~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/klipper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-ka2smmxy4ehzr0mg
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: klipper\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 04:29+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:50+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
16
16
"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer Andrew Luňák Luboš Hansen Carsten Esben\n"
17
17
"X-POFile-SpellExtra: Wikipédia\n"
18
18
 
 
19
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
20
msgid "Your names"
 
21
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
22
 
 
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your emails"
 
25
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
26
 
 
27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
 
28
#: actionsconfig.ui:17
 
29
msgid "Replay actions on an item selected from history"
 
30
msgstr "Repetir as acções num item seleccionado no histórico"
 
31
 
 
32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
 
33
#: actionsconfig.ui:24
 
34
msgid "Remove whitespace when executing actions"
 
35
msgstr "Remover os espaços em branco ao executar as acções"
 
36
 
 
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
 
38
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
 
39
#: actionsconfig.ui:31 klipper.kcfg:84
 
40
msgid "Enable MIME-based actions"
 
41
msgstr "Activar as acções baseadas no MIME"
 
42
 
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
44
#: actionsconfig.ui:38
 
45
msgid "Action list:"
 
46
msgstr "Lista de acções:"
 
47
 
 
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
 
49
#: actionsconfig.ui:49
 
50
msgid "Regular Expression"
 
51
msgstr "Expressão Regular"
 
52
 
 
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
 
54
#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223
 
55
msgid "Description"
 
56
msgstr "Descrição"
 
57
 
 
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
 
59
#: actionsconfig.ui:64
 
60
msgid "Add Action..."
 
61
msgstr "Adicionar uma Acção..."
 
62
 
 
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
 
64
#: actionsconfig.ui:71
 
65
msgid "Edit Action..."
 
66
msgstr "Editar a Acção..."
 
67
 
 
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
 
69
#: actionsconfig.ui:78
 
70
msgid "Delete Action"
 
71
msgstr "Apagar a Acção"
 
72
 
 
73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
 
74
#: actionsconfig.ui:85
 
75
msgid "Advanced..."
 
76
msgstr "Avançado..."
 
77
 
 
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
79
#: actionsconfig.ui:94
 
80
#, no-c-format
 
81
msgid ""
 
82
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
 
83
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
 
84
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
 
85
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
 
86
msgstr ""
 
87
"Carregue na coluna de um item realçado para a alterar. O \"%s\" num comando "
 
88
"será substituído pelo conteúdo da área de transferência.<br>Para mais "
 
89
"informações sobre as expressões regulares, poderá dar uma vista de olhos no "
 
90
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">item do "
 
91
"Wikipédia sobre este tópico</a>."
 
92
 
19
93
#: configdialog.cpp:36
20
94
msgid " second"
21
95
msgid_plural " seconds"
97
171
msgid "Output Handling"
98
172
msgstr "Tratamento do Resultado"
99
173
 
100
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
102
 
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:20
103
 
msgid "Description"
104
 
msgstr "Descrição"
105
 
 
106
174
#: editactiondialog.cpp:263
107
175
msgid "Action Properties"
108
176
msgstr "Propriedades da Acção"
115
183
msgid "Command Description"
116
184
msgstr "Descrição do Comando"
117
185
 
 
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
187
#: editactiondialog.ui:20
 
188
msgid "Action properties:"
 
189
msgstr "Propriedades da acção:"
 
190
 
 
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
192
#: editactiondialog.ui:42
 
193
msgid "Regular expression:"
 
194
msgstr "Expressão regular:"
 
195
 
 
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
197
#: editactiondialog.ui:52
 
198
msgid "Description:"
 
199
msgstr "Descrição:"
 
200
 
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
202
#: editactiondialog.ui:62
 
203
msgid "Automatic:"
 
204
msgstr "Automático:"
 
205
 
 
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
207
#: editactiondialog.ui:87
 
208
msgid "List of commands for this action:"
 
209
msgstr "Lista dos comandos para esta acção:"
 
210
 
 
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
 
212
#: editactiondialog.ui:144
 
213
msgid "Add Command"
 
214
msgstr "Adicionar um Comando"
 
215
 
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
 
217
#: editactiondialog.ui:151
 
218
msgid "Remove Command"
 
219
msgstr "Remover o Comando"
 
220
 
 
221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
 
222
#: editactiondialog.ui:176
 
223
msgid "Double-click an item to edit"
 
224
msgstr "Faça duplo-click num item para o editar"
 
225
 
 
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
 
227
#: generalconfig.ui:17
 
228
msgid "Save clipboard contents on exit"
 
229
msgstr "Gravar o conteúdo da área de transferência ao sair"
 
230
 
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
 
232
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
 
233
#: generalconfig.ui:24 klipper.kcfg:16
 
234
msgid "Prevent empty clipboard"
 
235
msgstr "Evitar o esvaziamento da área de transferência"
 
236
 
 
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
 
238
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
 
239
#: generalconfig.ui:31 klipper.kcfg:21
 
240
msgid "Ignore images"
 
241
msgstr "Ignorar as imagens"
 
242
 
 
243
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
 
244
#: generalconfig.ui:38
 
245
msgid "Selection and Clipboard"
 
246
msgstr "Selecção e Área de Transferência"
 
247
 
 
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
 
249
#: generalconfig.ui:44
 
250
msgid "Ignore selection"
 
251
msgstr "Ignorar a selecção"
 
252
 
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
 
254
#: generalconfig.ui:51
 
255
msgid "Text selection only"
 
256
msgstr "Apenas a selecção do texto"
 
257
 
 
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
 
259
#: generalconfig.ui:58
 
260
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
 
261
msgstr "Sincronizar o conteúdo da área de transferência e o da selecção"
 
262
 
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
 
264
#: generalconfig.ui:68
 
265
msgid "Timeout for action popups:"
 
266
msgstr "Tempo-limite para o menu das acções:"
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
 
269
#: generalconfig.ui:82
 
270
msgid "Clipboard history size:"
 
271
msgstr "Tamanho do histórico da área de transferência:"
 
272
 
118
273
#: klipper.cpp:147
119
274
msgid "Enable Clipboard Actions"
120
275
msgstr "Activar as Acções da Área de Transferência"
271
426
msgid "down"
272
427
msgstr "baixo"
273
428
 
274
 
#: klipperpopup.cpp:92
275
 
msgid "<empty clipboard>"
276
 
msgstr "<área de transferência vazia>"
277
 
 
278
 
#: klipperpopup.cpp:93
279
 
msgid "<no matches>"
280
 
msgstr "<sem correspondências>"
281
 
 
282
 
#: klipperpopup.cpp:139
283
 
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
284
 
msgstr "Klipper - Ferramenta da Área de Transferência"
285
 
 
286
 
#: popupproxy.cpp:171
287
 
msgid "&More"
288
 
msgstr "&Mais"
289
 
 
290
 
#: rc.cpp:1
291
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
292
 
msgid "Your names"
293
 
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
294
 
 
295
 
#: rc.cpp:2
296
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
297
 
msgid "Your emails"
298
 
msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
302
 
#: rc.cpp:5
303
 
msgid "Replay actions on an item selected from history"
304
 
msgstr "Repetir as acções num item seleccionado no histórico"
305
 
 
306
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
308
 
#: rc.cpp:8
309
 
msgid "Remove whitespace when executing actions"
310
 
msgstr "Remover os espaços em branco ao executar as acções"
311
 
 
312
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
314
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
315
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
316
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:153
317
 
msgid "Enable MIME-based actions"
318
 
msgstr "Activar as acções baseadas no MIME"
319
 
 
320
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
322
 
#: rc.cpp:14
323
 
msgid "Action list:"
324
 
msgstr "Lista de acções:"
325
 
 
326
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
328
 
#: rc.cpp:17
329
 
msgid "Regular Expression"
330
 
msgstr "Expressão Regular"
331
 
 
332
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
334
 
#: rc.cpp:23
335
 
msgid "Add Action..."
336
 
msgstr "Adicionar uma Acção..."
337
 
 
338
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
340
 
#: rc.cpp:26
341
 
msgid "Edit Action..."
342
 
msgstr "Editar a Acção..."
343
 
 
344
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
346
 
#: rc.cpp:29
347
 
msgid "Delete Action"
348
 
msgstr "Apagar a Acção"
349
 
 
350
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
352
 
#: rc.cpp:32
353
 
msgid "Advanced..."
354
 
msgstr "Avançado..."
355
 
 
356
 
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
358
 
#: rc.cpp:36
359
 
#, no-c-format
360
 
msgid ""
361
 
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
362
 
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
363
 
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
364
 
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
365
 
msgstr ""
366
 
"Carregue na coluna de um item realçado para a alterar. O \"%s\" num comando "
367
 
"será substituído pelo conteúdo da área de transferência.<br>Para mais "
368
 
"informações sobre as expressões regulares, poderá dar uma vista de olhos no "
369
 
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">item do "
370
 
"Wikipédia sobre este tópico</a>."
371
 
 
372
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
374
 
#: rc.cpp:39
375
 
msgid "Action properties:"
376
 
msgstr "Propriedades da acção:"
377
 
 
378
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
380
 
#: rc.cpp:42
381
 
msgid "Regular expression:"
382
 
msgstr "Expressão regular:"
383
 
 
384
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
386
 
#: rc.cpp:45
387
 
msgid "Description:"
388
 
msgstr "Descrição:"
389
 
 
390
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
392
 
#: rc.cpp:48
393
 
msgid "Automatic:"
394
 
msgstr "Automático:"
395
 
 
396
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
398
 
#: rc.cpp:51
399
 
msgid "List of commands for this action:"
400
 
msgstr "Lista dos comandos para esta acção:"
401
 
 
402
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
404
 
#: rc.cpp:54
405
 
msgid "Add Command"
406
 
msgstr "Adicionar um Comando"
407
 
 
408
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
410
 
#: rc.cpp:57
411
 
msgid "Remove Command"
412
 
msgstr "Remover o Comando"
413
 
 
414
 
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
415
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
416
 
#: rc.cpp:60
417
 
msgid "Double-click an item to edit"
418
 
msgstr "Faça duplo-click num item para o editar"
419
 
 
420
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
421
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
422
 
#: rc.cpp:63
423
 
msgid "Save clipboard contents on exit"
424
 
msgstr "Gravar o conteúdo da área de transferência ao sair"
425
 
 
426
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
428
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
429
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
430
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:96
431
 
msgid "Prevent empty clipboard"
432
 
msgstr "Evitar o esvaziamento da área de transferência"
433
 
 
434
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
436
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
437
 
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
438
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
439
 
msgid "Ignore images"
440
 
msgstr "Ignorar as imagens"
441
 
 
442
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
443
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
444
 
#: rc.cpp:72
445
 
msgid "Selection and Clipboard"
446
 
msgstr "Selecção e Área de Transferência"
447
 
 
448
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
450
 
#: rc.cpp:75
451
 
msgid "Ignore selection"
452
 
msgstr "Ignorar a selecção"
453
 
 
454
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
456
 
#: rc.cpp:78
457
 
msgid "Text selection only"
458
 
msgstr "Apenas a selecção do texto"
459
 
 
460
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
462
 
#: rc.cpp:81
463
 
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
464
 
msgstr "Sincronizar o conteúdo da área de transferência e o da selecção"
465
 
 
466
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
468
 
#: rc.cpp:84
469
 
msgid "Timeout for action popups:"
470
 
msgstr "Tempo-limite para o menu das acções:"
471
 
 
472
 
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
474
 
#: rc.cpp:87
475
 
msgid "Clipboard history size:"
476
 
msgstr "Tamanho do histórico da área de transferência:"
477
 
 
478
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
479
429
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
480
 
#: rc.cpp:90
 
430
#: klipper.kcfg:9
481
431
msgid "Klipper version"
482
432
msgstr "Versão do Klipper"
483
433
 
484
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
485
434
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
486
 
#: rc.cpp:93
 
435
#: klipper.kcfg:12
487
436
msgid "Keep clipboard contents"
488
437
msgstr "Manter o conteúdo da área de transferência"
489
438
 
490
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
491
439
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
492
 
#: rc.cpp:99
 
440
#: klipper.kcfg:18
493
441
msgid ""
494
442
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
495
443
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
499
447
"ser esvaziada. P.ex., quando uma aplicação sai, esta seria normalmente "
500
448
"esvaziada."
501
449
 
502
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
503
450
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
504
 
#: rc.cpp:105
 
451
#: klipper.kcfg:25
505
452
msgid "Ignore Selection"
506
453
msgstr "Ignorar a Selecção"
507
454
 
508
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
509
455
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
510
 
#: rc.cpp:108
 
456
#: klipper.kcfg:27
511
457
msgid ""
512
458
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
513
459
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
519
465
"guardada a selecção de texto no histórico, enquanto as imagens e as outras "
520
466
"selecções não o são.</qt>"
521
467
 
522
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
523
468
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
524
 
#: rc.cpp:111
 
469
#: klipper.kcfg:34
525
470
msgid "Synchronize clipboard and selection"
526
471
msgstr "Sincronizar a área de transferência e a selecção"
527
472
 
528
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
529
473
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
530
 
#: rc.cpp:114
 
474
#: klipper.kcfg:36
531
475
msgid ""
532
476
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
533
477
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
546
490
"selecção só poderá ser coladas com o botão do meio do rato. Veja também a "
547
491
"opção para 'Ignorar a Selecção'.</qt>"
548
492
 
549
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
550
493
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
551
 
#: rc.cpp:117
 
494
#: klipper.kcfg:39
552
495
msgid "Selection text only"
553
496
msgstr "Apenas o texto da selecção"
554
497
 
555
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
556
498
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
557
 
#: rc.cpp:120
 
499
#: klipper.kcfg:41
558
500
msgid ""
559
501
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
560
502
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
566
508
"guardada a selecção de texto no histórico, enquanto as imagens e as outras "
567
509
"selecções não o são.</qt>"
568
510
 
569
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
570
511
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
571
 
#: rc.cpp:123
 
512
#: klipper.kcfg:44
572
513
msgid "Use graphical regexp editor"
573
514
msgstr "Usar o editor gráfico de expressões regulares"
574
515
 
575
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
576
516
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
577
 
#: rc.cpp:126
 
517
#: klipper.kcfg:48
578
518
msgid "URL grabber enabled"
579
519
msgstr "Captura de URL's activa"
580
520
 
581
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
582
521
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
583
 
#: rc.cpp:129
 
522
#: klipper.kcfg:53
584
523
msgid "No actions for WM_CLASS"
585
524
msgstr "Sem acções para o WM_CLASS"
586
525
 
587
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
588
526
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
589
 
#: rc.cpp:132
 
527
#: klipper.kcfg:56
590
528
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
591
529
msgstr "Tempo-limite para o menu das acções (segundos):"
592
530
 
593
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
594
531
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
595
 
#: rc.cpp:135
 
532
#: klipper.kcfg:60
596
533
msgid "A value of 0 disables the timeout"
597
534
msgstr "O valor 0 desactiva o tempo-limite."
598
535
 
599
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
600
536
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
601
 
#: rc.cpp:138
 
537
#: klipper.kcfg:63
602
538
msgid "Clipboard history size"
603
539
msgstr "Tamanho do histórico da área de transferência"
604
540
 
605
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
606
541
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
607
 
#: rc.cpp:141
 
542
#: klipper.kcfg:69
608
543
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
609
544
msgstr ""
610
545
"Item de testes para indicar as alterações num elemento da árvore de acções"
611
546
 
612
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
613
547
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
614
 
#: rc.cpp:144
 
548
#: klipper.kcfg:75
615
549
msgid "Strip whitespace when executing an action"
616
550
msgstr "Remover os espaços em branco ao executar uma acção"
617
551
 
618
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
619
552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
620
 
#: rc.cpp:147
 
553
#: klipper.kcfg:77
621
554
msgid ""
622
555
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
623
556
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
629
562
"opção são removidos todos os espaços em branco no início e no fim do texto "
630
563
"seleccionado (o conteúdo original da área de transferência não é modificado)."
631
564
 
632
 
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
633
565
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
634
 
#: rc.cpp:150
 
566
#: klipper.kcfg:80
635
567
msgid "Replay action in history"
636
568
msgstr "Repetir a acção no histórico"
637
569
 
 
570
#: klipperpopup.cpp:92
 
571
msgid "<empty clipboard>"
 
572
msgstr "<área de transferência vazia>"
 
573
 
 
574
#: klipperpopup.cpp:93
 
575
msgid "<no matches>"
 
576
msgstr "<sem correspondências>"
 
577
 
 
578
#: klipperpopup.cpp:139
 
579
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
 
580
msgstr "Klipper - Ferramenta da Área de Transferência"
 
581
 
 
582
#: popupproxy.cpp:171
 
583
msgid "&More"
 
584
msgstr "&Mais"
 
585
 
638
586
#: tray.cpp:39
639
587
msgid "Clipboard Contents"
640
588
msgstr "Conteúdo da Área de Transferência"