~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gallery2/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to install/po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael C. Schultheiss
  • Date: 2006-04-16 16:42:35 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060416164235-8uy0u4bfjdxpge2o
Tags: 2.1.1-1
* New upstream release (Closes: #362936)
  + Bugfixes for Postgres7 (Closes: #359000, #362152)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# $Id: it.po,v 1.9 2006/03/18 19:42:56 mindless Exp $
 
2
#
 
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
 
4
# Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta
 
5
#
 
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
 
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
 
9
# your option) any later version.
 
10
#
 
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
 
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 
14
# General Public License for more details.
 
15
#
 
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
 
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
 
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
 
19
#
 
20
msgid ""
 
21
msgstr ""
 
22
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.1\n"
 
23
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 18:07+0000\n"
 
25
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 16:18+0100\n"
 
26
"Last-Translator: Ermanno Baschiera <ebaschiera@gmail.com>\n"
 
27
"Language-Team: Italian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 
28
"MIME-Version: 1.0\n"
 
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
31
 
 
32
msgid "Unknown"
 
33
msgstr "Sconosciuto"
 
34
 
 
35
msgid "Admin User Setup"
 
36
msgstr "Configurazione Utente Amministratore"
 
37
 
 
38
msgid "admin"
 
39
msgstr "amministratore"
 
40
 
 
41
msgid "Gallery Administrator"
 
42
msgstr "Amministratore di Gallery"
 
43
 
 
44
msgid "Authenticate"
 
45
msgstr "Autenticazione"
 
46
 
 
47
#, c-format
 
48
msgid "<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> directory."
 
49
msgstr "<b>Errore:</b> <b>login.txt</b> non trovato. Mettilo nella directory <tt>%s/</tt>."
 
50
 
 
51
msgid "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file."
 
52
msgstr "<b>Errore:</b> Il file <b>login.txt</b> non &egrave; leggibile. Dai a Gallery i permessi di lettura per quel file."
 
53
 
 
54
msgid "<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new authentication string from below and try again."
 
55
msgstr "<b>Errore:</b> La chiave contenuta in <b>login.txt</b> non corrisponde. Scarica un'altra stringa di autenticazione qui sotto e prova ancora."
 
56
 
 
57
msgid "Create Config File"
 
58
msgstr "Crea File Config"
 
59
 
 
60
#, c-format
 
61
msgid "Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory.  Please change its permissions.  If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix this."
 
62
msgstr "Impossibile scrivere nel file di configurazione <b>config.php</b> nella directory %s. Modifica i permessi. Se sei su Unix puoi fare <i>chmod 666 config.php</i> per risolverlo."
 
63
 
 
64
#, c-format
 
65
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
 
66
msgstr "Il file config.php non esiste nella directory %s"
 
67
 
 
68
msgid "The config.php file exists but is not writeable.  If your server is Windows, you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
 
69
msgstr "Il file config.php esiste ma non &egrave; scrivibile. Se il tuo server &egrave; Windows, forse bisogna disattivare la condivisione dei file per config.php e impostare i permessi manualmente."
 
70
 
 
71
msgid "Database Setup"
 
72
msgstr "Configurazione Database"
 
73
 
 
74
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
 
75
msgstr "Devi avere il modulo PHP per MySQL installato"
 
76
 
 
77
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
 
78
msgstr "Devi avere il modulo PHP per ibm_db2 installato"
 
79
 
 
80
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
 
81
msgstr "Devi avere il modulo PHP per PostgresSQL installato"
 
82
 
 
83
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
 
84
msgstr "Devi avere il modulo PHP per Oracle OCI8 installato"
 
85
 
 
86
#, c-format
 
87
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
 
88
msgstr "Devi specificare un prefisso per le colonne (raccomandiamo %s)"
 
89
 
 
90
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
 
91
msgstr "Usa solo lettere, numeri e underscore nel prefisso delle colonne"
 
92
 
 
93
#, c-format
 
94
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
 
95
msgstr "Devi specificare un prefisso per le tabelle (raccomandiamo %s)"
 
96
 
 
97
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
 
98
msgstr "Usa solo lettere, numeri e underscore nel prefisso delle tabelle"
 
99
 
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
 
102
msgstr "Impossibile creare una connessione con il database di tipo %s"
 
103
 
 
104
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
 
105
msgstr "Impossibile connettersi al database con le informazioni che hai fornito."
 
106
 
 
107
msgid "The database you specified does not exist.  Please create it."
 
108
msgstr "Il database che hai specificato non esiste. Crealo, per favore."
 
109
 
 
110
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
 
111
msgstr "Il test dei privilegi del database non si &egrave; concluso con successo."
 
112
 
 
113
msgid "Gallery tables already exist in this database!  But there is no 'versions.dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
 
114
msgstr "Le tabelle di Gallery esistono gi&agrave; in questo database! Ma non c'&egrave; il file 'versions.dat' nella cartella di memorizzazione di G2, che interpretiamo come uno stato precario di G2. Crea un file versions.dat con il formato corretto se pensi che la tua G2 sia in grado di funzionare oppure seleziona l'installazione pulita, che canceller&agrave; tutti i dati nel database e nella cartella di memorizzazione."
 
115
 
 
116
msgid "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage directory and advance to the next step."
 
117
msgstr "La cartella di memorizzazione di G2 contiene un file versions.dat di una vecchia installazione. La le tabelle di Gallery nel database non esistono. Seleziona l'installazione pulita per cancellare tutti i dati nella cartella di memorizzazione di Gallery e avanza al passo successivo."
 
118
 
 
119
msgid "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next step."
 
120
msgstr "Le tabelle di Gallery esistono gi&agrave; nel database e c'&egrave; il file versions.dat nella cartella di memorizzazione di Gallery. Ma la versione delle tabelle del database della Gallery installata non corrisponde a quella dei dati installati nella cartella di memorizzazione di Gallery. Seleziona un'installazione pulita per eliminare tutti i dati nel database e nella cartella di memorizzazione e avanza al passo successivo."
 
121
 
 
122
msgid "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
 
123
msgstr "Le tabelle di Gallery esistono gi&agrave; nel database e la cartella di memorizzazione di Gallery sembra intatta. Seleziona di riutilizzare le tabelle del database esistenti e la cartella di memorizzazione oppure seleziona l'installazione pulita per eliminare tutti i dati esistenti nel database e nella cartella di memorizzazione."
 
124
 
 
125
msgid "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery storage directory manually."
 
126
msgstr "Non ho potuto eseguire l'API richiesta per cancellare la cartella di memorizzazione. Per favore cancella la cartella di memorizzazione manualmente."
 
127
 
 
128
msgid "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the Gallery database manually."
 
129
msgstr "Non ho potuto eseguire l'API richiesta per cancellare le tabelle del database di Gallery. Per favore cancella il database di Gallery manualmente."
 
130
 
 
131
msgid "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage directory manually."
 
132
msgstr "Non ho potuto caricare l'API di G2. Per favore cancella le tabelle del database di Gallery e la cartella di memorizzazione manualmente."
 
133
 
 
134
msgid "MySQL (all versions)"
 
135
msgstr "MySQL (tutte le versioni)"
 
136
 
 
137
msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)"
 
138
msgstr "MySQL con Transactions (v3.23.34a e pi&ugrave; recente)"
 
139
 
 
140
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
 
141
msgstr "PostgreSQL v7.x e pi&ugrave; recente"
 
142
 
 
143
msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
 
144
msgstr "PostgreSQL v6.x (non ancora testato per bene)"
 
145
 
 
146
msgid "Oracle (9i and newer)"
 
147
msgstr "Oracle (9i e pi&ugrave; recente)"
 
148
 
 
149
msgid "IBM DB2 (v8.2 and newer)"
 
150
msgstr "IBM DB2 (v8.2 e pi&ugrave; recente)"
 
151
 
 
152
msgid "Unknown DB type or no known tables information."
 
153
msgstr "Tipo di DB sconosciuto oppure nessuna informazione conosciuta nelle tabelle."
 
154
 
 
155
#, c-format
 
156
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
 
157
msgstr "Non ho potuto trovare un prefisso per tabelle libero simile a \"%s\"."
 
158
 
 
159
#, c-format
 
160
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
 
161
msgstr "Non ho potuto aprire il file schema: \"%s\"."
 
162
 
 
163
msgid "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database."
 
164
msgstr "Errore nella creazione di una sequenza di test per il DB. Controlla il messaggio di errore ritornato e README.html per i privilegi mancanti e ripulisci il database."
 
165
 
 
166
msgid "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database."
 
167
msgstr "Errore nella sequenza di test per eliminare un DB. Controlla il messaggio di errore ritornato e README.html per i privilegi mancanti e ripulisci il database."
 
168
 
 
169
msgid "Missing SQL statements"
 
170
msgstr "SQL statements mancanti"
 
171
 
 
172
msgid "Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the database."
 
173
msgstr "Controlla il messaggio di errore ritornato e README.html per i privilegi mancanti e ripulisci il database."
 
174
 
 
175
msgid "Finish Installation"
 
176
msgstr "Concludi Installazione"
 
177
 
 
178
msgid "Install Gallery Core"
 
179
msgstr "Installa Core di Gallery"
 
180
 
 
181
msgid "Installing the core module"
 
182
msgstr "Installazione modulo core"
 
183
 
 
184
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
 
185
msgstr "Impossibile inizializzare i dati di Gallery"
 
186
 
 
187
msgid "Unable to communicate with the database"
 
188
msgstr "Impossibile comunicare con il database"
 
189
 
 
190
msgid "Unable to load the core module"
 
191
msgstr "Impossibile caricare il modulo core"
 
192
 
 
193
msgid "Unable to install the core module"
 
194
msgstr "Impossibile installare il modulo core"
 
195
 
 
196
msgid "Unable to activate the core module"
 
197
msgstr "Impossibile attivare il modulo core"
 
198
 
 
199
msgid "Unable to commit database transaction"
 
200
msgstr "Impossibile compiere la transazione nel database"
 
201
 
 
202
msgid "Core module is only partially installed."
 
203
msgstr "Il modulo core &egrave; installato solo parzialmente."
 
204
 
 
205
msgid "Install More Modules"
 
206
msgstr "Installa Moduli Aggiuntivi"
 
207
 
 
208
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
 
209
msgstr "Impossibile inizializzare la sessione di Gallery"
 
210
 
 
211
#, c-format
 
212
msgid "Unable to load the %s module"
 
213
msgstr "Impossibile caricare il modulo %s"
 
214
 
 
215
msgid "Installing modules"
 
216
msgstr "Installazione moduli"
 
217
 
 
218
#, c-format
 
219
msgid "Unable to install the %s module"
 
220
msgstr "Impossibile installare il modulo %s"
 
221
 
 
222
#, c-format
 
223
msgid "Unable to activate the %s module"
 
224
msgstr "Impossibile attivare il modulo %s"
 
225
 
 
226
msgid "Unable to get the module list"
 
227
msgstr "Impossibile ottenere la lista dei moduli."
 
228
 
 
229
msgid "Other"
 
230
msgstr "Altro"
 
231
 
 
232
msgid "Installation Type"
 
233
msgstr "Tipo di Installazione"
 
234
 
 
235
msgid "Check Security"
 
236
msgstr "Controlla la Sicurezza"
 
237
 
 
238
msgid "Storage Setup"
 
239
msgstr "Configurazione Storage"
 
240
 
 
241
msgid "System Checks"
 
242
msgstr "Controlli sul Sistema"
 
243
 
 
244
msgid "Performing system checks"
 
245
msgstr "Esecuzione controlli sul sistema"
 
246
 
 
247
msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4"
 
248
msgstr "versione PHP >= 4.1.0 oppure >= 5.0.4"
 
249
 
 
250
#, c-format
 
251
msgid "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %sPHP website%s."
 
252
msgstr "Errore: Gallery 2 necessita di PHP versione 4.1.0 o pi&ugrave; recente oppure 5.0.4 o pi&ugrave; recente. Attualmente hai PHP versione %s. Contatta l'amministratore del tuo server web per chiedere un upgrade, disponibile al %ssito di PHP%s."
 
253
 
 
254
msgid "PHP Version"
 
255
msgstr "Versione PHP"
 
256
 
 
257
msgid "FILE directive supported"
 
258
msgstr "Direttiva FILE supportata"
 
259
 
 
260
msgid "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
 
261
msgstr "Errore: la direttiva __FILE__ di PHP non funziona correttamente. Inoltra una richiesta di supporto all'amministratore del tuo webserver o nei forum di Gallery."
 
262
 
 
263
msgid "FILE Directive"
 
264
msgstr "Direttiva FILE"
 
265
 
 
266
msgid "Safe mode disabled"
 
267
msgstr "Safe mode disabilitata"
 
268
 
 
269
msgid "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled.  You must disable safe mode before Gallery will run."
 
270
msgstr "Errore: La versione di PHP che hai &egrave; configurata con safe mode abilitato. Devi disabilitare safe mode affinch&eacute; Gallery funzioni."
 
271
 
 
272
msgid "Safe Mode"
 
273
msgstr "Safe Mode"
 
274
 
 
275
msgid "Regular expressions"
 
276
msgstr "Espressioni regolari"
 
277
 
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. You must enable these functions before Gallery will run."
 
280
msgstr "Errore: La versione di PHP che hai &egrave; configurata senza il supporto alle %sEspressioni Regolati Compatibili con Perl%s. Devi attivare queste opzioni affinch&eacute; Gallery funzioni."
 
281
 
 
282
msgid "exec() allowed"
 
283
msgstr "exec() consentito"
 
284
 
 
285
msgid "Warning: The exec() function is disabled in your php by the <b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change it in the global php.ini."
 
286
msgstr "Warning: La funzione exec() &egrave; disabilitata in php dal parametro <b>disabled_functions</b> di php.ini. Non sarai in grado di utilizzare moduli che necessitano di binari esterni (ad es. ImageMagick, NetPBM o Ffmpeg). Questo pu&ograve; essere configurato solo a livello di server, quindi dovrai cambiarlo nel file php.ini globale."
 
287
 
 
288
msgid "set_time_limit() allowed"
 
289
msgstr "set_time_limit() consentito"
 
290
 
 
291
#, c-format
 
292
msgid "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the <b>disabled_functions</b> parameter in php.ini.  Gallery can function with this setting, but it will not operate reliably.  Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank page) possibly leading to data corruption."
 
293
msgstr "Warning: La funzione set_time_limit() &egrave; disabilitata in php dal parametro <b>disabled_functions</b> di php.ini. Gallery pu&ograve; funzionare comunque, ma non in maniera affidabile. Ogni operazione che richieder&agrave; pi&ugrave; di %d secondi verr&agrave; interrotta (e in alcuni casi ti ritorner&agrave; una pagina bianca) col rischio di danneggiare i dati."
 
294
 
 
295
msgid "Memory limit"
 
296
msgstr "Limite memoria"
 
297
 
 
298
msgid "no limit"
 
299
msgstr "nessun limite"
 
300
 
 
301
#, c-format
 
302
msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
 
303
msgstr "Warning: Il tuo PHP &egrave; configurato per limitare la memoria a %sb (parametro <b>memory_limit</b> in php.ini). Dovresti aumentare questo limite ad almeno <b>%sMB</b> affinch&eacute; Gallery lavori correttamente."
 
304
 
 
305
msgid "File uploads allowed"
 
306
msgstr "Upload file consentito"
 
307
 
 
308
msgid "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery with a web browser."
 
309
msgstr "Warning: il tuo PHP &egrave; configurato per non permettere gli upload di file (parametro <b>file_uploads</b> in php.ini). Dovrai attivare questa opzione se vuoi fare l'upload di file in Gallery con un browser."
 
310
 
 
311
msgid "Maximum upload size"
 
312
msgstr "Dimensione massima per l'upload"
 
313
 
 
314
#, c-format
 
315
msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb (<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should rise this limit to allow uploading bigger files."
 
316
msgstr "Warning: Il tuo PHP &egrave; configurato in modo da limitare l'upload ad un massimo di %sb (parametro <b>upload_max_filesize</b> in php.ini). Dovresti aumentare questo limite per permettere l'upload di file pi&ugrave; grandi."
 
317
 
 
318
msgid "Maximum POST size"
 
319
msgstr "Dimensione massima per il POST"
 
320
 
 
321
#, c-format
 
322
msgid "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb (<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading bigger files."
 
323
msgstr "Warning: Il tuo PHP &egrave; configurato in modo da limitare i dati di post ad un massimo di %sb (parametro <b>post_max_size</b> in php.ini). Dovresti aumentare questo limite per permettere l'upload di file pi&ugrave; grandi."
 
324
 
 
325
msgid "Translation support"
 
326
msgstr "Supporto alla traduzione"
 
327
 
 
328
#, c-format
 
329
msgid "Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option enabled."
 
330
msgstr "Il tuo webserver non supporta la localizzazione. Per abilitare il supporto a lingue aggiuntive chiedi al tuo amministratore di sistema di riconfigurare PHP con l'opzione %sgettext%s attivata."
 
331
 
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display extended characters for some languages incorrectly."
 
334
msgstr "Il PHP che hai non ha la funzione %sbind_textdomain_codeset%s. Questo significa che Gallery potrebbe visualizzare non correttamente i caratteri estesi di alcune lingue."
 
335
 
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to translate plural forms."
 
338
msgstr "Il PHP che hai non ha la funzione %sdngettext%s. Questo significa che Gallery non sar&agrave; in grado di tradurre le forme plurali."
 
339
 
 
340
msgid "Zend compatibility mode"
 
341
msgstr "Compatibility mode di Zend"
 
342
 
 
343
#, c-format
 
344
msgid "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to crash.  Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP.  If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok.  If you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding."
 
345
msgstr "Warning: Il tuo PHP &egrave; configurato con ze1_compatibility_mode di Zend che potrebbe causare il crash di PHP. Clicca <a href=\"%s\">qui</a> per fare un test del PHP. Se vedi \"SUCCESS\" allora il tuo PHP va bene. Se ottieni un errore o nessuna risposta allora devi disattivare ze1_compatibility_mode prima di procedere."
 
346
 
 
347
msgid "putenv() allowed"
 
348
msgstr "putenv() consentito"
 
349
 
 
350
msgid "Warning: The putenv() function is disabled in your php by the <b>disabled_functions</b> parameter in php.ini.  Gallery can function with this setting, but on some rare systems Gallery will beunable to run in other languages than the system language and English."
 
351
msgstr "Warning: La funzione putenv() &egrave; disabilitata in php dal parametro <b>disabled_functions</b> di php.ini. Gallery pu&ograve; funzionare anche cos&igrave;, ma raramente su alcuni sistemi Gallery non sar&agrave; in grado di funzionare in lingue diverse dalla lingua di sistema e dall'inglese."
 
352
 
 
353
msgid "Output buffering disabled"
 
354
msgstr "Buffering dell'output disabilitato"
 
355
 
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Warning: Output buffering is enabled in your php by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini.  Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is enabled unless ini_set() is allowed."
 
358
msgstr "Attenzione: il buffering dell'output &egrave; abilitato nel tuo php a causa dei parametri <b>%s</b> in php.ini. Gallery pu&ograve; funzionare anche con questa configurazione - il download dei file &egrave; pi&ugrave; veloce - ma Gallery potrebbe non essere in grado di servire file grandi (ad es. grandi video) e incappare nei limiti della memoria. Inoltre, alcune caratteristiche come le barre di avanzamento potrebbero non funzionare correttamente se il buffering dell'output &egrave; attivo, a meno che non sia permesso ini_set()."
 
359
 
 
360
msgid "Gallery file integrity"
 
361
msgstr "Integrit&agrave; dei file di Gallery"
 
362
 
 
363
msgid "Test skipped due to other errors."
 
364
msgstr "Test saltato a causa di altri errori."
 
365
 
 
366
msgid "Manifest missing or inaccessible."
 
367
msgstr "Manifest mancante o non accessibile."
 
368
 
 
369
msgid "Welcome"
 
370
msgstr "Benvenuto"
 
371
 
 
372
msgid "Please correct the following errors"
 
373
msgstr "Per favore correggi i seguenti errori"
 
374
 
 
375
msgid "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You can add additional users later."
 
376
msgstr "Gallery deve avere almeno un utente amministratore che ha completo accesso alla visualizzazione/modifica di ogni cosa. Scegli un nome utente e una password per il tuo account di amministratore principale. Puoi aggiungere altri utenti pi&ugrave; tardi."
 
377
 
 
378
msgid "Admin username"
 
379
msgstr "Nomeutente amministratore"
 
380
 
 
381
msgid "Please enter a valid user name"
 
382
msgstr "Inserisci un nome utente valido"
 
383
 
 
384
msgid "Please enter a password"
 
385
msgstr "Inserisci una password"
 
386
 
 
387
msgid "Password"
 
388
msgstr "Password"
 
389
 
 
390
msgid "Setup password"
 
391
msgstr "Password di Setup"
 
392
 
 
393
msgid "(type again)"
 
394
msgstr "(inseriscila ancora)"
 
395
 
 
396
msgid "Admin email address"
 
397
msgstr "Indirizzo email Amministratore"
 
398
 
 
399
msgid "Please enter a valid email address"
 
400
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido"
 
401
 
 
402
msgid "Admin full name (optional)"
 
403
msgstr "Nome completo Amministratore (facoltativo)"
 
404
 
 
405
msgid "Missing password!  Please enter the same password twice"
 
406
msgstr "PAssword a"
 
407
 
 
408
msgid "The passwords you entered do not match!  Please try again."
 
409
msgstr "Le password che hai inserito non corrispondono! Prova ancora."
 
410
 
 
411
msgid "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
 
412
msgstr "Poich&eacute; stai riutilizzando delle tabelle del database esistenti, questa non &egrave; un'installazione ex novo. Questa modificher&agrave; solo la password di setup, ma non la password dell'amministratore del sito. Per cambiare la password dell'amministratore del sito, seleziona la procedura di Gallery per la password dimenticata."
 
413
 
 
414
msgid "Create"
 
415
msgstr "Crea"
 
416
 
 
417
msgid "Save"
 
418
msgstr "Salva"
 
419
 
 
420
msgid "Admin user info entered successfully."
 
421
msgstr "Informazioni utente amministratore inserite con successo."
 
422
 
 
423
#, c-format
 
424
msgid "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will prove that you have the right permissions.  So, we're going to ask that you create a new text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver (that's the same directory where main.php is located). It must contain the following randomly generated characters:"
 
425
msgstr "Per procedere nell'installazione, dobbiamo verificare che tu sia davvero chi dici di essere. Il miglior modo per assicurarcene, &egrave; di chiederti di fare un piccolo cambiamento nella directory di Gallery che provi che hai i permessi giusti. Cos&igrave; ti chiediamo di creare un nuovo file di testo chiamato <strong>login.txt</strong> nella directory <tt>%s</tt> sul tuo webserver (&egrave; la stessa directory dove si trova main.php). Deve contenere i seguenti caratteri generati casualmente:"
 
426
 
 
427
#, c-format
 
428
msgid "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you.  Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
 
429
msgstr "Per tua convenienza, abbiamo preparato una %sversione corretta di login.txt%s. Scaricalo e copialo nella directory <tt>%s</tt> ed ecco fatto."
 
430
 
 
431
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
 
432
msgstr "Una volta caricato il file, clicca qui sotto per continuare."
 
433
 
 
434
msgid "Authenticate Me"
 
435
msgstr "Autenticami"
 
436
 
 
437
msgid "Authentication successful!"
 
438
msgstr "Autenticazione avvenuta con successo!"
 
439
 
 
440
msgid "Erase data for a clean install"
 
441
msgstr "Elimina i dati per un'installazione pulita"
 
442
 
 
443
msgid "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and all your data in your Gallery database?"
 
444
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i dati nella cartella di memorizzazione di Gallery e nel database di Gallery?"
 
445
 
 
446
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
 
447
msgstr "C'&egrave; stato un errore durante la cancellazione del db e della cartella di memorizzazione. Ecco qui l'errore:"
 
448
 
 
449
msgid "Cancel"
 
450
msgstr "Annulla"
 
451
 
 
452
msgid "Erase all data"
 
453
msgstr "Elimina tutti i dati"
 
454
 
 
455
msgid "Please fix this error and try again."
 
456
msgstr "Risolvi il problema e prova ancora."
 
457
 
 
458
msgid "Try Again"
 
459
msgstr "Prova Ancora"
 
460
 
 
461
msgid "Create a config file"
 
462
msgstr "Crea un file di configurazione"
 
463
 
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in your <b>%s</b> directory.  This is a very important file that gives Gallery all the information that it needs to operate.  After we create it, you can read through this file and make changes to it if you want."
 
466
msgstr "Ora dobbiamo scrivere tutte le informazioni che hai fornito in un file chiamato <b>config.php</b> nella directory di <b>%s</b>. Questo &egrave; un file molto importante perch&eacute; fornisce a Gallery tutte le informazioni necessarie a funzionare. Dopo averlo creato, puoi dare un'occhiata al file e farci delle modifiche, se ti va."
 
467
 
 
468
#, c-format
 
469
msgid "Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config.php</i>.  You must make sure that the webserver will be able to write to it.  If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</i>.  On Windows, you shouldn't have to do anything special.  When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed.  If there's a problem, we'll tell you what to fix."
 
470
msgstr "Prima di procedere, dovresti creare un file nella directory di <b>%s</b> chiamato <i>config.php</i>. Devi assicurarti che il webserver sia in grado di scriverci dentro. Se sei su unix, prova a fare <i>chmod 666 config.php</i>. Su Windows, non dovrebbe essere necessario fare nulla di speciale. Quando hai creato questo file e impostato correttamente i permessi, puoi procedere. Se ci sono problemi, ti diremo cosa mettere a posto."
 
471
 
 
472
msgid "Create config file"
 
473
msgstr "Crea file config"
 
474
 
 
475
msgid "Config file created successfully."
 
476
msgstr "File config creato con successo."
 
477
 
 
478
msgid "We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in your gallery2 directory.  You can read through this file and make changes to it if you want.  Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work properly!"
 
479
msgstr "Abbiamo scritto tutte le informazioni che hai fornito in un file chiamato <b>config.php</b> nella directory di gallery2. Puoi sfogliarlo e farci delle modifiche se ti va. Fai attenzione, comunque -- se fai degli errori in quel file, Gallery non funzioner&agrave; correttamente!"
 
480
 
 
481
msgid "Please select your database type and enter your database authentication information.  The installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter the database name here.  If you are installing Gallery into a database that already has tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you already have."
 
482
msgstr "Seleziona il tipo del tuo database e inserisci le informazioni di autenticazione del database. L'installer non creer&agrave; il database, quindi dovrai crearne uno tu e poi inserirne il nome qui. Se stai installando Gallery in un database che ha gi&agrave; delle tabelle al suo interno, i prefissi delle tabelle e delle colonne faranno in modo che i dati di Gallery non vadano in conflitto con quelli gi&agrave; presenti."
 
483
 
 
484
msgid "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
 
485
msgstr "Questa &egrave; un'installazione multi sito. Ricorda che ogni singolo sito necessita delle sue tabelle del database. Scegli un database differente oppure dei diversi prefissi per le tabelle di ciascun sito."
 
486
 
 
487
msgid "Database type:"
 
488
msgstr "Tipo database:"
 
489
 
 
490
msgid "DB Hostname:"
 
491
msgstr "Hostname DB:"
 
492
 
 
493
msgid "DB Username:"
 
494
msgstr "Nomeutente DB:"
 
495
 
 
496
msgid "DB Password:"
 
497
msgstr "Password DB:"
 
498
 
 
499
msgid "DB Name:"
 
500
msgstr "Nome DB:"
 
501
 
 
502
msgid "Table Prefix:"
 
503
msgstr "Prefisso Tabella:"
 
504
 
 
505
msgid "Column Prefix:"
 
506
msgstr "Prefisso Colonne:"
 
507
 
 
508
msgid "We received the following database related errors:"
 
509
msgstr "Abbiamo ricevuto i seguenti errori relativi al database:"
 
510
 
 
511
msgid "Erase Data For A Clean Install"
 
512
msgstr "Elimina Dati per l'Installazione Pulita"
 
513
 
 
514
msgid "Reuse Existing Tables"
 
515
msgstr "Riutilizza Tabelle Esistenti"
 
516
 
 
517
msgid "Database set up successfully."
 
518
msgstr "Database configurato con successo."
 
519
 
 
520
msgid "Finished!"
 
521
msgstr "Finito!"
 
522
 
 
523
msgid "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now it's time to upload some photos!"
 
524
msgstr "Congratulazioni! L'installazione di Gallery 2 &egrave; completata! Hai visto? Non era poi cos&igrave; difficile! Adesso &egrave; il momento di caricare qualche foto!"
 
525
 
 
526
msgid "Go to my Gallery!"
 
527
msgstr "Vai alla mia Gallery!"
 
528
 
 
529
#, c-format
 
530
msgid "You may now go to your new Gallery.  Enter the URL in your browser for %smain.php%s in your %s directory."
 
531
msgstr "Adesso puoi andare nella tua nuova Gallery. Inserisci nel tuo browser l'URL di %smain.php%s nella directory di %s."
 
532
 
 
533
msgid "Installer Help"
 
534
msgstr "Help Installer"
 
535
 
 
536
msgid "Start Over"
 
537
msgstr "Ricomincia da Capo"
 
538
 
 
539
msgid "Installed Gallery Core successfully"
 
540
msgstr "Core di Gallery installato con successo"
 
541
 
 
542
msgid "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework.  However, most of the really cool features from Gallery come from additional modules that you can install and configure.  The next step will take you through the process of selecting modules to install so that you can tune Gallery to do exactly what you want."
 
543
msgstr "Congratulazioni, abbiamo installato con successo il framework di Gallery. Tuttavia, la maggioranza delle funzioni carine di Gallery deriva dai moduli aggiuntivi che puoi installare e configurare. Il prossimo passo ti porter&agrave; nel processo di selezione dei moduli da installare, cos&igrave; puoi raffinare Gallery per farle fare esattamente ci&ograve; che vuoi."
 
544
 
 
545
msgid "Error installing Gallery Core"
 
546
msgstr "Errore durante l'installazione del Core di Gallery"
 
547
 
 
548
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module.  What to do next?"
 
549
msgstr "Qualcosa &egrave; andato storto quando abbiamo provato a installare il modulo core. Cosa si fa ora?"
 
550
 
 
551
msgid "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored."
 
552
msgstr "Vai alla fase System Check dell'installer e assicurati che tutti i controlli mostrino 'OK'. Uno sbaglio comune &egrave; quello di ignorare gli avvertimenti sull'integrit&agrave; dei file."
 
553
 
 
554
msgid "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all steps)."
 
555
msgstr "Se non ci sono avvertimenti o errori nella fase del System Check, svuota la cartella di memorizzazione ed elimina le tabelle del database e lancia il processo di installazione una seconda volta (ripercorri tutte le fasi)."
 
556
 
 
557
#, c-format
 
558
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
 
559
msgstr "Per favore visita la pagina %sG2 FAQ%s e leggi %sla sezione chiamata Known issues nel Readme%s."
 
560
 
 
561
#, c-format
 
562
msgid "If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can analyze it if necessary."
 
563
msgstr "Se il problema persiste, per favore copia il log dell'installazione che si trova in %s e allegalo (come install.log.zip) a una nuova discussione nel %sG2 support forum%s oppure, se possibile, inserisci nella discussione solamente un link al file install.log, in modo che lo staff del forum possa analizzarlo se necessario."
 
564
 
 
565
msgid "Stack Trace:"
 
566
msgstr "Stack Trace:"
 
567
 
 
568
msgid "Installed Gallery Core successfully."
 
569
msgstr "Core di Gallery installato con successo."
 
570
 
 
571
msgid "We've successfully installed the core of Gallery.  Although everything will work at this point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
 
572
msgstr "Abbiamo installato con successo il core di Gallery. Anche se a questo punto tutto quanto funziona, sarebbe meglio continuare con l'installer per aggiungere alcuni dei moduli opzionali, in modo da ottenere il giusto set di funzionalit&agrave; che vorresti per la tua Gallery."
 
573
 
 
574
msgid "Install Other Modules"
 
575
msgstr "Installa Altri Moduli"
 
576
 
 
577
msgid "The following modules can be automatically installed and activated for you.  You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of your images.  On most systems, the automatic install will work properly for you.  However, in some cases it may fail.  You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not permanent."
 
578
msgstr "I moduli che seguono possono essere installati e attivati automaticamente. &Egrave; opportuno installare almeno uno dei set di strumenti grafici, altrimenti Gallery non sar&agrave; in grado di creare le anteprime delle immagini. Nella maggior parte dei sistemi, l'installazione automatica dovrebbe funzionare a dovere. Tuttavia, in alcuni casi potrebbe non funzionare. Puoi sempre attivare nuovi moduli qui o disattivarne alcuni dalla pagina Amministrazione Sito, cos&igrave; qualsiasi decisione prendi qui, non sar&agrave; permanente."
 
579
 
 
580
msgid "Some modules may fail to install automatically.  That's ok.  It typically means that they require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
 
581
msgstr "Alcuni moduli potrebbero non installarsi automaticamente. &Egrave; tutto regolare. Significa che tipicamente hanno bisogno di una qualche configurazione, che puoi effettuare nella pagina dell'Amministrazione Sito"
 
582
 
 
583
msgid "Name"
 
584
msgstr "Nome"
 
585
 
 
586
msgid "Version"
 
587
msgstr "Versione"
 
588
 
 
589
msgid "Description"
 
590
msgstr "Descrizione"
 
591
 
 
592
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
 
593
msgstr "(Incompatibile con questa versione di Gallery)"
 
594
 
 
595
msgid "(un)check all"
 
596
msgstr "(de)seleziona tutto"
 
597
 
 
598
#, c-format
 
599
msgid "Continue to Step %d Without Activating&raquo;"
 
600
msgstr "Continua con la Fase %d Senza Attivazioni&raquo;"
 
601
 
 
602
msgid "Activate Selected Modules"
 
603
msgstr "Attiva i Moduli Selezionati"
 
604
 
 
605
#, c-format
 
606
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
 
607
msgstr "Il modulo <i>%s</i> &egrave; stato installato, ma ha bisogno di configurazione per essere attivato."
 
608
 
 
609
msgid "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the <i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
 
610
msgstr "Al termine dell'installazione, entra come Amministratore e vai all'Amministrazione Sito. Vai alla schermata <i>Moduli</i> e configura i moduli elencati sopra."
 
611
 
 
612
#, c-format
 
613
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
 
614
msgstr "Modulo <i>%s</i> attivato con successo"
 
615
 
 
616
msgid "Activate More Modules"
 
617
msgstr "Attiva Altri Moduli"
 
618
 
 
619
#, c-format
 
620
msgid "Continue to Step %d&raquo;"
 
621
msgstr "Continua con la Fase %d&raquo;"
 
622
 
 
623
msgid "Debug Output"
 
624
msgstr "Output di Debug"
 
625
 
 
626
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
 
627
msgstr "Benvenuto nell'Installer di Gallery"
 
628
 
 
629
#, c-format
 
630
msgid "Install %d%% complete"
 
631
msgstr "Installazione completata al %d%%"
 
632
 
 
633
msgid "Redo this step"
 
634
msgstr "Ripeti questa fase"
 
635
 
 
636
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
 
637
msgstr "Gallery: <strong>le tue foto</strong> sul <strong>tuo sito</strong>"
 
638
 
 
639
#, c-format
 
640
msgid "Missing files (%d)"
 
641
msgstr "File Mancanti (%d)"
 
642
 
 
643
msgid "Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear here.  It might be safe to ignore these."
 
644
msgstr "Nota: Stai eseguendo una versione CVS di Gallery, quindi file rimossi di recente potrebbero comparire qui. Puoi tranquillamente ignorarli."
 
645
 
 
646
#, c-format
 
647
msgid "Modified files (%d)"
 
648
msgstr "File modificati (%d)"
 
649
 
 
650
msgid "Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be expected.  You can probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing."
 
651
msgstr "Nota: Stai eseguendo una versione CVS di Gallery, quindi aspettati di trovare dei file modificati. Puoi tranquillamente ignorarli, ma per essere sicuri dovresti eseguire 'cvs update -Pd' prima di continuare."
 
652
 
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Old files (%d)"
 
655
msgstr "File vecchi (%d)"
 
656
 
 
657
msgid "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean."
 
658
msgstr "Questi file non fanno pi&ugrave; parte di Gallery. Probabilmente non creeranno alcun problema ma sarebbe una buona idea quella di cancellarli e tenere pulita l'installazione."
 
659
 
 
660
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
 
661
msgstr "Si sono verificati degli errori. Controlla i messaggi che seguono."
 
662
 
 
663
msgid "Please select the installation type"
 
664
msgstr "Seleziona il tipo di installazione"
 
665
 
 
666
msgid "Standard installation"
 
667
msgstr "Installazione standard"
 
668
 
 
669
#, c-format
 
670
msgid "This is the default installation type. Choose this installation type if you want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible with the URL %s."
 
671
msgstr "Questo &egrave; il tipo di installazione predefinito. Seleziona questo tipo di installazione se vuoi installare una nuova Gallery nella cartella %s che sar&agrave; accessibile dall'URL %s."
 
672
 
 
673
msgid "Multisite installation"
 
674
msgstr "Installazione siti multipli"
 
675
 
 
676
msgid "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain."
 
677
msgstr "Gallery pu&ograve; supportare pi&ugrave; siti indipendenti con una singola installazione del codice. Scegli questo tipo di installazione se vuoi installare una nuova Gallery nello stesso server ma in un percorso, sottodominio o dominio URL differenti."
 
678
 
 
679
#, c-format
 
680
msgid "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their own database and their own storage directory. For more information and explanations about Multisite installations, visit the %s page."
 
681
msgstr "I siti multipli non condividono album, foto, utenti o quant'altro. Hanno tutti bisogno dei loro database e delle loro cartelle di memorizzazione. Per ulteriori informazioni e spiegazioni sulle installazioni multi sito, visita la pagina %s."
 
682
 
 
683
msgid "You must enter a directory"
 
684
msgstr "Devi inserire una directory"
 
685
 
 
686
msgid "The directory you entered does not exist"
 
687
msgstr "La directory che hai inserito non esiste."
 
688
 
 
689
msgid "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. If you want to install a multisite, choose another directory."
 
690
msgstr "La cartella che hai inserito &egrave; la cartella del codebase. Se vuoi installare una Gallery nella cartella del codebase, seleziona il tipo di installazione standard. Se vuoi installare un sito multiplo, scegli un'altra cartella."
 
691
 
 
692
msgid "The directory you entered is not accessible.  Change the permissions so that the webserver can read this directory."
 
693
msgstr "La directory che hai inserito non &egrave; accessibile. Cambia i permessi in modo che il webserver possa leggere questa directory."
 
694
 
 
695
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
 
696
msgstr "Impossibile creare i file per il multisito. Assicurati che i file elencati di seguito siano scrivibili."
 
697
 
 
698
msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
 
699
msgstr "Tutti i siti multipli sono installati a partire da questo deposito centrale del codice (codebase)."
 
700
 
 
701
msgid "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this codebase installation's path:"
 
702
msgstr "Inerisci qui sotto la cartella per un nuovo sito multiplo. Il percorso deve essere differente da quello dell'installazione di questo codebase."
 
703
 
 
704
msgid "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following writeable files:"
 
705
msgstr "La directory deve essere scrivibile dall'utente del webserver/php oppure deve contenere i seguenti file scrivibili:"
 
706
 
 
707
msgid "Select Directory"
 
708
msgstr "Seleziona Directory"
 
709
 
 
710
msgid "Multisite directory setup successfully."
 
711
msgstr "Directory multisito configurata con successo."
 
712
 
 
713
msgid "Standard installation selected."
 
714
msgstr "Installazione standard selezionata."
 
715
 
 
716
msgid "Install Steps"
 
717
msgstr "Fasi Installazione"
 
718
 
 
719
#, c-format
 
720
msgid "We want to make sure that your Gallery is secure.  The config.php file that this installer has edited has permissions that allow other people to write to it.  This is required because the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions.  So before you finish, you should change the permissions on this file such that other users can't write to it.  Right now your config.php has modes of %s.  We suggest that you do this:"
 
721
msgstr "Vogliamo essere certi che la tua Gallery sia sicura. Il file config.php che questo installer ha modificato, ha i permessi di scrittura per altri utenti. Questo &egrave; necessario perch&eacute; l'installer si qualifica come \"un'altra persona\" quando ci si trova di fronte ai permessi di Unix. Cos&igrave;, prima di concludere, dovresti cambiare i permessi per questo file in modo che altri utenti non possano scriverci. Attualmente il file config.php ha permessi %s. Ti suggeriamo di fare questo:"
 
722
 
 
723
msgid "We want to make sure that your Gallery is secure.  The directory containing your config.php file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or delete files.  So before you finish, you should change the permissions on this directory such that other users can't write to it.  We suggest that you do this:"
 
724
msgstr "Vogliamo essere certi che la tua Gallery sia sicura. La directory che contiene config.php che questo installer ha modificato, ha permessi tali che altri utenti possono scrivere o eliminare file. Cos&igrave; prima di concludere, dovresti cambiare i permessi su questa directory in modo che altri utenti non ci possano scrivere. Ti suggeriamo di fare questo:"
 
725
 
 
726
msgid "If you really want to continue, you can.  But we recommend that you take an extra moment to make sure that you're safe."
 
727
msgstr "Se vuoi davvero continuare, puoi farlo. Ma ti consigliamo di prenderti un altro po' di tempo per verificare che sia tutto a posto."
 
728
 
 
729
msgid "We've verified that your config.php is secure."
 
730
msgstr "Abbiamo verificato che il tuo config.php &egrave; sicuro."
 
731
 
 
732
#, c-format
 
733
msgid "Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2$sshort check list%3$s within the security guide."
 
734
msgstr "Per favore leggi la %1$sGallery Security Guide%3$s. Per un'infarinatura veloce, da' un'occhiata alla %2$sshort check list%3$s contenuta nella guida alla sicurezza."
 
735
 
 
736
msgid "Check Again"
 
737
msgstr "Controlla Ancora"
 
738
 
 
739
msgid "Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, but is web accessible."
 
740
msgstr "Gallery necessita di una cartella in cui memorizzare le immagini. La cartella che abbiamo scelto per te funziona, ma &egrave; accessibile dal web."
 
741
 
 
742
msgid "For maximum security you should pick a directory that is not web accessible."
 
743
msgstr "Per una maggiore sicurezza faresti meglio a selezionare una cartella che non sia accessibile dal web."
 
744
 
 
745
msgid "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage directory."
 
746
msgstr "Questa &egrave; un'installazione multisito. Ricorda che ogni sito multiplo necessita della sua cartella di memorizzazione."
 
747
 
 
748
msgid "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here.  So if you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
 
749
msgstr "Se usi un browser moderno, tenteremo di completare automaticamente ogni path che inserisci qui. Cos&igrave; se hai difficolt&agrave; a trovare il path corretto per la directory g2data, prova a inserire qualche path nella casella di testo qui sotto e vedi quale completamento comparir&agrave;."
 
750
 
 
751
msgid "The directory you entered is read only"
 
752
msgstr "La directory che hai inserito &egrave; di sola lettura"
 
753
 
 
754
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
 
755
msgstr "C'&egrave; stato un errore durante la creazione della struttura delle directory nella directory di storage."
 
756
 
 
757
msgid "Directory path:"
 
758
msgstr "Path directory:"
 
759
 
 
760
msgid "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the same paths that PHP sees.  In order to find out the real path to your data directory, you can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and put it into your data directory."
 
761
msgstr "In alcuni ambienti di web hosting, i path che vedi nella shell o via FTP non sono gli stessi path che vede PHP. Per trovare il vero path della directory dei dati, puoi provare a creare uno script PHP chiamato <b>dir.php</b> contenente il seguente codice e a metterlo nella tua directory dei dati."
 
762
 
 
763
#, c-format
 
764
msgid "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s).  This will tell you the exact path to enter here."
 
765
msgstr "poi trova l'URL di dir.php e aprilo nel tuo browser (ad es. %s). Questo ti dir&agrave; il path esatto da inserire qui."
 
766
 
 
767
msgid "<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't recommend because it circumvents our image firewall.  Once you figure out the path this way, we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then update the path here accordingly."
 
768
msgstr "<b>Nota</b>: Questo necessita che la directory dei dati sia accessibile dal web, cosa che non raccomandiamo perch&eacute; scavalca il nostro firewall per le immagini. Una volta trovato il path in questo modo, raccomandiamo di spostare la directory dei dati fuori dell'area accessibile dal web e poi di aggiornare qui il path di conseguenza."
 
769
 
 
770
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
 
771
msgstr "<b>Nota</b>: Non dimenticare di eliminare dir.php quando hai finito!"
 
772
 
 
773
msgid "Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can follow these examples."
 
774
msgstr "Il webserver deve essere in grado di scrivere in questa cartella. Per farlo funzionare, puoi seguire questi esempi."
 
775
 
 
776
msgid "Note: these are only examples!  You may find that they don't work quite right on your system."
 
777
msgstr "Nota: questi sono solo esempi! Potrebbe darsi che non funzionino bene sul tuo sistema."
 
778
 
 
779
msgid "Unix (with shell access)"
 
780
msgstr "Unix (con accesso shell)"
 
781
 
 
782
#, c-format
 
783
msgid "mkdir %s"
 
784
msgstr "mkdir %s"
 
785
 
 
786
#, c-format
 
787
msgid "chmod 777 %s"
 
788
msgstr "chmod 777 %s"
 
789
 
 
790
msgid "Unix (with ftp access)"
 
791
msgstr "Unix (con accesso ftp)"
 
792
 
 
793
msgid "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you have problems"
 
794
msgstr "Nota che i server e i client FTP variano quindi queste istruzioni potrebbero non funzionare da te. Consulta il manuale del tuo client FTP o parla con un amministratore di sistema per cercare aiuto se hai problemi"
 
795
 
 
796
#, c-format
 
797
msgid "cd %s"
 
798
msgstr "cd %s"
 
799
 
 
800
#, c-format
 
801
msgid "For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity Guide%s."
 
802
msgstr "Per avere informazioni su come rendere sicura la cartella di memorizzazione di Gallery, vedi la %sSecurity Guide%s."
 
803
 
 
804
msgid "Storage directory set successfully."
 
805
msgstr "Directory di storage configurata con successo."
 
806
 
 
807
msgid "Success"
 
808
msgstr "OK"
 
809
 
 
810
msgid "Warning"
 
811
msgstr "Warning"
 
812
 
 
813
msgid "Failed"
 
814
msgstr "Errore"
 
815
 
 
816
msgid "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with the following content:"
 
817
msgstr "Se usi Apache, crea un file chiamato .htaccess nella directory principale di Gallery con il seguente contenuto:"
 
818
 
 
819
msgid "Version Check"
 
820
msgstr "Controllo Versione"
 
821
 
 
822
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
 
823
msgstr "Questa non &egrave; una nuova installazione e la versione installata non corrisponde quella nuova."
 
824
 
 
825
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
 
826
msgstr "La versione installata non pu&ograve; essere aggiornata a quella nuova!"
 
827
 
 
828
msgid "The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the installer!"
 
829
msgstr "La versione installata &egrave; pi&ugrave; vecchia della nuova versione. Devi eseguire l'upgrader, non l'installer!"
 
830
 
 
831
msgid "Currently installed"
 
832
msgstr "Attualmente installato"
 
833
 
 
834
msgid "New version"
 
835
msgstr "Nuova versione"
 
836
 
 
837
msgid "Go to the Upgrader!"
 
838
msgstr "Vai all'Upgrader!"
 
839
 
 
840
#, c-format
 
841
msgid "You should go now to the upgrader.  Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s in your %s directory."
 
842
msgstr "Ora dovresti andare all'upgrader. Inserisci nel tuo browser l'URL di %s/upgrade/index.php%s nella directory di %s."
 
843
 
 
844
#, c-format
 
845
msgid "Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
 
846
msgstr "L'installazione di Gallery 2 nel tuo webserver prevede %d fasi. Questo installer ti guider&agrave; attraverso queste fasi e ti dar&agrave; assistenza lungo il cammino se ci sar&agrave; bisogno di ulteriori passi per avere Gallery funzionante. Una volta che una fase &egrave; stata completata, puoi sempre tornare indietro e apportare dei cambiamenti. Leggi il %sFile di Help dell'Installer%s prima di continuare."
 
847
 
 
848
msgid "Select Language:"
 
849
msgstr "Seleziona la Lingua:"
 
850
 
 
851
msgid "Go"
 
852
msgstr "Vai"
 
853
 
 
854
msgid "Begin Installation&raquo;"
 
855
msgstr "Inizia Installazione&raquo;"
 
856
 
 
857
#~ msgid "chmod 644 %s"
 
858
#~ msgstr "chmod 644 %s"
 
859
#~ msgid "chmod 755 %s"
 
860
#~ msgstr "chmod 755 %s"
 
861
#~ msgid ""
 
862
#~ "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this directory to "
 
863
#~ "store your images as well as other important data. For security, we suggest that you "
 
864
#~ "place this directory <b>outside</b> of your web site so that it cannot be browsed "
 
865
#~ "directly via the web. This is necessary if you wish to have your images accessible only "
 
866
#~ "via Gallery [%s]. Note that the default path provided below is inside the webserver area. "
 
867
#~ "This is because we are unable to reliably guess a directory outside of your web site. You "
 
868
#~ "should update it with a secure location, such as a path under your user home directory, "
 
869
#~ "if possible. If you access your site via FTP, you might not have this option."
 
870
#~ msgstr ""
 
871
#~ "Gallery necessita di memorizzare i dati in una directory del server. Utilizzer&agrave; "
 
872
#~ "questa directory per memorizzare le immagini assieme ad altri dati importanti. Per "
 
873
#~ "sicurezza, ti consigliamo di piazzare questa directory <b>fuori</b> del server web, in "
 
874
#~ "modo che non sia sfogliabile direttamente dal web. Questo si rende necessario se desideri "
 
875
#~ "che le immagini siano accessibili solo attraverso Gallery [%s]. Nota che il path "
 
876
#~ "predefinito fornito qui sotto si trova all'interno della area del webserver. Questo "
 
877
#~ "perch&eacute; non siamo in grado di trovare correttamente una directory fuori del sito "
 
878
#~ "web. Ti conviene modificarlo con un path sicuro, come ad esempio un path sotto la tua "
 
879
#~ "directory home, se possibile. Se accedi al tuo sito solamente via FTP, potresti non avere "
 
880
#~ "questa opzione."
 
881
#~ msgid ""
 
882
#~ "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission systems vary from "
 
883
#~ "host to host. You can set a very relaxed set of permissions on this directory to get "
 
884
#~ "Gallery working, but if you're concerned about security you should consult your system "
 
885
#~ "adminstrator to figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
 
886
#~ "can follow these examples."
 
887
#~ msgstr ""
 
888
#~ "Il tuo webserver deve avere la possibilit&agrave; di scrivere in questa directory. Il "
 
889
#~ "sistema di permessi varia da host a host. Puoi impostare un set di permessi molto "
 
890
#~ "rilassato per far funzionare Gallery, ma se la sicurezza ti preoccupa, dovresti "
 
891
#~ "consultare il tuo amministratore di sistema per capire come rendere questo pi&ugrave; "
 
892
#~ "sicuro possibile. Per far funzionare la cosa, puoi provare questi esempi."
 
893
#~ msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
 
894
#~ msgstr "Questo a volte &egrave; conosciuto come un <b>image firewall</b>."
 
895
#~ msgid "You must have the ODBC module installed"
 
896
#~ msgstr "Devi avere il modulo ODBC installato"
 
897
#~ msgid "Finished"
 
898
#~ msgstr "Finito"
 
899
#~ msgid "Installation Status"
 
900
#~ msgstr "Stato Installazione"
 
901
#~ msgid "SQL test file \"%s\" not found."
 
902
#~ msgstr "File di test per SQL \"%s\" non trovato."
 
903