:84
 
2132
msgctxt "@info:credit"
 
2133
msgid "Cornelius Schumacher"
 
2134
msgstr "Cornelius Schumacher"
 
2135
 
 
2136
#: src/kcmkontact.cpp:99
 
2137
msgctxt "@info:tooltip"
 
2138
msgid "Select the initial plugin to use on each start"
 
2139
msgstr "Seleccione o 'plugin' inicial a usar em cada arranque"
 
2140
 
 
2141
#: src/kcmkontact.cpp:102
 
2142
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2143
msgid ""
 
2144
"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
 
2145
"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
 
2146
"active plugin from the previous usage."
 
2147
msgstr ""
 
2148
"Seleccione o 'plugin' desta lista a usar como 'plugin' inicial, da próxima "
 
2149
"vez que o Kontact for iniciado. Caso contrário, o Kontact irá repor o "
 
2150
"'plugin' activo da última vez que usou o Kontact."
 
2151
 
 
2152
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
 
2153
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
 
2154
#: src/kontact.kcfg:11 src/kontact.kcfg:12
 
2155
msgid "The currently active plugin"
 
2156
msgstr "O 'plugin' activo de momento"
 
2157
 
 
2158
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
2159
#: src/kontact.kcfg:16
 
2160
msgid "Always start with plugin:"
 
2161
msgstr "Iniciar sempre com o 'plugin':"
 
2162
 
 
2163
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
2164
#: src/kontact.kcfg:17
 
2165
msgid "Set the initial plugin on each start"
 
2166
msgstr "Definir o 'plugin' inicial em cada arranque"
 
2167
 
 
2168
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
2169
#: src/kontact.kcfg:18
 
2170
msgid ""
 
2171
"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
 
2172
"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
 
2173
msgstr ""
 
2174
"Normalmente o Kontact inicia-se com o 'plugin' utilizado antes de terminada "
 
2175
"pela última vez. Active esta opção se deseja que ele se inicie com um "
 
2176
"'plugin' específico."
 
2177
 
 
2178
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2179
#: src/kontactui.rc:24
 
2180
msgid "&Help"
 
2181
msgstr "A&juda"
 
2182
 
 
2183
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2184
#: src/kontactui.rc:29
 
2185
msgid "Main Toolbar"
 
2186
msgstr "Barra Principal"
 
2187
 
 
2188
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
 
2189
#: src/kontactui.rc:34
 
2190
msgid "Navigator"
 
2191
msgstr "Navegador"
 
2192
 
 
2193
#: src/main.cpp:48
 
2194
msgid "KDE personal information manager"
 
2195
msgstr "Gestor de informação pessoal do KDE"
 
2196
 
 
2197
#: src/main.cpp:110
 
2198
msgid "Start with a specific Kontact module"
 
2199
msgstr "Iniciar com um módulo específico do Kontact"
 
2200
 
 
2201
#: src/main.cpp:111
 
2202
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
 
2203
msgstr "Iniciar no modo minimizado"
 
2204
 
 
2205
#: src/main.cpp:112
 
2206
msgid "List all possible modules and exit"
 
2207
msgstr "Listar todos os módulos possíveis e sair"
 
2208
 
 
2209
#: src/main.cpp:162
 
2210
msgid "Kontact"
 
2211
msgstr "Kontact"
 
2212
 
 
2213
#: src/main.cpp:164
 
2214
msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors"
 
2215
msgstr "Copyright © 2001–2010 dos autores do Kontact"
 
2216
 
 
2217
#: src/main.cpp:168
 
2218
msgid "Rafael Fernández López"
 
2219
msgstr "Rafael Fernández López"
 
2220
 
 
2221
#: src/main.cpp:169
 
2222
msgid "Daniel Molkentin"
 
2223
msgstr "Daniel Molkentin"
 
2224
 
 
2225
#: src/main.cpp:170
 
2226
msgid "Don Sanders"
 
2227
msgstr "Don Sanders"
 
2228
 
 
2229
#: src/main.cpp:172
 
2230
msgid "Tobias König"
 
2231
msgstr "Tobias König"
 
2232
 
 
2233
#: src/main.cpp:173
 
2234
msgid "David Faure"
 
2235
msgstr "David Faure"
 
2236
 
 
2237
#: src/main.cpp:174
 
2238
msgid "Ingo Klöcker"
 
2239
msgstr "Ingo Klöcker"
 
2240
 
 
2241
#: src/main.cpp:175
 
2242
msgid "Sven Lüppken"
 
2243
msgstr "Sven Lüppken"
 
2244
 
 
2245
#: src/main.cpp:176
 
2246
msgid "Zack Rusin"
 
2247
msgstr "Zack Rusin"
 
2248
 
 
2249
#: src/main.cpp:177
 
2250
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
2251
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
2252
 
 
2253
#: src/main.cpp:178
 
2254
msgid "Original Author"
 
2255
msgstr "Autor Original"
 
2256
 
 
2257
#: src/main.cpp:179
 
2258
msgid "Torgny Nyblom"
 
2259
msgstr "Torgny Nyblom"
 
2260
 
 
2261
#: src/main.cpp:179
 
2262
msgid "Git Migration"
 
2263
msgstr "Migração para o Git"
 
2264
 
 
2265
#: src/mainwindow.cpp:360
 
2266
#, kde-format
 
2267
msgctxt "@item"
 
2268
msgid ""
 
2269
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
2270
msgstr ""
 
2271
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
2272
 
 
2273
#: src/mainwindow.cpp:361
 
2274
msgctxt "@item:intext"
 
2275
msgid "Loading Kontact..."
 
2276
msgstr "A carregar o Kontact..."
 
2277
 
 
2278
#: src/mainwindow.cpp:372
 
2279
msgctxt "@info:status"
 
2280
msgid " Initializing..."
 
2281
msgstr " A inicializar..."
 
2282
 
 
2283
#: src/mainwindow.cpp:400
 
2284
msgctxt "@item:intext"
 
2285
msgid "KDE Kontact"
 
2286
msgstr "Kontact do KDE"
 
2287
 
 
2288
#: src/mainwindow.cpp:401
 
2289
msgctxt "@item:intext"
 
2290
msgid "Get Organized!"
 
2291
msgstr "Organize-se!"
 
2292
 
 
2293
#: src/mainwindow.cpp:402
 
2294
msgctxt "@item:intext"
 
2295
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
 
2296
msgstr "O Pacote de Gestão de Informação Pessoal do KDE"
 
2297
 
 
2298
#: src/mainwindow.cpp:429
 
2299
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 
2300
msgid "New"
 
2301
msgstr "Novo"
 
2302
 
 
2303
#: src/mainwindow.cpp:451
 
2304
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 
2305
msgid "Sync"
 
2306
msgstr "Sincronizar"
 
2307
 
 
2308
#: src/mainwindow.cpp:459
 
2309
msgctxt "@action:inmenu"
 
2310
msgid "Configure Kontact..."
 
2311
msgstr "Configurar o Kontact..."
 
2312
 
 
2313
#: src/mainwindow.cpp:461
 
2314
msgctxt "@info:status"
 
2315
msgid "Configure Kontact"
 
2316
msgstr "Configurar o Kontact"
 
2317
 
 
2318
#: src/mainwindow.cpp:464
 
2319
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2320
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
 
2321
msgstr "Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá configurar o Kontact."
 
2322
 
 
2323
#: src/mainwindow.cpp:470
 
2324
msgctxt "@action:inmenu"
 
2325
msgid "&Kontact Introduction"
 
2326
msgstr "Introdução ao &Kontact"
 
2327
 
 
2328
#: src/mainwindow.cpp:472
 
2329
msgctxt "@info:status"
 
2330
msgid "Show the Kontact Introduction page"
 
2331
msgstr "Mostrar a página de Introdução ao Kontact"
 
2332
 
 
2333
#: src/mainwindow.cpp:475
 
2334
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2335
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
 
2336
msgstr "Escolha esta opção para mostrar a página de Introdução ao Kontact."
 
2337
 
 
2338
#: src/mainwindow.cpp:481
 
2339
msgctxt "@action:inmenu"
 
2340
msgid "&Tip of the Day"
 
2341
msgstr "&Dica do Dia"
 
2342
 
 
2343
#: src/mainwindow.cpp:483
 
2344
msgctxt "@info:status"
 
2345
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
 
2346
msgstr "Mostrar a janela da Dica do Dia."
 
2347
 
 
2348
#: src/mainwindow.cpp:486
 
2349
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2350
msgid ""
 
2351
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
 
2352
"program more effectively."
 
2353
msgstr ""
 
2354
"Ser-lhe-á apresentada uma janela que mostra breves dicas de utilização deste "
 
2355
"programa de forma mais eficiente."
 
2356
 
 
2357
#: src/mainwindow.cpp:688
 
2358
#, kde-format
 
2359
msgctxt "@info:status"
 
2360
msgid "Plugin %1"
 
2361
msgstr "'Plugin' %1"
 
2362
 
 
2363
#: src/mainwindow.cpp:691
 
2364
#, kde-format
 
2365
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2366
msgid "Switch to plugin %1"
 
2367
msgstr "Mudar para o 'plugin' %1"
 
2368
 
 
2369
#: src/mainwindow.cpp:793
 
2370
msgctxt "@info:status"
 
2371
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
 
2372
msgstr "A aplicação está a correr sozinha. A trazer para o primeiro plano..."
 
2373
 
 
2374
#: src/mainwindow.cpp:812
 
2375
#, kde-format
 
2376
msgctxt "@info"
 
2377
msgid "Cannot load part for %1."
 
2378
msgstr "Não foi possível carregar a componente de %1."
 
2379
 
 
2380
#: src/mainwindow.cpp:881
 
2381
#, kde-format
 
2382
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
 
2383
msgid "%1 - Kontact"
 
2384
msgstr "%1 - Kontact"
 
2385
 
 
2386
#: src/mainwindow.cpp:1222
 
2387
#, kde-format
 
2388
msgctxt "@info"
 
2389
msgid ""
 
2390
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
 
2391
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
 
2392
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
 
2393
"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
 
2394
"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
 
2395
"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
 
2396
"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
 
2397
"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
 
2398
"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href="
 
2399
"\"%24\">Skip this introduction</a></p>"
 
2400
msgstr ""
 
2401
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao Kontact %1</"
 
2402
"h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href="
 
2403
"\"%3\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href="
 
2404
"\"%7\">%8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></"
 
2405
"tr><tr><td><a href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></"
 
2406
"a></td><td><a href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</"
 
2407
"nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height="
 
2408
"\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id="
 
2409
"\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
 
2410
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Saltar esta introdução</a></p>"
 
2411
 
 
2412
#: src/mainwindow.cpp:1235
 
2413
msgctxt "@item:intext"
 
2414
msgid ""
 
2415
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
 
2416
msgstr ""
 
2417
"O Kontact gere o seu e-mail, livro de endereços (agenda), calendário, lista "
 
2418
"de tarefas e muito mais."
 
2419
 
 
2420
#: src/mainwindow.cpp:1241
 
2421
msgctxt "@item:intext"
 
2422
msgid "Read Manual"
 
2423
msgstr "Ler o Manual"
 
2424
 
 
2425
#: src/mainwindow.cpp:1242
 
2426
msgctxt "@item:intext"
 
2427
msgid "Learn more about Kontact and its components"
 
2428
msgstr "Aprender mais acerca do Kontact e dos seus componentes"
 
2429
 
 
2430
#: src/mainwindow.cpp:1248
 
2431
msgctxt "@item:intext"
 
2432
msgid "Visit Kontact Website"
 
2433
msgstr "Visitar a Página Web do Kontact"
 
2434
 
 
2435
#: src/mainwindow.cpp:1249
 
2436
msgctxt "@item:intext"
 
2437
msgid "Access online resources and tutorials"
 
2438
msgstr "Aceder a recursos na rede e tutoriais"
 
2439
 
 
2440
#: src/mainwindow.cpp:1255
 
2441
msgctxt "@item:intext"
 
2442
msgid "Setup your Accounts"
 
2443
msgstr "Configurar as Suas Contas"
 
2444
 
 
2445
#: src/mainwindow.cpp:1256
 
2446
msgctxt "@item:intext"
 
2447
msgid "Prepare Kontact for use"
 
2448
msgstr "Preparar o Kontact para o usar"