~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gallery2/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to modules/core/po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael C. Schultheiss
  • Date: 2006-04-16 16:42:35 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060416164235-8uy0u4bfjdxpge2o
Tags: 2.1.1-1
* New upstream release (Closes: #362936)
  + Bugfixes for Postgres7 (Closes: #359000, #362152)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# $Id: sr.po,v 1.12 2006/03/23 19:59:38 mindless Exp $
 
2
#
 
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
 
4
# Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta
 
5
#
 
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
 
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
 
9
# your option) any later version.
 
10
#
 
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
 
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 
14
# General Public License for more details.
 
15
#
 
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
 
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
 
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
 
19
#
 
20
msgid ""
 
21
msgstr ""
 
22
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.1.0\n"
 
23
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 16:52+0200\n"
 
25
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 17:10+0200\n"
 
26
"Last-Translator: Jozef Selesi <selesi@gmail.com>\n"
 
27
"Language-Team: Srpski <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
 
28
"MIME-Version: 1.0\n"
 
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
32
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
33
 
 
34
msgid "Gallery Email Test"
 
35
msgstr "Email provera Galerije"
 
36
 
 
37
msgid "forever"
 
38
msgstr "zauvek"
 
39
 
 
40
msgid "High Priority (Me first!)"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
msgid "Low Priority (I want to share!)"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
msgid "No Markup"
 
47
msgstr "Bez označavanja"
 
48
 
 
49
msgid "BBCode"
 
50
msgstr "BBCode"
 
51
 
 
52
msgid "Raw HTML"
 
53
msgstr "Čist HTML"
 
54
 
 
55
msgid "Database"
 
56
msgstr "Baza podataka"
 
57
 
 
58
msgid "File"
 
59
msgstr "Datoteka"
 
60
 
 
61
#, c-format
 
62
msgid "%d minute"
 
63
msgid_plural "%d minutes"
 
64
msgstr[0] "%d minut"
 
65
msgstr[1] "%d minuta"
 
66
 
 
67
#, c-format
 
68
msgid "%d hour"
 
69
msgid_plural "%d hours"
 
70
msgstr[0] "%d sat"
 
71
msgstr[1] "%d sati"
 
72
 
 
73
#, c-format
 
74
msgid "%d day"
 
75
msgid_plural "%d days"
 
76
msgstr[0] "%d dan"
 
77
msgstr[1] "%d dana"
 
78
 
 
79
#, c-format
 
80
msgid "%d week"
 
81
msgid_plural "%d weeks"
 
82
msgstr[0] "%d nedelja"
 
83
msgstr[1] "%d nedelje"
 
84
 
 
85
msgid "<none>"
 
86
msgstr "<ni jedan>"
 
87
 
 
88
msgid "install"
 
89
msgstr "instaliraj"
 
90
 
 
91
msgid "upgrade"
 
92
msgstr "nadogradi"
 
93
 
 
94
msgid "configure"
 
95
msgstr "konfiguriši"
 
96
 
 
97
msgid "activate"
 
98
msgstr "aktiviraj"
 
99
 
 
100
msgid "uninstall"
 
101
msgstr "deinstaliraj"
 
102
 
 
103
msgid "deactivate"
 
104
msgstr "deaktiviraj"
 
105
 
 
106
msgid "No acceleration"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
msgid "Partial acceleration"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
msgid "Full acceleration"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#, fuzzy
 
116
msgid "Performing Maintenance Tasks"
 
117
msgstr "Održavanje sistema"
 
118
 
 
119
#, c-format
 
120
msgid "Downloading %s"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid "Done."
 
125
msgstr "Završeno"
 
126
 
 
127
#, fuzzy
 
128
msgid "Upgrade"
 
129
msgstr "nadogradi"
 
130
 
 
131
msgid "Download"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
msgid "Inherit settings from parent album"
 
135
msgstr "Preuzmi podešavanja iz nadređenog albuma"
 
136
 
 
137
msgid "Use these settings"
 
138
msgstr "Koristi ova podešavanja"
 
139
 
 
140
#, fuzzy
 
141
msgid "Installing the core module"
 
142
msgstr "Modul sa jezgrom Galerije"
 
143
 
 
144
msgid "key"
 
145
msgstr "slovo"
 
146
 
 
147
msgid "All access"
 
148
msgstr "Pun pristup"
 
149
 
 
150
msgid "[core] View item"
 
151
msgstr "[jezgro] Pregled objekata"
 
152
 
 
153
msgid "[core] View resized version(s)"
 
154
msgstr "[jezgro] Pregled verzija sa promenjenom veličinom"
 
155
 
 
156
msgid "[core] View original version"
 
157
msgstr "[jezgro] Pregled originalne verzije"
 
158
 
 
159
msgid "[core] View all versions"
 
160
msgstr "[jezgro] Pregled svih verzija"
 
161
 
 
162
msgid "[core] Add sub-album"
 
163
msgstr "[jezgro] Dodavanje podalbuma"
 
164
 
 
165
msgid "[core] Add sub-item"
 
166
msgstr "[jezgro] Dodavanja podobjekta"
 
167
 
 
168
msgid "[core] Edit item"
 
169
msgstr "[jezgro] Izmena objekta"
 
170
 
 
171
msgid "[core] Change item permissions"
 
172
msgstr "[jezgro] Promena prava objekata"
 
173
 
 
174
msgid "[core] Delete item"
 
175
msgstr "[jezgro] Brisanje objekata"
 
176
 
 
177
msgid "Upgrading permissions"
 
178
msgstr "Nadogradnja prava"
 
179
 
 
180
msgid "Deleting old permission tables"
 
181
msgstr "Brisanje starih tabela sa dozvolama"
 
182
 
 
183
msgid "Registered Users"
 
184
msgstr "Prijavljeni korisnici"
 
185
 
 
186
msgid "All Users"
 
187
msgstr "Svi korisnici"
 
188
 
 
189
msgid "Detecting broken derivatives"
 
190
msgstr "Otkrivanje oštećenih derivata"
 
191
 
 
192
msgid "Clearing fast-download cache"
 
193
msgstr "Brisanje fast-download keša"
 
194
 
 
195
#, fuzzy
 
196
msgid "Deleting old fast-download cache"
 
197
msgstr "Brisanje fast-download keša"
 
198
 
 
199
msgid "Converting MySQL data to UTF8"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
msgid "Site Admins"
 
203
msgstr "Administratori"
 
204
 
 
205
msgid "Everybody"
 
206
msgstr "Svi"
 
207
 
 
208
msgid "Guest"
 
209
msgstr "Gosti"
 
210
 
 
211
msgid "Gallery"
 
212
msgstr "Galerija"
 
213
 
 
214
msgid "This is the main page of your Gallery"
 
215
msgstr "Ovo je glavna strana vaše Galerije"
 
216
 
 
217
#, c-format
 
218
msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
msgid "Detecting broken derivatives, loading "
 
222
msgstr "Otrivanje oštećenih derivata, učitavanje "
 
223
 
 
224
msgid "Detecting broken derivatives "
 
225
msgstr "Otkrivanje oštečenih derivata "
 
226
 
 
227
msgid "Detecting broken derivatives, "
 
228
msgstr "Otkrivanje oštećenih derivata, "
 
229
 
 
230
msgid "Detecting broken derivatives, saving "
 
231
msgstr "Otkrivanje oštećenih derivata, čuvanje "
 
232
 
 
233
#, fuzzy, c-format
 
234
msgid "Deleting old session files (iteration %d)"
 
235
msgstr "Brisanje starih tabela sa dozvolama"
 
236
 
 
237
msgid "add items"
 
238
msgstr "dodaj objekat"
 
239
 
 
240
msgid "Album created successfully."
 
241
msgstr "Album uspešno napravljen."
 
242
 
 
243
msgid "add sub-album"
 
244
msgstr "dodavanje podalbuma"
 
245
 
 
246
msgid "add items confirmation"
 
247
msgstr "potvrda prilikom dodavanja objekata"
 
248
 
 
249
msgid "Base filename"
 
250
msgstr "Osnovni naziv datoteke"
 
251
 
 
252
msgid "Caption"
 
253
msgstr "Natpis"
 
254
 
 
255
msgid "Blank"
 
256
msgstr "Prazno"
 
257
 
 
258
msgid "From Web Browser"
 
259
msgstr "Iz web čitača"
 
260
 
 
261
#, c-format
 
262
msgid "%d megabyte"
 
263
msgid_plural "%d megabytes"
 
264
msgstr[0] "%d megabajt"
 
265
msgstr[1] "%d megabajta"
 
266
 
 
267
#, c-format
 
268
msgid "%d kilobytes"
 
269
msgid_plural "%d kilobytes"
 
270
msgstr[0] "%d kilobajt"
 
271
msgstr[1] "%d kilobajta"
 
272
 
 
273
msgid "From Local Server"
 
274
msgstr "Sa lokalnog servera"
 
275
 
 
276
msgid "Photo"
 
277
msgstr "Fotografija"
 
278
 
 
279
msgid "From Web Page"
 
280
msgstr "Sa web stranice"
 
281
 
 
282
msgid "Gallery Item Administration"
 
283
msgstr "Administracija objekta Galerije"
 
284
 
 
285
msgid "create link"
 
286
msgstr "napravi vezu"
 
287
 
 
288
msgid "link an item"
 
289
msgstr "poveži objekat"
 
290
 
 
291
msgid "delete an item"
 
292
msgstr "brisanje objekta"
 
293
 
 
294
msgid "delete confirmation"
 
295
msgstr "potvrda brisanja"
 
296
 
 
297
#, c-format
 
298
msgid "delete %s"
 
299
msgstr "brisanje %s"
 
300
 
 
301
#, c-format
 
302
msgid "edit %s"
 
303
msgstr "Izmeni %s"
 
304
 
 
305
msgid "Settings saved successfully."
 
306
msgstr "Podešavanja uspešno sačuvana."
 
307
 
 
308
msgid "&laquo; default theme &raquo;"
 
309
msgstr "&laquo; podrazumevan izgled &raquo;"
 
310
 
 
311
#, fuzzy
 
312
msgid "Recreating resized images"
 
313
msgstr "Ponovo napravi promenjene veličine"
 
314
 
 
315
#, fuzzy
 
316
msgid "Rebuilding resized images..."
 
317
msgstr "Ponovo napravi promenjene veličine"
 
318
 
 
319
#, fuzzy
 
320
msgid "Rebuilding thumbnails..."
 
321
msgstr "Ponovo napravi umanjene prikaze"
 
322
 
 
323
msgid "Album"
 
324
msgstr "Album"
 
325
 
 
326
#, c-format
 
327
msgid "Processing image %d of %d"
 
328
msgstr "Obrađivanje %d. slike od %d"
 
329
 
 
330
msgid "Changes saved successfully"
 
331
msgstr "Izmene uspešno sačuvane"
 
332
 
 
333
msgid "Animation Size"
 
334
msgstr "Veličina animacije"
 
335
 
 
336
msgid "edit captions"
 
337
msgstr "izmena natpisa"
 
338
 
 
339
msgid "General"
 
340
msgstr "Opšti parametri"
 
341
 
 
342
msgid "Movie Size"
 
343
msgstr "Veličina filma"
 
344
 
 
345
msgid "Thumbnail cropped successfully"
 
346
msgstr "Umanjen prikaz uspečno isečen"
 
347
 
 
348
msgid "Thumbnail reset successfully"
 
349
msgstr "Umanjen prikaz je uspešno vraćen u početno stanje"
 
350
 
 
351
msgid "Photo 5x3"
 
352
msgstr "Fotografija 5x3"
 
353
 
 
354
msgid "Photo 6x4"
 
355
msgstr "Fotografija 6x4"
 
356
 
 
357
msgid "Photo 7x5"
 
358
msgstr "Fotografija 7x5"
 
359
 
 
360
msgid "Photo 10x8"
 
361
msgstr "Fotografija 10x8"
 
362
 
 
363
msgid "Fullscreen 4x3"
 
364
msgstr "Ceo ekran 4x3"
 
365
 
 
366
msgid "Widescreen 16x9"
 
367
msgstr "Širok ekran 16x9"
 
368
 
 
369
msgid "CinemaScope 2.35x1"
 
370
msgstr "CinemaScope 2.35x1"
 
371
 
 
372
msgid "Square 1x1"
 
373
msgstr "Kvadrat 1x1"
 
374
 
 
375
msgid "As Image"
 
376
msgstr "Kao slika"
 
377
 
 
378
msgid "Landscape"
 
379
msgstr "Položeno"
 
380
 
 
381
msgid "Portrait"
 
382
msgstr "Portret"
 
383
 
 
384
msgid "Crop Thumbnail"
 
385
msgstr "Iseci umanjen prikaz"
 
386
 
 
387
msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
 
388
msgstr "Uspešno poništeno rotiranje i skaliranje"
 
389
 
 
390
msgid "Rotated photo successfully"
 
391
msgstr "Fotografija uspešno rotirana"
 
392
 
 
393
msgid "Scaled photo successfully"
 
394
msgstr "Fotografija uspešno skalirana"
 
395
 
 
396
msgid "Modify Photo"
 
397
msgstr "Izmeni fotografiju"
 
398
 
 
399
msgid "Successfully saved theme settings"
 
400
msgstr "Uspešno sačuvana podešavanja izgleda"
 
401
 
 
402
msgid "Theme"
 
403
msgstr "Izgled"
 
404
 
 
405
msgid "make highlight"
 
406
msgstr "postavi za naslovnu"
 
407
 
 
408
msgid "move item"
 
409
msgstr "premesti objekat"
 
410
 
 
411
#, c-format
 
412
msgid "move %s"
 
413
msgstr "premesti %s"
 
414
 
 
415
#, c-format
 
416
msgid "edit %s permissions"
 
417
msgstr "izmeni dozvole za %s"
 
418
 
 
419
msgid "reorder items"
 
420
msgstr "izmeni poredak"
 
421
 
 
422
msgid "Maintenance"
 
423
msgstr "Održavanje"
 
424
 
 
425
msgid "Gallery Site Administration"
 
426
msgstr "Administracija Galerije"
 
427
 
 
428
msgid "site admin"
 
429
msgstr "administracija"
 
430
 
 
431
msgid "Gallery User Administration"
 
432
msgstr "Administracija korisnika Galerije"
 
433
 
 
434
msgid "change password"
 
435
msgstr "izmena lozinke"
 
436
 
 
437
msgid "your account"
 
438
msgstr "vaš nalog"
 
439
 
 
440
msgid "Password Recovery"
 
441
msgstr "Oporavak lozinke"
 
442
 
 
443
msgid "Core"
 
444
msgstr "Jezgro"
 
445
 
 
446
msgid "Gallery 2 Core Module"
 
447
msgstr "Modul sa jezgrom Galerije 2"
 
448
 
 
449
msgid "Add Items"
 
450
msgstr "Dodavanje objekata"
 
451
 
 
452
msgid "Edit Album"
 
453
msgstr "Izmena albuma"
 
454
 
 
455
msgid "Edit Photo"
 
456
msgstr "Izmena fotografije"
 
457
 
 
458
msgid "Edit Movie"
 
459
msgstr "Izmena filma"
 
460
 
 
461
msgid "Create Link"
 
462
msgstr "Pravljenje veze"
 
463
 
 
464
msgid "Add Album"
 
465
msgstr "Dodavanje albuma"
 
466
 
 
467
msgid "Edit Permissions"
 
468
msgstr "Izmena prava"
 
469
 
 
470
msgid "View Permissions"
 
471
msgstr "Pregled dozvola"
 
472
 
 
473
msgid "Delete Album"
 
474
msgstr "Brisanje albuma"
 
475
 
 
476
msgid "Delete Photo"
 
477
msgstr "Brisanje fotografije"
 
478
 
 
479
msgid "Delete Movie"
 
480
msgstr "Brisanje filma"
 
481
 
 
482
msgid "Move Album"
 
483
msgstr "Premeštanje albuma"
 
484
 
 
485
msgid "Move Photo"
 
486
msgstr "Premeštanje fotografije"
 
487
 
 
488
msgid "Move Movie"
 
489
msgstr "Premeštanje filma"
 
490
 
 
491
msgid "Edit Captions"
 
492
msgstr "Izmena natpisa"
 
493
 
 
494
msgid "Make Highlight"
 
495
msgstr "Postavi za naslovnu"
 
496
 
 
497
msgid "Reorder Items"
 
498
msgstr "Promena redosleda objekata"
 
499
 
 
500
msgid "Site Admin"
 
501
msgstr "Administracija"
 
502
 
 
503
msgid "Login"
 
504
msgstr "Prijava"
 
505
 
 
506
msgid "Your Account"
 
507
msgstr "Vaš nalog"
 
508
 
 
509
msgid "Logout"
 
510
msgstr "Odjava"
 
511
 
 
512
msgid "Modules"
 
513
msgstr "Moduli"
 
514
 
 
515
msgid "Repository"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
msgid "Themes"
 
519
msgstr "Izgledi"
 
520
 
 
521
msgid "Display"
 
522
msgstr "Prikaz"
 
523
 
 
524
msgid "Users"
 
525
msgstr "Korisnici"
 
526
 
 
527
msgid "Groups"
 
528
msgstr "Grupe"
 
529
 
 
530
msgid "Performance"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
msgid "Toolkit Priority"
 
534
msgstr "Prioritet alatki"
 
535
 
 
536
msgid "Graphics Toolkits"
 
537
msgstr "Grafičke alatke"
 
538
 
 
539
msgid "Account Settings"
 
540
msgstr "Parametri naloga"
 
541
 
 
542
msgid "Change Password"
 
543
msgstr "Promena lozinke"
 
544
 
 
545
msgid "Link Album"
 
546
msgstr "Vezivanje albuma"
 
547
 
 
548
msgid "Link Photo"
 
549
msgstr "Vezivanje fotografije"
 
550
 
 
551
msgid "Link Movie"
 
552
msgstr "Vezivanje filma"
 
553
 
 
554
#, c-format
 
555
msgid "Edit %s"
 
556
msgstr "Izmena %s"
 
557
 
 
558
#, c-format
 
559
msgid "Delete %s"
 
560
msgstr "Brisanje %s"
 
561
 
 
562
#, c-format
 
563
msgid "Move %s"
 
564
msgstr "Premeštanje %s"
 
565
 
 
566
#, c-format
 
567
msgid "Link %s"
 
568
msgstr "Veži %s"
 
569
 
 
570
msgid "Build all thumbnails/resizes"
 
571
msgstr "Napravi sve umanjene prikaze i promenjene veličine"
 
572
 
 
573
msgid ""
 
574
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken "
 
575
"ones."
 
576
msgstr ""
 
577
"Proveri da li su napravljene datoteke za sve derivate (umanjene prikaze i sl.) i popravi "
 
578
"oštećene."
 
579
 
 
580
msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
 
581
msgstr "Napravi sve umanjene prikaze i promenjene veličine"
 
582
 
 
583
msgid "Debug output for failed items:"
 
584
msgstr "Izlat za otklanjanje grešaka za objekte sa greškom"
 
585
 
 
586
#, c-format
 
587
msgid "Checked %d items"
 
588
msgstr "Provereno %d objekata"
 
589
 
 
590
#, c-format
 
591
msgid "%d items built"
 
592
msgstr "%d objekata napravljeno"
 
593
 
 
594
#, c-format
 
595
msgid "%d items failed"
 
596
msgstr "%d objekata sa greškom"
 
597
 
 
598
#, fuzzy
 
599
msgid "Delete user sessions"
 
600
msgstr "Dozvole sistema datoteka"
 
601
 
 
602
msgid ""
 
603
"Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings."
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
msgid "Delete database cache"
 
607
msgstr "Izbriši keš baze podataka"
 
608
 
 
609
#, fuzzy
 
610
msgid ""
 
611
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you "
 
612
"modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force "
 
613
"Gallery to reload the information from the database."
 
614
msgstr ""
 
615
"Galerija radi boljih performansi na disku čuva često korišćene informacije iz baze podataka. "
 
616
"Ako direktno menjate bazu, treba da pokrenete ovaj zadatak da bi se obrisao keš i naterala "
 
617
"Galerija da ponovo učita podatke iz baze."
 
618
 
 
619
#, c-format
 
620
msgid "Successfully deleted directory: %s"
 
621
msgstr "Uspešno obrisan direktorijum: %s"
 
622
 
 
623
#, c-format
 
624
msgid "Unable to delete directory: %s"
 
625
msgstr "Direktorijum nije moguće obrisati: %s"
 
626
 
 
627
msgid "Delete template cache"
 
628
msgstr "Prisanje keša šablona"
 
629
 
 
630
msgid ""
 
631
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance.  If you're "
 
632
"experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might try running this task.  "
 
633
"Also run this if you remove a local/*.tpl file so Smarty will switch back to the default tpl "
 
634
"file."
 
635
msgstr ""
 
636
"Galerija prevodi i čuva šablonske datoteke radi boljih performansi. Ako se javljaju problemi "
 
637
"sa porukom <i>Smarty error</i>, pokušajte da pokrenete ovaj zadatak. Takođe ga pokrenite ako "
 
638
"uklonite .tpl datoteku iz local/ direktorijuma, da bi Smarty ponovo koristio podrazumevanu ."
 
639
"tpl datoteku."
 
640
 
 
641
msgid "Template cache deleted successfully"
 
642
msgstr "Šablonski keš uspešno ispražnjen"
 
643
 
 
644
msgid "album"
 
645
msgstr "album"
 
646
 
 
647
msgid "Animation"
 
648
msgstr "Animacija"
 
649
 
 
650
msgid "animation"
 
651
msgstr "animacija"
 
652
 
 
653
msgid "Gallery Core"
 
654
msgstr "Jezgro Galerije"
 
655
 
 
656
msgid "Gallery Core Module"
 
657
msgstr "Modul sa jezgrom Galerije"
 
658
 
 
659
msgid "Search descriptions"
 
660
msgstr "Pretraga opisa"
 
661
 
 
662
msgid "Search keywords"
 
663
msgstr "Pretraga ključnih reči"
 
664
 
 
665
msgid "Search summaries"
 
666
msgstr "Pretraga sažetaka"
 
667
 
 
668
msgid "Search titles"
 
669
msgstr "Pretraga naslova"
 
670
 
 
671
msgid "Description"
 
672
msgstr "Opis"
 
673
 
 
674
msgid "Keywords"
 
675
msgstr "Ključne reči"
 
676
 
 
677
msgid "Summary"
 
678
msgstr "Sažetak"
 
679
 
 
680
msgid "Title"
 
681
msgstr "Naslov"
 
682
 
 
683
msgid "Owner"
 
684
msgstr "Vlasnik"
 
685
 
 
686
msgid "Group"
 
687
msgstr "Grupa"
 
688
 
 
689
msgid "group"
 
690
msgstr "grupa"
 
691
 
 
692
msgid "Other"
 
693
msgstr "Drugo"
 
694
 
 
695
msgid "Movie"
 
696
msgstr "Film"
 
697
 
 
698
msgid "movie"
 
699
msgstr "film"
 
700
 
 
701
msgid "photo"
 
702
msgstr "fotografija"
 
703
 
 
704
#, fuzzy
 
705
msgid "download"
 
706
msgstr "dole"
 
707
 
 
708
#, fuzzy
 
709
msgid "Plugins directory does not exist."
 
710
msgstr "Korisnik '%s' ne postoji."
 
711
 
 
712
msgid ""
 
713
"Couldn't create plugins subdirectory. Make sure the webserver has write permissions in it."
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
msgid "Couldn't create repository cache path."
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
msgid ""
 
720
"Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it."
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#, c-format
 
724
msgid "Error downloading index from '%s'."
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#, c-format
 
728
msgid "Error downloading index hash from '%s'."
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
msgid "Index integrity check failed."
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
msgid "&laquo; default sort order &raquo;"
 
735
msgstr "&laquo; podrazumevan redosled sortiranja &raquo;"
 
736
 
 
737
msgid "Manual sort order"
 
738
msgstr "Ručni redosled sortiranja"
 
739
 
 
740
msgid "Origination Date"
 
741
msgstr "Datum slikanja"
 
742
 
 
743
msgid "Creation Date"
 
744
msgstr "Datum pravljenja"
 
745
 
 
746
msgid "Last Changed Date"
 
747
msgstr "Datum poslednje izmene"
 
748
 
 
749
msgid "Name"
 
750
msgstr "Naziv"
 
751
 
 
752
msgid "View Count"
 
753
msgstr "Broj pregleda"
 
754
 
 
755
msgid "Random"
 
756
msgstr "Slučajno"
 
757
 
 
758
msgid "&laquo; no presort &raquo;"
 
759
msgstr "&laquo; bez sortiranja &raquo;"
 
760
 
 
761
msgid "Albums First"
 
762
msgstr "Prvo albumi"
 
763
 
 
764
msgid "Most Viewed First"
 
765
msgstr "Prvo najgledaniji"
 
766
 
 
767
msgid "Ascending"
 
768
msgstr "Rastući"
 
769
 
 
770
msgid "Descending"
 
771
msgstr "Opadajući"
 
772
 
 
773
msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
 
774
msgstr "Provera ispravnosti je onemogućena dok ne podesite allowSessionAccess u config.php"
 
775
 
 
776
msgid "This page is valid XHTML 1.0"
 
777
msgstr "Ova stranica je ispravna XHTML 1.0"
 
778
 
 
779
msgid "Donate to the Gallery project"
 
780
msgstr "Donirajte projektu Galerija"
 
781
 
 
782
msgid "G2.1: Blackjack"
 
783
msgstr "G2.1: Blackjack"
 
784
 
 
785
#, c-format
 
786
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
 
787
msgstr "Procenjeno vreme završetka: %d:%d02d"
 
788
 
 
789
#, c-format
 
790
msgid "Memory used: %s, total: %s"
 
791
msgstr "Utrošeno memorije: %s, ukupno: %s"
 
792
 
 
793
msgid "Rows per album page"
 
794
msgstr "Redova po stranici albuma"
 
795
 
 
796
msgid "Columns per album page"
 
797
msgstr "Kolona po stranici albuma"
 
798
 
 
799
msgid "Number of items to show per page"
 
800
msgstr "Broj objekata za prikaz po stranici"
 
801
 
 
802
msgid "Row height (pixels)"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
msgid "Column width (pixels)"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
msgid "Show image owners"
 
809
msgstr "Prikaz vlasnika slike"
 
810
 
 
811
msgid "Show album owners"
 
812
msgstr "Prikaz vlasnika albuma"
 
813
 
 
814
msgid "Show micro navigation thumbnails"
 
815
msgstr "Prikaz navigacionih sličica"
 
816
 
 
817
msgid "Blocks to show in the sidebar"
 
818
msgstr "Blokovi za prikaz u izdvojenom oknu"
 
819
 
 
820
msgid "Blocks to show on album pages"
 
821
msgstr "Blokovi za prikaz na stranicama albuma"
 
822
 
 
823
msgid "Blocks to show on photo pages"
 
824
msgstr "Blokovi za prikaz na stranicama fotografija"
 
825
 
 
826
msgid "View Samples"
 
827
msgstr "Pregled primera"
 
828
 
 
829
msgid "Album Frame"
 
830
msgstr "Okvir albuma"
 
831
 
 
832
msgid "Item Frame"
 
833
msgstr "Ovir objekta"
 
834
 
 
835
msgid "Photo Frame"
 
836
msgstr "Okvir fotografije"
 
837
 
 
838
msgid "Color Pack"
 
839
msgstr "Paket boja"
 
840
 
 
841
msgid "You must enter a number greater than 0"
 
842
msgstr "Morate uneti cifru veću od nule"
 
843
 
 
844
msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
 
845
msgstr "Format: [module.BlockName param=value] ..."
 
846
 
 
847
#, c-format
 
848
msgid "%dx%d"
 
849
msgstr "%dx%d"
 
850
 
 
851
msgid "Audio"
 
852
msgstr "Audio"
 
853
 
 
854
msgid "audio"
 
855
msgstr "audio"
 
856
 
 
857
msgid "Archive"
 
858
msgstr "Arhiva"
 
859
 
 
860
msgid "archive"
 
861
msgstr "arhiva"
 
862
 
 
863
msgid "Document"
 
864
msgstr "Dokument"
 
865
 
 
866
msgid "document"
 
867
msgstr "dokument"
 
868
 
 
869
msgid "Spreadsheet"
 
870
msgstr "Proračunska tabela"
 
871
 
 
872
msgid "spreadsheet"
 
873
msgstr "proračunska tabela"
 
874
 
 
875
msgid "Unknown"
 
876
msgstr "Nepoznato"
 
877
 
 
878
msgid "unknown"
 
879
msgstr "nepoznato"
 
880
 
 
881
#, c-format
 
882
msgid ""
 
883
"Invalid return URL! The requested URL %s tried to insert a redirection to %s which is not a "
 
884
"part of this Gallery."
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
msgid "Back"
 
888
msgstr "Nazad"
 
889
 
 
890
#, c-format
 
891
msgid "Back to %s"
 
892
msgstr "Povratak na %s"
 
893
 
 
894
msgid "User"
 
895
msgstr "Korisnik"
 
896
 
 
897
msgid "user"
 
898
msgstr "korisnik"
 
899
 
 
900
msgid "Optimize database"
 
901
msgstr "Optimizacija baze podataka"
 
902
 
 
903
msgid ""
 
904
"Improve the performance of your database.  Results will vary depending on which database "
 
905
"you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster.  Especially "
 
906
"useful after adding or deleting many items."
 
907
msgstr ""
 
908
"Poboljšajte performanse vaše baze podataka. Rezultati će varirati u zavisnosti od toga koju "
 
909
"bazu podataka koristite, ali će ovaj proces za održavanje ubrzati vašu Galeriju. Naročito je "
 
910
"korisno posle dodavanja ili brisanja velikog broja objekata."
 
911
 
 
912
msgid "Database optimized successfully"
 
913
msgstr "Baza podatak uspešno optimizovana"
 
914
 
 
915
msgid "Reset view counts"
 
916
msgstr "Anuliranje broja pregleda"
 
917
 
 
918
msgid ""
 
919
"Reset number of views to zero for all albums and items.  This task flushes the database "
 
920
"cache as well."
 
921
msgstr ""
 
922
"Anulira broj pregleda svih albuma i objekata. Ovaj zadatak će isprazniti i keš baze podataka."
 
923
 
 
924
msgid "View counts reset successfully"
 
925
msgstr "Proj pregleda uspešno anuliran."
 
926
 
 
927
msgid "Refresh capture dates"
 
928
msgstr "Osvežavanje datuma slikanja"
 
929
 
 
930
msgid ""
 
931
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original "
 
932
"data file (usually from EXIF data)."
 
933
msgstr ""
 
934
"Ažurira datum slikanja svih objekata u Galeriji sa datumom slikanja iz originalne datoteke "
 
935
"(obično iz EXIF podataka)."
 
936
 
 
937
msgid "Processing..."
 
938
msgstr "Obrada..."
 
939
 
 
940
msgid "Refresh Capture Dates"
 
941
msgstr "Osvežavanje datuma slikanja"
 
942
 
 
943
#, c-format
 
944
msgid "Processing item %d of %d"
 
945
msgstr "Obrada %d. objekta od %d"
 
946
 
 
947
#, c-format
 
948
msgid "Updated %d of %d items"
 
949
msgstr "Ažurirano %d od %d objekata"
 
950
 
 
951
msgid "System information"
 
952
msgstr "Informacije o sistemu"
 
953
 
 
954
msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
 
955
msgstr "Prikaz detalja o sistemu; korisno za kopiranje i lepljenje u G2 forum za podršku."
 
956
 
 
957
msgid "core"
 
958
msgstr "jezgro"
 
959
 
 
960
msgid "Gallery version"
 
961
msgstr "Verzija Galerije"
 
962
 
 
963
msgid "PHP version"
 
964
msgstr "Verzija PHP-a"
 
965
 
 
966
msgid "Webserver"
 
967
msgstr "Webserver"
 
968
 
 
969
msgid "Toolkits"
 
970
msgstr "Alatke"
 
971
 
 
972
#, fuzzy
 
973
msgid "Acceleration"
 
974
msgstr "Akcija"
 
975
 
 
976
msgid "Operating system"
 
977
msgstr "Operativni sistem"
 
978
 
 
979
msgid "Default theme"
 
980
msgstr "Podrazumevan izgled"
 
981
 
 
982
#, fuzzy
 
983
msgid "Locale"
 
984
msgstr "Skaliranje"
 
985
 
 
986
msgid "Browser"
 
987
msgstr "Čitač"
 
988
 
 
989
msgid "General Settings"
 
990
msgstr "Opšti parametri"
 
991
 
 
992
msgid "Settings saved successfully"
 
993
msgstr "Parametri uspešno sačuvani"
 
994
 
 
995
msgid "Added local upload directory successfully"
 
996
msgstr "Direktorijum za lokalno slanje uspešno dodat"
 
997
 
 
998
msgid "Removed local upload directory successfully"
 
999
msgstr "Uspešno uklonjen lokalni direktorijum za slanje"
 
1000
 
 
1001
msgid "Test email sent successfully"
 
1002
msgstr "Testni email uspešno poslat"
 
1003
 
 
1004
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
 
1005
msgstr "Došlo je do problema prilikom obrade vašeg zahteva, pogledajte detalje ispod."
 
1006
 
 
1007
msgid "Error sending test email, see below for details."
 
1008
msgstr "Greška prilikom slanja testnog emaila, pogledajte detalje ispod."
 
1009
 
 
1010
msgid "Language Settings"
 
1011
msgstr "Jezički parametri"
 
1012
 
 
1013
#, fuzzy
 
1014
msgid ""
 
1015
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their "
 
1016
"personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to "
 
1017
"automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is "
 
1018
"enabled."
 
1019
msgstr ""
 
1020
"Izaberite podrazumevan jezik za Galeriju. Korisnici mogu pojedinačno da izmene ovaj "
 
1021
"parametar u svojim ličnim parametrima ili preko bloka za biranje jezika ako je dostupan."
 
1022
 
 
1023
msgid "Default language"
 
1024
msgstr "Podrazumevan jezik"
 
1025
 
 
1026
msgid "Check Browser Preference"
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
msgid "gettext"
 
1030
msgstr "gettext"
 
1031
 
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid ""
 
1034
"Your webserver does not support localization.  Please instruct your system administrator to "
 
1035
"reconfigure PHP with the %s option enabled."
 
1036
msgstr ""
 
1037
"Vaš web server ne podržava lokalizaciju. Prenesite vašem administratoru sistema da "
 
1038
"rekonfiguriše PHP sa uključenom %s opcijom."
 
1039
 
 
1040
msgid "Date Formats"
 
1041
msgstr "Datumski formati"
 
1042
 
 
1043
#, c-format
 
1044
msgid ""
 
1045
"Specify how dates and times are displayed by Gallery.  See %sphp.net%s for details of how to "
 
1046
"enter a format string.  Note that the display of some tokens varies according to the active "
 
1047
"language."
 
1048
msgstr ""
 
1049
"Navedite kako će Galerija da prikazuje datume i vremena. Pogledajte na %sphp.net%s detalje u "
 
1050
"vezi sa načinom unosa niza znakova za formatiranje. Obratite pažnju na to da prikaz nekih "
 
1051
"simbola varira u zavisnosti od aktivnog jezika."
 
1052
 
 
1053
msgid "Style"
 
1054
msgstr "Stil"
 
1055
 
 
1056
msgid "Format"
 
1057
msgstr "Format"
 
1058
 
 
1059
msgid "Sample"
 
1060
msgstr "Primer"
 
1061
 
 
1062
msgid "Date"
 
1063
msgstr "Datum"
 
1064
 
 
1065
msgid "Time"
 
1066
msgstr "Vreme"
 
1067
 
 
1068
msgid "Date/Time"
 
1069
msgstr "Datum/Vreme"
 
1070
 
 
1071
msgid "Filesystem Permissions"
 
1072
msgstr "Dozvole sistema datoteka"
 
1073
 
 
1074
msgid ""
 
1075
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't "
 
1076
"apply to files/directories that Gallery has already created."
 
1077
msgstr ""
 
1078
"Navedite podrazumevane dozvole za datoteke i direktorijume koje Galerija pravi. Ovo se ne "
 
1079
"odnosi na postojeće fajlove i direktorijume."
 
1080
 
 
1081
msgid "New directories"
 
1082
msgstr "Novi direktorijumi"
 
1083
 
 
1084
msgid "New files"
 
1085
msgstr "Nove datoteke"
 
1086
 
 
1087
msgid "Local Server Upload Paths"
 
1088
msgstr "Putanje za slanje sa lokalnog servera"
 
1089
 
 
1090
msgid ""
 
1091
"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
 
1092
"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths you "
 
1093
"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
 
1094
"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
 
1095
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Navedite dozvoljene direktorijuma na lokalnom serveru gde korisnik može da skladišti "
 
1098
"datoteke i posle ih prenese u Galeriju koristeći mogućnost <i>Prenosa sa lokalnog servera</"
 
1099
"i>. Putanje koje unesete ovde, kao i sve datoteke i direktorijume pod tim putanjama biće "
 
1100
"dostupne svakom korisniku Galerije koji ima dozvolu za slanje, tako da bi trebalo ovo da "
 
1101
"ograničite na direktorijume koji neće sadržati poverljive podatke (npr. /tmp ili /usr/ftp/"
 
1102
"incoming)."
 
1103
 
 
1104
msgid "Path"
 
1105
msgstr "Putanja"
 
1106
 
 
1107
msgid "Action"
 
1108
msgstr "Akcija"
 
1109
 
 
1110
msgid "remove"
 
1111
msgstr "ukloni"
 
1112
 
 
1113
msgid "Add"
 
1114
msgstr "Dodaj"
 
1115
 
 
1116
msgid "You must enter a directory to add."
 
1117
msgstr "Morate uneti direktorijum koji će biti dodat."
 
1118
 
 
1119
msgid "open_basedir documentation"
 
1120
msgstr "dokumentacija open_basedir"
 
1121
 
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid ""
 
1124
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer to "
 
1125
"the %s and consult your webserver administrator."
 
1126
msgstr ""
 
1127
"Vaš webserver je konfigurisan da vas spreči da pristupite tom direktorijumu. Uputite se na %"
 
1128
"s i konsultujte se sa administratorom vašeg web servera."
 
1129
 
 
1130
msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
 
1131
msgstr "Web server nema dozvolu za čitanje tog direktorijuma."
 
1132
 
 
1133
msgid "The path you specified is not a valid directory."
 
1134
msgstr "Putanja koju ste naveli nije ispravna."
 
1135
 
 
1136
msgid "Session Settings"
 
1137
msgstr "Parametri sesije"
 
1138
 
 
1139
msgid "Session Lifetime"
 
1140
msgstr "Životni vek sesije"
 
1141
 
 
1142
msgid "Inactivity Timeout"
 
1143
msgstr "Vreme neaktivnosti"
 
1144
 
 
1145
msgid "Embedded Markup"
 
1146
msgstr "Ugrađeno označavanje"
 
1147
 
 
1148
msgid ""
 
1149
"What kind of markup should we allow in user-entered fields?  For security reasons we do not "
 
1150
"recommend that you allow raw HTML.  BBCode is a special kind of markup that is secure and "
 
1151
"allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls."
 
1152
msgstr ""
 
1153
"Kakvu vrstu označavanja treba da dozvolimo u korisnički unetim poljima? Iz sigurnosnih "
 
1154
"razloga vam ne preporučujemo da dozvolite čist HTML. BBCode je posebna vrsta označavanja "
 
1155
"koja je bezbedna i omogućava osnovna formatiranja kao što su podebljanje, kurziv, liste, "
 
1156
"slike i URL-ovi."
 
1157
 
 
1158
msgid "Markup"
 
1159
msgstr "Označavanje"
 
1160
 
 
1161
msgid "Email"
 
1162
msgstr "Email"
 
1163
 
 
1164
msgid ""
 
1165
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no "
 
1166
"configuration.  To use a smtp/mail server enter the information below, including "
 
1167
"authentication information if required.  Optionally add :port after the server name to use a "
 
1168
"non-default port."
 
1169
msgstr ""
 
1170
"Podrazumevano je da Galerija koristi funkciju za slanje elektronske pošte koja je ugrađena u "
 
1171
"PHP i nije joj potrebno podešavanje. Da biste koristili smtp/mail server, unesite sledeće "
 
1172
"informacije, uključujući i informacije o proveri identiteta. Možete dodati i :port posle "
 
1173
"naziva servera da bi se koristio nepodrazumeni port."
 
1174
 
 
1175
msgid "Server"
 
1176
msgstr "Server"
 
1177
 
 
1178
msgid "Username"
 
1179
msgstr "Korisničko ime"
 
1180
 
 
1181
msgid "Password"
 
1182
msgstr "Lozinka"
 
1183
 
 
1184
msgid "SMTP From Address"
 
1185
msgstr "SMTP From adresa"
 
1186
 
 
1187
msgid "Invalid email address"
 
1188
msgstr "Neispravna email adresa"
 
1189
 
 
1190
msgid ""
 
1191
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP "
 
1192
"settings above).  Below enter a recipient email address for a test message."
 
1193
msgstr ""
 
1194
"Slanje testnog email-a za proveru ispravnosti unetih parametara (bez obrira na to da li se "
 
1195
"koristi PHP pošta ili uneti SMTP parametri). Ispod unesite adresu primaoca testne email "
 
1196
"poruke."
 
1197
 
 
1198
msgid "Send Email"
 
1199
msgstr "Pošalji email"
 
1200
 
 
1201
msgid "Email Test Error"
 
1202
msgstr "Test email greška"
 
1203
 
 
1204
msgid "Cookies"
 
1205
msgstr "Kolačići"
 
1206
 
 
1207
msgid ""
 
1208
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have "
 
1209
"the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie "
 
1210
"settings. Read on for more details."
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Kada je Galerija ugrađena u drugu aplikaciju (portal, CMS, forum, itd.), morate se odlučiti "
 
1213
"između dve mogućnosti. Niko drugi ne mora da brine o podešavanjima kolačića. Čitajte dalje "
 
1214
"za više detalja."
 
1215
 
 
1216
msgid ""
 
1217
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem "
 
1218
"links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have <b>an appended "
 
1219
"GALLERYSID string</b> in the URL which is <b>a minor security risk</b> when your Gallery "
 
1220
"users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set "
 
1221
"the <b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the embedded "
 
1222
"DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/"
 
1223
"gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you "
 
1224
"have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the "
 
1225
"part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just "
 
1226
"'/'."
 
1227
msgstr ""
 
1228
"Ako je vaša Galerija ugrađena i sledeća polja ostavite prazna, sve DownloadItem veze (adrese "
 
1229
"slika i drugih objekata) u ugrađenoj Galeriji imaće <b>dodat GALLERYSID znakovni niz</b> u "
 
1230
"adresu, što predstavlja <b>mali bezbednosni rizik</b> kada korisnici vaše Galerije počnu da "
 
1231
"kopiraju i lepe adrese slika u forume, knjige gostiju i sl. Alternativa je da se podesi "
 
1232
"<b>putanja kolačića</b>. Galerija tada <b>neće dodavati GALLERYSID u adrese ugrađenih "
 
1233
"DownloadItem veza</b>. Npr. kada je adresa Galerije http://www.primer.com/aplikacija/"
 
1234
"galerija2/, a spoljna aplikacija je na http://www.primer.com/aplikacija/, tada morate "
 
1235
"uporediti putanju /aplikacija/galerija2/ sa /aplikacija/. Puanja kolačića je deo putanja "
 
1236
"koje su jednake, u ovom slučaju to je /aplikacija/. Najčešće je samo '/'."
 
1237
 
 
1238
msgid ""
 
1239
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs and only if you "
 
1240
"want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. <b>In most "
 
1241
"cases, the cookie domain can be left blank.</b> Set it only, if Gallery and the embedding "
 
1242
"application are only reachable with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at "
 
1243
"http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have "
 
1244
"to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, "
 
1245
"Gallery and the embedding application)."
 
1246
msgstr ""
 
1247
"<b>Domen kolačića</b> je takođe neophodan samo za ugrađene galerije i to samo ako ne želite "
 
1248
"da imate GALLERYSID znakovni niz u ugrađenim DownloadItem adresama. </b>Najčešće, domen "
 
1249
"kolačića može da bude ostavljen prazan.</b> Podesite ga samo ako su Galerija i spoljna "
 
1250
"aplikacija dostupne pod <b>različitim poddomenima</b>. Npr. kada je Galerija na http://"
 
1251
"fotografije.primer.com/, a aplikacija je na http://www.primer.com/, tada morate podesiti "
 
1252
"domen kolačića na primer.com (deo matičnog niza znakova koji je zajednički za obe, i "
 
1253
"Galeriju i spoljašnju aplikaciju."
 
1254
 
 
1255
msgid ""
 
1256
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your Gallery will "
 
1257
"<b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do not, they will experience "
 
1258
"login / logout / lost session problems."
 
1259
msgstr ""
 
1260
"Kada promenite parametre kolačića, <b>svi registrovani korisnici</b> vaše Galerije će morati "
 
1261
"da <b>isprazne keš kolačića svojih čitača</b>. Ako to ne urade, imaće problema sa prijavom, "
 
1262
"odjavom ili izgubljenim sesijama."
 
1263
 
 
1264
msgid "Invalid cookie path"
 
1265
msgstr "Neispravna putanja kolačića"
 
1266
 
 
1267
msgid "Domain"
 
1268
msgstr "Domen"
 
1269
 
 
1270
msgid "Invalid cookie domain"
 
1271
msgstr "Neispravan domen kolačića"
 
1272
 
 
1273
msgid "Locking System"
 
1274
msgstr "Sistem zaključavanja"
 
1275
 
 
1276
msgid ""
 
1277
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each "
 
1278
"other.  There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages.  "
 
1279
"<b>File</b> based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will "
 
1280
"be unreliable on Windows.  <b>Database</b> locking is slower but is more reliable.  If you "
 
1281
"are unsure which to choose, we recommend using file locking.  If you're getting many lock "
 
1282
"timeouts, you can try switching to database locking instead.  It's ok to switch back and "
 
1283
"forth."
 
1284
msgstr ""
 
1285
"Galerija koristi sistem zaključavanja da spreči probleme prilikom istovremenih izmena. "
 
1286
"Postoje dve vrste zaključavanja, a svaka ima svoje prednosti i mane. <b>Datotečno</b> "
 
1287
"zaključavanje je brzo i efikasno, ali neće funkcionisati na NFS sistemima datoteka i neće "
 
1288
"biti pouzdano na Windows-u. Zaključavanje pomoću <b>baze podataka</b> je sporije, ali "
 
1289
"pouzdanije. Ako niste sigurno koji da izaberete, preporučujemo datotečno zaključavanje. Ako "
 
1290
"dobijate mnogo grešaka sa isticanjem zaključavanja, možete pokušati da pređete na "
 
1291
"zaključavanje pomoću baze podataka. Slobodno možete menjati sistem."
 
1292
 
 
1293
msgid "Lock system"
 
1294
msgstr "Sistem zaključavanja"
 
1295
 
 
1296
msgid "Helper Processes"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
msgid ""
 
1300
"Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and "
 
1301
"other operations.  These programs can be very computationally intensive and can impact the "
 
1302
"overall performance of a shared web server.  You can make these programs run at a lower "
 
1303
"priority so that they play nice.  If you're in a shared hosting environment and your web "
 
1304
"host is complaining, try setting your priority low."
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#, fuzzy
 
1308
msgid "Priority"
 
1309
msgstr "Prioritet alatki"
 
1310
 
 
1311
msgid "Save"
 
1312
msgstr "Sačuvaj"
 
1313
 
 
1314
msgid "Reset"
 
1315
msgstr "Poništi"
 
1316
 
 
1317
msgid "Create A New Group"
 
1318
msgstr "Pravljenje nove grupe"
 
1319
 
 
1320
msgid "Group Name"
 
1321
msgstr "Naziv grupe"
 
1322
 
 
1323
msgid "(required)"
 
1324
msgstr "(obavezno)"
 
1325
 
 
1326
msgid "You must enter a group name"
 
1327
msgstr "Morate uneti naziv grupe"
 
1328
 
 
1329
#, c-format
 
1330
msgid "Group '%s' already exists"
 
1331
msgstr "Grupa '%s' već postoji."
 
1332
 
 
1333
msgid "Create Group"
 
1334
msgstr "Napravi grupu"
 
1335
 
 
1336
msgid "Cancel"
 
1337
msgstr "Otkaži"
 
1338
 
 
1339
msgid "Create A New User"
 
1340
msgstr "Pravljenje novog korisnika"
 
1341
 
 
1342
msgid "You must enter a username"
 
1343
msgstr "Morate uneti korisničko ime"
 
1344
 
 
1345
#, c-format
 
1346
msgid "Username '%s' already exists"
 
1347
msgstr "Korisničko ime '%s' već postoji"
 
1348
 
 
1349
msgid "Full Name"
 
1350
msgstr "Puno ime"
 
1351
 
 
1352
msgid "Email Address"
 
1353
msgstr "Email adresa"
 
1354
 
 
1355
msgid "You must enter an email address"
 
1356
msgstr "Morate uneti email adresu"
 
1357
 
 
1358
msgid "Language"
 
1359
msgstr "Jezik"
 
1360
 
 
1361
msgid "You must enter a password"
 
1362
msgstr "Morate uneti lozinku"
 
1363
 
 
1364
msgid "Verify Password"
 
1365
msgstr "Potvrda lozinke"
 
1366
 
 
1367
msgid "You must enter the password a second time"
 
1368
msgstr "Morete ponovo uneti lozinku"
 
1369
 
 
1370
msgid "The passwords you entered did not match"
 
1371
msgstr "Lozinke koje ste uneli se ne poklapaju"
 
1372
 
 
1373
msgid "Create User"
 
1374
msgstr "Napravi korisnika"
 
1375
 
 
1376
msgid "Delete A Group"
 
1377
msgstr "Brisanje grupe"
 
1378
 
 
1379
msgid "Are you sure?"
 
1380
msgstr "Da li ste sigurni?"
 
1381
 
 
1382
#, c-format
 
1383
msgid "This will completely remove %s from Gallery.  There is no undo!"
 
1384
msgstr "Ovim ćete potpuno ukloniti %s iz Galerije. Ne može se poništiti!"
 
1385
 
 
1386
msgid "Delete"
 
1387
msgstr "Izbriši"
 
1388
 
 
1389
msgid "Delete a User"
 
1390
msgstr "Brisanje korisnika"
 
1391
 
 
1392
#, c-format
 
1393
msgid "User %s is the owner of %s items."
 
1394
msgstr "Korinik %s je vlasnik %s objekata."
 
1395
 
 
1396
#, c-format
 
1397
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
 
1398
msgstr "Brisanje korisnika <strong>%s</strong> i..."
 
1399
 
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
 
1402
msgstr "Postavljanje novog vlasnika za sve objekte u %s"
 
1403
 
 
1404
#, fuzzy, c-format
 
1405
msgid ""
 
1406
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that "
 
1407
"%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner."
 
1408
msgstr ""
 
1409
"Brisanje svih objekata u %s i postavljanje novog vlasnika svih ostalih nepraznih albuma"
 
1410
 
 
1411
msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
 
1412
msgstr "Novi vlasnik (prazno podrazumeva jednog od administratora):"
 
1413
 
 
1414
#, c-format
 
1415
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
 
1416
msgstr "Korisnik '%s' ne postoji! Ne može se postaviti nepostojeći korisnik za vlasnika."
 
1417
 
 
1418
msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
 
1419
msgstr "Novi vlasnik ne sme biti isti korisnik kojeg brišemo!"
 
1420
 
 
1421
msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
 
1422
msgstr "Novi korisnik ne može biti Gost ili Anonimni korisnik!"
 
1423
 
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid "This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery.  There is no undo!"
 
1426
msgstr "Ovim će se potpuno ukoniti <strong>%s</strong> iz Galerije. Ne može se poništiti!"
 
1427
 
 
1428
msgid "Edit a group"
 
1429
msgstr "Izmena grupe"
 
1430
 
 
1431
#, c-format
 
1432
msgid "Edit Members of Group '%s'"
 
1433
msgstr "Izmena članova grupe '%s'"
 
1434
 
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
 
1437
msgstr "Korisnik '%s' dodat u grupu '%s'"
 
1438
 
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
 
1441
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
 
1442
msgstr[0] "Korisnik '%s' uklonjen iz grupe '%s'"
 
1443
msgstr[1] "Uklonjeno %s korisnika iz grupe '%s'"
 
1444
 
 
1445
#, c-format
 
1446
msgid "This group contains %d user"
 
1447
msgid_plural "This group contains %d users"
 
1448
msgstr[0] "Ova grupa sadrži %d korisnika"
 
1449
msgstr[1] "Ova grupa sadrži %d korisnika"
 
1450
 
 
1451
msgid "Members"
 
1452
msgstr "Članovi"
 
1453
 
 
1454
msgid "&laquo; first"
 
1455
msgstr "&laquo; prva"
 
1456
 
 
1457
msgid "&laquo; back"
 
1458
msgstr "&laquo; povratak"
 
1459
 
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "Viewing page %d of %d"
 
1462
msgstr "Prikaz %d. strane od %d"
 
1463
 
 
1464
msgid "next &raquo;"
 
1465
msgstr "sledeća &raquo;"
 
1466
 
 
1467
msgid "last &raquo;"
 
1468
msgstr "poslednja &raquo;"
 
1469
 
 
1470
msgid "Filter"
 
1471
msgstr "Filter"
 
1472
 
 
1473
msgid "Clear"
 
1474
msgstr "Poništi?"
 
1475
 
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "%d user matches your filter"
 
1478
msgid_plural "%d users match your filter"
 
1479
msgstr[0] "%d korisnik odgovara vašem filteru"
 
1480
msgstr[1] "%d korisnika odgovara vašem filteru"
 
1481
 
 
1482
msgid "Remove selected"
 
1483
msgstr "Ukloni izabrane"
 
1484
 
 
1485
msgid "You must select a user to remove."
 
1486
msgstr "Morate odabrati korisnika koji će biti uklonjen."
 
1487
 
 
1488
msgid "You can't remove yourself from this group."
 
1489
msgstr "Ne možete ukloniti sebe iz ove grupe."
 
1490
 
 
1491
msgid "Add Member"
 
1492
msgstr "Dodaj člana"
 
1493
 
 
1494
msgid "You must enter a username."
 
1495
msgstr "Morate uneti korisničko ime."
 
1496
 
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "User '%s' does not exist."
 
1499
msgstr "Korisnik '%s' ne postoji."
 
1500
 
 
1501
msgid "This user already is in this group."
 
1502
msgstr "Ovaj korisnik se već nalazi u ovoj grupi."
 
1503
 
 
1504
msgid "Done"
 
1505
msgstr "Završeno"
 
1506
 
 
1507
msgid "Edit a user"
 
1508
msgstr "Ažuriranje korisnika"
 
1509
 
 
1510
msgid "That username is already in use"
 
1511
msgstr "To korisničko ime je već upotrebljeno"
 
1512
 
 
1513
msgid "You must enter a new username"
 
1514
msgstr "Morate uneti novo korisničko ime"
 
1515
 
 
1516
msgid "E-mail Address"
 
1517
msgstr "Email adresa"
 
1518
 
 
1519
msgid "(suggested)"
 
1520
msgstr "(predloženo)"
 
1521
 
 
1522
msgid "Group Management"
 
1523
msgstr "Upravljanje grupama"
 
1524
 
 
1525
#, c-format
 
1526
msgid "Removed group '%s'"
 
1527
msgstr "Uklonjena groupa '%s'"
 
1528
 
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "Created group '%s'"
 
1531
msgstr "Napravljena grupa '%s'"
 
1532
 
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid "Modified group '%s'"
 
1535
msgstr "Izmenjena grupa '%s'"
 
1536
 
 
1537
#, c-format
 
1538
msgid "There is %d group in the system."
 
1539
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
 
1540
msgstr[0] "U sistemu postoji %d grupa."
 
1541
msgstr[1] "U sistemu postoji %d grupa."
 
1542
 
 
1543
msgid "Edit Group"
 
1544
msgstr "Izmeni grupu"
 
1545
 
 
1546
msgid "Edit"
 
1547
msgstr "Izmeni"
 
1548
 
 
1549
msgid "Add/Remove Users"
 
1550
msgstr "Dodavanje/uklanjanje korisnika"
 
1551
 
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "Group '%s' does not exist."
 
1554
msgstr "Grupa '%s' ne postoji."
 
1555
 
 
1556
msgid "You cannot delete that group"
 
1557
msgstr "Ne možete izbrisati tu grupu"
 
1558
 
 
1559
msgid "You cannot edit that group's users"
 
1560
msgstr "Ne možete ažurirati korisnike te grupe"
 
1561
 
 
1562
msgid "Edit Group (by list)"
 
1563
msgstr "Izmena groupe (po spisku)"
 
1564
 
 
1565
msgid "edit"
 
1566
msgstr "izmeni"
 
1567
 
 
1568
msgid "delete"
 
1569
msgstr "izbriši"
 
1570
 
 
1571
msgid "members"
 
1572
msgstr "članovi"
 
1573
 
 
1574
#, c-format
 
1575
msgid "%d group matches your filter"
 
1576
msgid_plural "%d groups match your filter"
 
1577
msgstr[0] "%d grupa odgovara vašem filteru"
 
1578
msgstr[1] "%d grupa odgovara vašem filteru"
 
1579
 
 
1580
msgid "System Maintenance"
 
1581
msgstr "Održavanje sistema"
 
1582
 
 
1583
#, c-format
 
1584
msgid "Completed %s task successfully."
 
1585
msgstr "Zadatak %s uspešno završen."
 
1586
 
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid "The %s task failed to complete successfully."
 
1589
msgstr "Zadatak %s se neuspešno završio."
 
1590
 
 
1591
msgid "Task name"
 
1592
msgstr "Naziv zadatka"
 
1593
 
 
1594
msgid "Last run"
 
1595
msgstr "Poslednji put izvršen"
 
1596
 
 
1597
msgid "Success/Fail"
 
1598
msgstr "Uspešno/Neuspešno"
 
1599
 
 
1600
msgid "Not run yet"
 
1601
msgstr "Još nije izvršen"
 
1602
 
 
1603
msgid "Success"
 
1604
msgstr "Uspešno"
 
1605
 
 
1606
msgid "Failed"
 
1607
msgstr "Neuspešno"
 
1608
 
 
1609
msgid "run now"
 
1610
msgstr "izvrši sada"
 
1611
 
 
1612
msgid "Last Run Details:"
 
1613
msgstr "Detalji o poslednjem izvršavanju:"
 
1614
 
 
1615
msgid "Gallery Modules"
 
1616
msgstr "Moduli Galerije"
 
1617
 
 
1618
#, c-format
 
1619
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
 
1620
msgstr "Modul %s uspešno instaliran i automatski konfigurisan"
 
1621
 
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid "Successfully installed module %s"
 
1624
msgstr "Modul %s uspešno instaliran"
 
1625
 
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "Successfully configured module %s"
 
1628
msgstr "Modul %s uspešno konfigurisan"
 
1629
 
 
1630
#, c-format
 
1631
msgid "Successfully upgraded module %s"
 
1632
msgstr "Modul %s uspešno nadograđen"
 
1633
 
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid "Successfully activated module %s"
 
1636
msgstr "Modul %s uspešno aktiviran"
 
1637
 
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid "Successfully deactivated module %s"
 
1640
msgstr "Modul %s uspešno deaktiviran"
 
1641
 
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "Successfully uninstalled module %s"
 
1644
msgstr "Modul %s uspešno deinstaliran"
 
1645
 
 
1646
msgid ""
 
1647
"Gallery features come as separate modules.  You can download and install modules to add more "
 
1648
"features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them.  In "
 
1649
"order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it.  If you "
 
1650
"don't wish to use a feature, you can deactivate it."
 
1651
msgstr ""
 
1652
"Mogućnosti Galerije se nalaze u posebnim modulima. Možete preuzimati i instalirati module da "
 
1653
"biste dodali nove mogućnosti vašoj Galeriji, ili možete isključiti osnovne mogučnosti ako ne "
 
1654
"želite da ih koristite. Da biste koristili neku mogućnost, morate je instalirati, "
 
1655
"konfigurisati (ako je potrebno) i aktivirati. Ako neku od mogućnosti ne želite da koristite, "
 
1656
"možete je deaktivirati."
 
1657
 
 
1658
msgid "Module Name"
 
1659
msgstr "Naziv modula"
 
1660
 
 
1661
msgid "Version"
 
1662
msgstr "Verzija"
 
1663
 
 
1664
msgid "Installed"
 
1665
msgstr "Instalirana"
 
1666
 
 
1667
msgid "Actions"
 
1668
msgstr "Akcije"
 
1669
 
 
1670
msgid "Status: Not Installed"
 
1671
msgstr "Stanje: Nije instaliran"
 
1672
 
 
1673
msgid "Status: Active"
 
1674
msgstr "Stanje: Aktivan"
 
1675
 
 
1676
msgid "Status: Inactive"
 
1677
msgstr "Stanje: Neaktivan"
 
1678
 
 
1679
msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
 
1680
msgstr "Stanje: Potrebna nadogradnja (neaktivan)"
 
1681
 
 
1682
msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
 
1683
msgstr "Stanje: Modul nekompatibilan (neaktivan)"
 
1684
 
 
1685
msgid "Incompatible module!"
 
1686
msgstr "Nekompatibilan modul!"
 
1687
 
 
1688
#, c-format
 
1689
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
 
1690
msgstr "Potreban jezgarni API: %s (raspoloživ: %s)"
 
1691
 
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
 
1694
msgstr "Potreban modulski API: %s (raspoloživ: %s)"
 
1695
 
 
1696
msgid "Confirm module uninstall"
 
1697
msgstr "Potvrda deinstalacije modula"
 
1698
 
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
 
1701
msgstr "Da li zaista želite da deinstalirate modul %s?"
 
1702
 
 
1703
#, fuzzy
 
1704
msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module."
 
1705
msgstr ""
 
1706
"Ovim će se ukloniti sva prava i izbrisati privremeni podaci napravljeni od strane ovog "
 
1707
"modula."
 
1708
 
 
1709
msgid "Uninstall"
 
1710
msgstr "Deinstaliraj"
 
1711
 
 
1712
msgid "Performance Tuning"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#, fuzzy
 
1716
msgid "Updated performance settings successfully"
 
1717
msgstr "Testni email uspešno poslat"
 
1718
 
 
1719
#, fuzzy
 
1720
msgid "Deleted all saved pages"
 
1721
msgstr "Brisanje korisnika"
 
1722
 
 
1723
msgid ""
 
1724
"Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database.  This can "
 
1725
"considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web "
 
1726
"page.  The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however "
 
1727
"you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser "
 
1728
"(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)."
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
msgid "Partial Acceleration"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#, no-c-format
 
1735
msgid ""
 
1736
"Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of "
 
1737
"dynamic data (like view counts) will not get updated right away.  All content that appears "
 
1738
"in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated."
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
msgid "Full Acceleration"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#, no-c-format
 
1745
msgid ""
 
1746
"Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random "
 
1747
"image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) "
 
1748
"will get updated until the saved page expires."
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
msgid ""
 
1752
"You can additionally specify when saved pages expire.  Setting a longer expiration time will "
 
1753
"reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes.  "
 
1754
"Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a "
 
1755
"higher load on your server."
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
msgid "Here are some standard acceleration profiles:"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#, fuzzy
 
1762
msgid "Medium acceleration"
 
1763
msgstr "izmena natpisa"
 
1764
 
 
1765
msgid "High acceleration"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#, fuzzy
 
1769
msgid "Guest Users"
 
1770
msgstr "Prijavljeni korisnici"
 
1771
 
 
1772
msgid "Expires after:"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
msgid "Clear Saved Pages"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later."
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
msgid "The repository index has been successfully updated."
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
msgid "All plugins are already up-to-date."
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
msgid "Common Tasks"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
msgid "Warning: Experimental feature!"
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
msgid ""
 
1794
"The repository features are currently experimental, and no actual repository has been set up "
 
1795
"yet, so none of these features will work at this time."
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
msgid "Update Index"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
msgid ""
 
1802
"The Gallery repository contains the latest modules and themes extensively tested by the "
 
1803
"Gallery team. The repository index contains information about available plugins, such as the "
 
1804
"latest versions, available languages and compatibility. The index must be synchronized "
 
1805
"periodically with the Gallery server so you are informed about any available updates. No "
 
1806
"personal information is sent to the Gallery server during updating. On slower connections "
 
1807
"the process might take a minute or two."
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#, c-format
 
1811
msgid ""
 
1812
"As of the last update on %s, the repository contains %s modules and %s themes. Its contents "
 
1813
"can be viewed on the Modules and Themes tabs."
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
msgid ""
 
1817
"The index has never been updated. Click on the Update button to see what updates are "
 
1818
"available."
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#, fuzzy
 
1822
msgid "Update"
 
1823
msgstr "Datum"
 
1824
 
 
1825
#, fuzzy
 
1826
msgid "Upgrade Gallery"
 
1827
msgstr "Galerija"
 
1828
 
 
1829
msgid ""
 
1830
"A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. "
 
1831
"Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on "
 
1832
"the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for "
 
1833
"upgrading:"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
msgid "Review plugin compatibility (on the Themes and Modules tabs)"
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "%sDownload%s Gallery core"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#, c-format
 
1844
msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#, fuzzy
 
1848
msgid "Gallery Up-To-Date"
 
1849
msgstr "Jezgro Galerije"
 
1850
 
 
1851
msgid ""
 
1852
"Gallery cannot be upgraded through this interface. When a new version becomes available, "
 
1853
"upgrade instructions will be presented here."
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
msgid "Upgrade All Plugins"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
msgid ""
 
1860
"Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. "
 
1861
"No new plugins will be downloaded."
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#, fuzzy
 
1865
msgid "Upgrade All"
 
1866
msgstr "nadogradi"
 
1867
 
 
1868
msgid ""
 
1869
"Once the repository index has been downloaded, a list of available plugins will be "
 
1870
"presented. It can be downloaded by clicking on the Update button on the Common Tasks tab."
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
msgid ""
 
1874
"The following plugins are available. Click on the action beside the plugin you're interested "
 
1875
"in to see what's available in the repository."
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon."
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid ""
 
1883
"A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the "
 
1884
"installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of "
 
1885
"plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon."
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
msgid "Theme Name"
 
1889
msgstr "Naziv izgleda"
 
1890
 
 
1891
#, fuzzy
 
1892
msgid "Latest"
 
1893
msgstr "poslednja"
 
1894
 
 
1895
#, fuzzy
 
1896
msgid "Incompatible Plugin"
 
1897
msgstr "Nekompatibilan modul!"
 
1898
 
 
1899
#, fuzzy
 
1900
msgid "Incompatible plugin!"
 
1901
msgstr "Nekompatibilan modul!"
 
1902
 
 
1903
#, fuzzy, c-format
 
1904
msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)"
 
1905
msgstr "Potreban modulski API: %s (raspoloživ: %s)"
 
1906
 
 
1907
msgid "No packages have been selected."
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#, fuzzy
 
1911
msgid "Base Files"
 
1912
msgstr "Osnovni naziv datoteke"
 
1913
 
 
1914
msgid ""
 
1915
"The base files required for the theme to work and the English (US) translation will be "
 
1916
"downloaded."
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
msgid "Upgrade Base Files"
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
msgid "You can upgrade the base module files."
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
msgid "Upgrade base files"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
msgid "Base Files Up-To-Date"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
msgid "This plugin's base files are up-to-date."
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
msgid "Updated Translations"
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
msgid ""
 
1938
"Below is a list of translations that have been updated since they were last downloaded. "
 
1939
"Select the ones you want to download."
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
msgid "Additional Languages"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
msgid ""
 
1946
"Below is a list of languages this plugin has been translated to. Select the ones you want "
 
1947
"included in addition to the ones already downloaded."
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#, fuzzy
 
1951
msgid "Unit Tests"
 
1952
msgstr "Testni izgled"
 
1953
 
 
1954
msgid ""
 
1955
"This plugin has unit tests available for download, which are useful for Gallery developers. "
 
1956
"All of the module's features are available without the tests."
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
msgid "Download unit tests"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#, fuzzy
 
1963
msgid "Gallery Repository Setup"
 
1964
msgstr "Verzija Galerije"
 
1965
 
 
1966
msgid "Warning:"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#, c-format
 
1970
msgid ""
 
1971
"In order to download plugins from the Gallery repository, a special directory needs to be "
 
1972
"created where Gallery will store the data. Under your Gallery base directory, create a "
 
1973
"directory called '%s' and allow the web server to write into it by appropriately setting the "
 
1974
"permissions."
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
msgid "Instructions for Unix-type platforms:"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
msgid ""
 
1981
"Refreshing this page will take you to the Repository if the directory has been successfully "
 
1982
"created."
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
msgid "Gallery Themes"
 
1986
msgstr "Izgledi Galerije"
 
1987
 
 
1988
#, c-format
 
1989
msgid "Successfully activated theme %s"
 
1990
msgstr "Izgled %s uspešno aktiviran."
 
1991
 
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid "Successfully deactivated theme %s"
 
1994
msgstr "Izgled %s uspešno deaktiviran."
 
1995
 
 
1996
#, c-format
 
1997
msgid "Successfully installed theme %s"
 
1998
msgstr "Izgled %s uspešno instaliran."
 
1999
 
 
2000
#, c-format
 
2001
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
 
2002
msgstr "Izgled %s uspešno deinstaliran"
 
2003
 
 
2004
#, c-format
 
2005
msgid "Successfully upgraded theme %s"
 
2006
msgstr "Izgled %s uspešno nadograđen"
 
2007
 
 
2008
msgid "Successfully saved default album settings"
 
2009
msgstr "Podrazumevani parametri albuma uspešno sačuvani"
 
2010
 
 
2011
msgid "Restored theme settings"
 
2012
msgstr "Vraćeni parametri izgleda"
 
2013
 
 
2014
msgid "All Themes"
 
2015
msgstr "Svi izgledi"
 
2016
 
 
2017
msgid "Defaults"
 
2018
msgstr "Podrazumevan"
 
2019
 
 
2020
msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
 
2021
msgstr "Stanje: Nekompatibilan izgled (neaktivan)"
 
2022
 
 
2023
msgid "Incompatible theme!"
 
2024
msgstr "Nekompatibilan izgled!"
 
2025
 
 
2026
#, c-format
 
2027
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
 
2028
msgstr "Potreban izgledski API: %s (raspoloživ: %s)"
 
2029
 
 
2030
msgid "(default)"
 
2031
msgstr "(podrazumevani)"
 
2032
 
 
2033
msgid ""
 
2034
"These are default display settings for albums in your gallery.  They can be overridden in "
 
2035
"each album."
 
2036
msgstr ""
 
2037
"Ovo su podrazumevana podešavanja za albume u vašoj Galeriji. Mogu se redefinisati u svakom "
 
2038
"albumu."
 
2039
 
 
2040
msgid "Default sort order"
 
2041
msgstr "Podrazumen redosled sortiranja"
 
2042
 
 
2043
msgid "with"
 
2044
msgstr "sa"
 
2045
 
 
2046
msgid "New albums"
 
2047
msgstr "Novi albumi"
 
2048
 
 
2049
#, c-format
 
2050
msgid "%s Theme Settings"
 
2051
msgstr "Parametri izgleda %s"
 
2052
 
 
2053
msgid ""
 
2054
"These are the global settings for the theme.  They can be overridden at the album level."
 
2055
msgstr "Ovo su globalni parametri za izgled. Mogu se redefinisati na nivou albuma."
 
2056
 
 
2057
msgid "Available"
 
2058
msgstr "Dostupni"
 
2059
 
 
2060
msgid "Choose a block"
 
2061
msgstr "Izaberite blok"
 
2062
 
 
2063
msgid "Selected"
 
2064
msgstr "Izabrani"
 
2065
 
 
2066
msgid "Remove"
 
2067
msgstr "Ukloni"
 
2068
 
 
2069
msgid "Move Up"
 
2070
msgstr "Pomeri na gore"
 
2071
 
 
2072
msgid "Move Down"
 
2073
msgstr "Pomeri na dole"
 
2074
 
 
2075
msgid "Parameter"
 
2076
msgstr "Parametar"
 
2077
 
 
2078
msgid "Value"
 
2079
msgstr "Vrednost"
 
2080
 
 
2081
msgid "There are no settings for this theme"
 
2082
msgstr "Ovaj izgled nema parametre"
 
2083
 
 
2084
msgid ""
 
2085
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types.  Rank the "
 
2086
"toolkits here to determine which will perform these operations."
 
2087
msgstr ""
 
2088
"Funkcionalnost prikazanih alatki se preklapa u podržanim operacijama i mime tipovima. "
 
2089
"Rangirajte ovde alatke da se odredi koja će izvršavati ove operacije."
 
2090
 
 
2091
msgid "Toolkit"
 
2092
msgstr "Alatka"
 
2093
 
 
2094
msgid "Order"
 
2095
msgstr "Redosled"
 
2096
 
 
2097
msgid "up"
 
2098
msgstr "gore"
 
2099
 
 
2100
msgid "down"
 
2101
msgstr "dole"
 
2102
 
 
2103
msgid "User Management"
 
2104
msgstr "Upravljanje korisnicima"
 
2105
 
 
2106
#, c-format
 
2107
msgid "Removed user '%s'"
 
2108
msgstr "Korisnik '%s' uklonjen"
 
2109
 
 
2110
#, c-format
 
2111
msgid "Created user '%s'"
 
2112
msgstr "Korisnik '%s' napravljen"
 
2113
 
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "Modified user '%s'"
 
2116
msgstr "Korisnik '%s' izmenjen"
 
2117
 
 
2118
#, c-format
 
2119
msgid "There is %d user in the system."
 
2120
msgid_plural "There are %d total users in the system."
 
2121
msgstr[0] "U sistemu postoji %d korisnik."
 
2122
msgstr[1] "U sistemu postoji %d korisnika."
 
2123
 
 
2124
msgid "Edit User"
 
2125
msgstr "Izmena korisnika"
 
2126
 
 
2127
msgid "You cannot delete yourself!"
 
2128
msgstr "Ne možete izbrisati samog sebe!"
 
2129
 
 
2130
msgid "You cannot delete the special guest user."
 
2131
msgstr "Ne možete izbrisati posebnog korisnika Gost."
 
2132
 
 
2133
msgid "Edit User (by list)"
 
2134
msgstr "Izmena korisnika (pomoću liste)"
 
2135
 
 
2136
msgid "Thumbnails"
 
2137
msgstr "Umanjeni prikazi"
 
2138
 
 
2139
msgid ""
 
2140
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see "
 
2141
"the thumbnail itself.  Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you "
 
2142
"create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the "
 
2143
"expense of a longer upload time."
 
2144
msgstr ""
 
2145
"Galerija može da napravi umanjene prikaze prilikom prenosa, ili prvi put kada umanjen prikaz "
 
2146
"treba da se prikaže. U svakom slučaju, umanjen prikaz će biti napravljen jednom i sačuvan, "
 
2147
"ali ako se prave prilikom prenosa, prvo prikazivanje albuma će biti brže, po cenu dužeg "
 
2148
"prenosa."
 
2149
 
 
2150
msgid "Create thumbnails now"
 
2151
msgstr "Sada napravi umanjene prikaze"
 
2152
 
 
2153
msgid "This is a test email from Gallery2"
 
2154
msgstr "Ovo je probni email of Galerije 2"
 
2155
 
 
2156
msgid "Edit Conflict!"
 
2157
msgstr "Sukob prilikom izmene!"
 
2158
 
 
2159
msgid "Security Violation"
 
2160
msgstr "Prekoračenje bezbednosti!"
 
2161
 
 
2162
msgid "Database Error"
 
2163
msgstr "Greška u vezi sa bazom podataka"
 
2164
 
 
2165
msgid "Platform Error"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
msgid "Error"
 
2169
msgstr "Greška"
 
2170
 
 
2171
msgid ""
 
2172
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the "
 
2173
"same item.  Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then "
 
2174
"<b>reload that page</b> and try your change again."
 
2175
msgstr ""
 
2176
"Vaša izmena ne može biti sačuvana, jer je već neko drugi napravio promenu na ovom objektu. "
 
2177
"Iskoristite dugme vašeg čitača za povratak na prethodnu stranu, <b>ponovo je učitajte</b> i "
 
2178
"pokušajte ponovo da napravite željenu izmenu."
 
2179
 
 
2180
msgid "Go back and try again"
 
2181
msgstr "Vratite se nazad i pokušajte ponovo"
 
2182
 
 
2183
msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
 
2184
msgstr "Druga mogućnost je da se vratite na glavnu stranicu Galeriju i nastavite sa pregledom."
 
2185
 
 
2186
msgid "The action you attempted is not permitted."
 
2187
msgstr "Akcija koju ste pokušali nije dozvoljena."
 
2188
 
 
2189
msgid "An error has occurred while interacting with the database."
 
2190
msgstr "Desila se greška prilikom interakcije sa bazom podataka."
 
2191
 
 
2192
msgid ""
 
2193
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in "
 
2194
"config.php.  Before seeking support for this error please enable buffered debug output and "
 
2195
"retry the operation.  Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details."
 
2196
msgstr ""
 
2197
"Tačna priroda greške nije poznata, osim ako je omogućen režim uklanjanja grešaka u config."
 
2198
"php datoteci. Pre nego što potražite pomoć u vezi sa ovom greškom, molimo vas da uključite "
 
2199
"baferovan izlaz za otklanjanje grešaka i pokušajte ponovo. Na dnu potražite podugačak izlaz "
 
2200
"za otklanjanje grešaka da biste našli detalje u vezi sa problemom."
 
2201
 
 
2202
#, fuzzy
 
2203
msgid "An error has occurred while interacting with the platform."
 
2204
msgstr "Desila se greška prilikom interakcije sa bazom podataka."
 
2205
 
 
2206
msgid ""
 
2207
"The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file "
 
2208
"system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file "
 
2209
"system, e.g. by restoring data from a backup."
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
msgid "An error has occurred."
 
2213
msgstr "Desila se greška."
 
2214
 
 
2215
msgid "Back to the Gallery"
 
2216
msgstr "Povratak u Galeriju"
 
2217
 
 
2218
msgid "Error Detail"
 
2219
msgstr "Detalji u grešci"
 
2220
 
 
2221
msgid "System Information"
 
2222
msgstr "Informacije o sistemu"
 
2223
 
 
2224
msgid ""
 
2225
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images.  If you add "
 
2226
"images, you will probably not have any thumbnails."
 
2227
msgstr ""
 
2228
"Niste aktivirali ni jednu grafičku alatku koja može da obrađuje JPEG slike. Ako dodate "
 
2229
"slike, verovatno nećete imati umanjene prikaze."
 
2230
 
 
2231
#, c-format
 
2232
msgid "Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
 
2233
msgstr ""
 
2234
"Posetite stranicu <a href=\"%s\">Moduli</a> da biste aktivirali jednu od grafičkih alatki."
 
2235
 
 
2236
msgid "Add Sub-Album"
 
2237
msgstr "Dodavanje podalbuma"
 
2238
 
 
2239
msgid ""
 
2240
"The name of this album on your hard disk.  It must be unique in this album.  Only use "
 
2241
"alphanumeric characters, underscores or dashes.  You will be able to rename it later."
 
2242
msgstr ""
 
2243
"Naziv ovog albuma na vašem hard disku. Mora biti jedinstven u ovom albumu. Koristite samo "
 
2244
"alfanumeričke znake, donje crte ili crte. Kasnije ćete moći da mu promenite ime."
 
2245
 
 
2246
msgid "Your name contains invalid characters.  Please enter another."
 
2247
msgstr "Izabrano ime sadrži neispravne znake. Unesite neko drugo."
 
2248
 
 
2249
msgid "You must enter a name for this album."
 
2250
msgstr "Morate uneti naziv ovog albuma."
 
2251
 
 
2252
msgid "The name you entered is already in use.  Please enter another."
 
2253
msgstr "Naziv koji ste uneli je već iskorišćen. Unesite drugo ime."
 
2254
 
 
2255
msgid "This is the album title."
 
2256
msgstr "Ovde unesite naslov albuma."
 
2257
 
 
2258
msgid "This is the album summary."
 
2259
msgstr "Ovde unesite sažetak albuma."
 
2260
 
 
2261
msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
 
2262
msgstr "Ključne reči nisu vidljive, ali ih je moguće koristiti prilikom pretraživanja."
 
2263
 
 
2264
msgid "This is the long description of the album."
 
2265
msgstr "Ovde unesite duži opis albuma."
 
2266
 
 
2267
msgid "Create"
 
2268
msgstr "Napravi"
 
2269
 
 
2270
msgid "Upload Complete"
 
2271
msgstr "Prenos završen"
 
2272
 
 
2273
#, c-format
 
2274
msgid "Successfully added %d file."
 
2275
msgid_plural "Successfully added %d files."
 
2276
msgstr[0] "Uspešno dodata %d datoteka."
 
2277
msgstr[1] "Uspešno dodato %d datoteka."
 
2278
 
 
2279
msgid "No files added."
 
2280
msgstr "Nije dodata ni jedna datoteka."
 
2281
 
 
2282
#, c-format
 
2283
msgid "Added %s"
 
2284
msgstr "Dodato %s"
 
2285
 
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "Failed to add %s"
 
2288
msgstr "Nije uspelo dodavanje %s"
 
2289
 
 
2290
msgid "Add more files"
 
2291
msgstr "Dodavanje još datoteka"
 
2292
 
 
2293
msgid ""
 
2294
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time.  "
 
2295
"Please contact your system administrator for assistance."
 
2296
msgstr ""
 
2297
"Vaš web server je trenutno konfigurisan tako da ne dozvoli prenos datoteka iz vašeg web "
 
2298
"čitača. Molimo vas da kontaktirate svog administratora sistema za pomoć."
 
2299
 
 
2300
msgid "Upload files directly from your computer."
 
2301
msgstr "Prenos datoteka direktno sa vašeg računara."
 
2302
 
 
2303
msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
 
2304
msgstr "U sledeća polja unesite punu putanju do datoteke i, ako želite, natpis."
 
2305
 
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid ""
 
2308
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  If you want to upload more than that, you "
 
2309
"must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system "
 
2310
"administrator to allow larger uploads."
 
2311
msgstr ""
 
2312
"<b>Napomena:</b> Od jednom možete preneti do %s. Ako želite da prenesete više od toga, "
 
2313
"morate ih prenositi zasebno, koristiti drugi način prenosa ili zamoliti vašeg administratora "
 
2314
"sistema da omogući veće prenose."
 
2315
 
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid ""
 
2318
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  No individual file may be larger than %s. "
 
2319
"If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different "
 
2320
"upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
 
2321
msgstr ""
 
2322
"<b>Napomena:</b> Od jednom možete preneti do %s. Ni jedna datoteka zasebno ne sme biti veća "
 
2323
"od %s. Ako želite da prenesete više, morate ih prenositi zasebno, koristiti drugi način "
 
2324
"prenosa ili zamoliti vašeg administratora sistema da omogući veće prenose."
 
2325
 
 
2326
msgid "More.."
 
2327
msgstr "Još..."
 
2328
 
 
2329
msgid "Set item titles from:"
 
2330
msgstr "Preuzmi naslove iz:"
 
2331
 
 
2332
msgid "Assign caption to:"
 
2333
msgstr "Preuzmi natpise iz:"
 
2334
 
 
2335
msgid ""
 
2336
"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
 
2337
"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
 
2338
"directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
 
2339
"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
 
2340
msgstr ""
 
2341
"Prenos datoteka koje se već nalaze na vašem serveru u Galeriju. Datoteke na neki drugi način "
 
2342
"(kao što je FTP) već treba da su poslate na server i stavljene u direktorijum gde su "
 
2343
"dostupne bilo kom elementu na serveru. Ako koristite Unix, ovo znači da datoteke i "
 
2344
"direktorijum u kojem se nalaze moraju imati režime od bar 755."
 
2345
 
 
2346
msgid ""
 
2347
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
 
2348
"configures a set of legal upload directories."
 
2349
msgstr ""
 
2350
"Iz bezbednosnih razloga, ovu mogućnost ne možete koristiti sve dok administrator Galerije ne "
 
2351
"podesi skup dozvoljenih direktorijuma za prenos."
 
2352
 
 
2353
msgid "Server Path"
 
2354
msgstr "Putanja na serveru"
 
2355
 
 
2356
msgid "You must enter a directory."
 
2357
msgstr "Morate uneti direktorijum."
 
2358
 
 
2359
msgid ""
 
2360
"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all users."
 
2361
msgstr ""
 
2362
"Direktorijum koji ste uneli je neispravan. Proverite da li je direktorijum moguće čitati od "
 
2363
"strane svih korisnika."
 
2364
 
 
2365
msgid ""
 
2366
"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the directories "
 
2367
"listed below."
 
2368
msgstr ""
 
2369
"Direktorijum koji ste uneli je neipravan. Mora biti poddirektorijum jednog od ispod "
 
2370
"navedenih direktorijuma."
 
2371
 
 
2372
msgid "An item with the same name already exists."
 
2373
msgstr "Objekat sa istim imenom več postoji."
 
2374
 
 
2375
msgid "Legal Directories"
 
2376
msgstr "Dozvoljeni direktorijumi."
 
2377
 
 
2378
msgid "modify"
 
2379
msgstr "izmeni"
 
2380
 
 
2381
msgid "Recent Directories"
 
2382
msgstr "Nedavno korišćeni direktorijumi"
 
2383
 
 
2384
msgid "Find Files"
 
2385
msgstr "Pronađi datoteke"
 
2386
 
 
2387
#, c-format
 
2388
msgid "Directory: %s"
 
2389
msgstr "Direktorijum: %s"
 
2390
 
 
2391
msgid "File name"
 
2392
msgstr "Naziv datoteke"
 
2393
 
 
2394
msgid "Type"
 
2395
msgstr "Tip"
 
2396
 
 
2397
msgid "Size"
 
2398
msgstr "Veličina"
 
2399
 
 
2400
msgid "Use Symlink"
 
2401
msgstr "Koristi simvezu"
 
2402
 
 
2403
#, c-format
 
2404
msgid "%d byte"
 
2405
msgid_plural "%d bytes"
 
2406
msgstr[0] "%d bajt"
 
2407
msgstr[1] "%d bajtova"
 
2408
 
 
2409
msgid "Parent Directory"
 
2410
msgstr "Prethodni direktorijum"
 
2411
 
 
2412
msgid "Directory"
 
2413
msgstr "Direktorijum"
 
2414
 
 
2415
msgid "(Un)check all known types"
 
2416
msgstr "Obeleži/isključi sve poznate tipove"
 
2417
 
 
2418
msgid "(Un)check symlinks"
 
2419
msgstr "Obeleži/isključi simveze"
 
2420
 
 
2421
msgid "for selected items"
 
2422
msgstr "za izabrane objekte"
 
2423
 
 
2424
msgid "Copy base filenames to:"
 
2425
msgstr "Kopiraj osnovne nazive datoteka u:"
 
2426
 
 
2427
msgid "Add Files"
 
2428
msgstr "Dodaj datoteke"
 
2429
 
 
2430
msgid "Start Over"
 
2431
msgstr "Počni ispočetka"
 
2432
 
 
2433
msgid ""
 
2434
"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere on "
 
2435
"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page.  "
 
2436
"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
 
2437
"slash (eg, http://example.com/directory/). "
 
2438
msgstr ""
 
2439
"Unos datoteka u Galeriju sa druge web stranice. Unesite ispod adresu bilo koje web stranice "
 
2440
"na internetu, i Galerija će vam dozvoliti da prenesete bilo koji multimedijalni sadržaj "
 
2441
"pronađen na toj stranici. Obratite pažnju na to da ako unosite adresu direktorijuma, na kraj "
 
2442
"treba da stavite kosu crtu (npr. http://primer.com/direktorijum/)."
 
2443
 
 
2444
msgid "URL"
 
2445
msgstr "Adresa"
 
2446
 
 
2447
msgid "You must enter a URL to a web page"
 
2448
msgstr "Morate uneti adresu web stranice"
 
2449
 
 
2450
msgid "The URL entered must begin with http://"
 
2451
msgstr "Uneta adresa mora početi sa http://"
 
2452
 
 
2453
msgid "The web page you specified is unavailable"
 
2454
msgstr "Web stranica koju ste naveli nije dostupna"
 
2455
 
 
2456
msgid "Nothing to add found from this URL"
 
2457
msgstr "Na ovoj adresi nije pronađeno ništa što bi se moglo dodati"
 
2458
 
 
2459
msgid "Nothing added since no items were selected"
 
2460
msgstr "Ništa nije dodato, pošto ni jedan objekat nije obeležen"
 
2461
 
 
2462
msgid "Recent URLs"
 
2463
msgstr "Prethodno korišćene adrese"
 
2464
 
 
2465
#, c-format
 
2466
msgid "URL: %s"
 
2467
msgstr "Adresa: %s"
 
2468
 
 
2469
msgid "change"
 
2470
msgstr "promeni"
 
2471
 
 
2472
#, c-format
 
2473
msgid "%d url found"
 
2474
msgid_plural "%d urls found"
 
2475
msgstr[0] "%d adresa nije pronađena"
 
2476
msgstr[1] "%d adresa nije pronađeno"
 
2477
 
 
2478
msgid "(Un)check all"
 
2479
msgstr "Obeleži/isključi sve"
 
2480
 
 
2481
msgid "Add URLs"
 
2482
msgstr "Dodaj adrese"
 
2483
 
 
2484
msgid "No Thumbnail"
 
2485
msgstr "Nema umanjenih prikaza"
 
2486
 
 
2487
msgid "Options"
 
2488
msgstr "Parametri"
 
2489
 
 
2490
msgid "Link an Item"
 
2491
msgstr "Vezivanje objekta"
 
2492
 
 
2493
#, c-format
 
2494
msgid "Successfully linked %d item"
 
2495
msgid_plural "Successfully linked %d items"
 
2496
msgstr[0] "Uspešno povezan %d objekat"
 
2497
msgstr[1] "Uspešno povezano %d objekata"
 
2498
 
 
2499
msgid "This album contains no items to link."
 
2500
msgstr "Ovaj album ne sadrži objekte koji se mogu povezati."
 
2501
 
 
2502
msgid "Source"
 
2503
msgstr "Izvor"
 
2504
 
 
2505
msgid "Choose the items you want to link"
 
2506
msgstr "Izaberite objekte koje želite da vežete"
 
2507
 
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "(page %d of %d)"
 
2510
msgstr "(%d. strana od %d) "
 
2511
 
 
2512
msgid "No sources chosen"
 
2513
msgstr "Nije izabran izvor"
 
2514
 
 
2515
msgid "Check All"
 
2516
msgstr "Obeleži sve"
 
2517
 
 
2518
msgid "Check None"
 
2519
msgstr "Obriši sve"
 
2520
 
 
2521
msgid "Invert"
 
2522
msgstr "Obrni"
 
2523
 
 
2524
msgid "Previous Page"
 
2525
msgstr "Prethodna strana"
 
2526
 
 
2527
msgid "Next Page"
 
2528
msgstr "Sledeća strana"
 
2529
 
 
2530
msgid "Destination"
 
2531
msgstr "Odredište"
 
2532
 
 
2533
msgid "Choose a new album for the link"
 
2534
msgstr "Izaberite novi album za vezu"
 
2535
 
 
2536
msgid "No destination chosen"
 
2537
msgstr "Odredište nije izabrano"
 
2538
 
 
2539
msgid "Link"
 
2540
msgstr "Veži"
 
2541
 
 
2542
msgid "Successfully linked"
 
2543
msgstr "Uspešno vezano"
 
2544
 
 
2545
msgid "Choose a destination album"
 
2546
msgstr "Izaberite odredišni album"
 
2547
 
 
2548
msgid "Delete Items"
 
2549
msgstr "Brisanje objekata"
 
2550
 
 
2551
msgid "No items were selected for deletion"
 
2552
msgstr "Ni jedan objekat nije izabran za brisanje"
 
2553
 
 
2554
#, c-format
 
2555
msgid "Successfully deleted %d item"
 
2556
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
 
2557
msgstr[0] "Uspešno izbrisan %d objekat"
 
2558
msgstr[1] "Uspešno izbrisano %d objekata"
 
2559
 
 
2560
msgid "This album contains no items to delete"
 
2561
msgstr "Ovaj album ne sadrži ni jedan objekat koji se može brisati"
 
2562
 
 
2563
msgid "Choose the items you want to delete"
 
2564
msgstr "Izaberite objekte koje želite da izbrišete"
 
2565
 
 
2566
msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
 
2567
msgstr "Ovde izabrani objekti će ostati obeleženi prilikom promene strane"
 
2568
 
 
2569
#, c-format
 
2570
msgid "One item selected on other pages."
 
2571
msgid_plural "%d items selected on other pages."
 
2572
msgstr[0] "Jedan objekat obeležen na nekoj od drugih strana."
 
2573
msgstr[1] "%d objekata obeleženo na nekoj od drugih strana."
 
2574
 
 
2575
msgid "(data)"
 
2576
msgstr "(podatak)"
 
2577
 
 
2578
#, c-format
 
2579
msgid "(album containing %d item)"
 
2580
msgid_plural "(album containing %d items)"
 
2581
msgstr[0] "(album koji sadrži %d objekat)"
 
2582
msgstr[1] "(album koji sadrži %d objekata)"
 
2583
 
 
2584
msgid "(empty album)"
 
2585
msgstr "(prazan album)"
 
2586
 
 
2587
msgid "Deletion Complete"
 
2588
msgstr "Brisanje završeno"
 
2589
 
 
2590
msgid "Item successfully deleted"
 
2591
msgstr "Objekat uspešno izbrisan"
 
2592
 
 
2593
#, c-format
 
2594
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
 
2595
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj %s?"
 
2596
 
 
2597
#, c-format
 
2598
msgid "It contains %d item."
 
2599
msgid_plural "It contains %d items."
 
2600
msgstr[0] "Sadrži %d objekat."
 
2601
msgstr[1] "Sadrži %d objekata."
 
2602
 
 
2603
msgid "There is no undo!"
 
2604
msgstr "Ne može se poništiti!"
 
2605
 
 
2606
msgid "There was a problem processing your request."
 
2607
msgstr "Desila se greška prilikom obrade vašeg zahteva."
 
2608
 
 
2609
msgid "Sort order"
 
2610
msgstr "Redosled sortiranja"
 
2611
 
 
2612
msgid ""
 
2613
"This sets the sort order for the album.  This applies to all current items, and any newly "
 
2614
"added items."
 
2615
msgstr ""
 
2616
"Ovim se podešava redosled sortiranja albuma. Odnosi se na sve postojeće, kao i kasnije "
 
2617
"dodate, objekte."
 
2618
 
 
2619
#, fuzzy
 
2620
msgid "Apply to all subalbums"
 
2621
msgstr "Primeni na podobjekte"
 
2622
 
 
2623
msgid "Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
 
2624
msgstr "Izaberite izgled za ovaj album. (Način na koji je album raspoređen na strani.)"
 
2625
 
 
2626
msgid "Use this theme in all subalbums"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
 
2630
msgstr ""
 
2631
"Svaki objekat mora imati umanjen prikaz. Ovde zadajte podrazumevanu veličinu u pikselima."
 
2632
 
 
2633
msgid "You must enter a number (greater than zero)"
 
2634
msgstr "Morate uneti broj (veći od nule)"
 
2635
 
 
2636
msgid "Use this thumbnail size in all subalbums"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
msgid "Resized Images"
 
2640
msgstr "Slike promenjene veličine"
 
2641
 
 
2642
msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here."
 
2643
msgstr ""
 
2644
"Svaki objekat u vašem albumu može imati više veličina. Ovde definišite podrazumevane "
 
2645
"veličine."
 
2646
 
 
2647
msgid "Active"
 
2648
msgstr "Aktivan"
 
2649
 
 
2650
msgid "Target Size (pixels)"
 
2651
msgstr "Ciljna veličina (u pikselima)"
 
2652
 
 
2653
msgid "You must enter a valid size"
 
2654
msgstr "Morate uneti ispravnu veličinu"
 
2655
 
 
2656
msgid "Use these target sizes in all subalbums"
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
msgid "Recreate thumbnails and resizes"
 
2660
msgstr "Ponovo napravi umanjene prikaze i promenjene veličine"
 
2661
 
 
2662
msgid ""
 
2663
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to "
 
2664
"all the items in your album, check the appropriate box."
 
2665
msgstr ""
 
2666
"Parametri umanjenih prikaza i promenjenih veličina su za nove objekte. Da primenite ove "
 
2667
"parametre na sve objekte u vašem albumu, obeležite odgovarajuće polje za potvrdu."
 
2668
 
 
2669
msgid "Recreate thumbnails"
 
2670
msgstr "Ponovo napravi umanjene prikaze"
 
2671
 
 
2672
msgid "Recreate resized images"
 
2673
msgstr "Ponovo napravi promenjene veličine"
 
2674
 
 
2675
msgid ""
 
2676
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's "
 
2677
"width and height.  If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, "
 
2678
"then these values may already be set.  If not, they may be set to 0.  If you do not enter "
 
2679
"the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web "
 
2680
"browser.  Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
 
2681
"experimenting won't cause harm."
 
2682
msgstr ""
 
2683
"Da bi Galerija pravilno prikazala ovu animaciju, mora znati njenu širinu i visinu. Ako "
 
2684
"koristite grafičku alatku koja može da radi sa animacijama, ove vrednosti će možda već biti "
 
2685
"postavljene. U suprotnom, mogu biti postavljene na nulu. Ako ne unesete tačne vrednosti, "
 
2686
"prilikom prikazivanja u vašem web čitaču, animacija može izgledati izobličeno. Obratite "
 
2687
"pažnju na to da se izmenom ovih vrednosti <b>ne</b> menja sama animacija, tako da "
 
2688
"eksperimentisanje ne može prouzrokovati štetu."
 
2689
 
 
2690
msgid "Width"
 
2691
msgstr "Širina"
 
2692
 
 
2693
msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
 
2694
msgstr "Morate uneti vrednost veću od ili jednaku 0"
 
2695
 
 
2696
msgid "Height"
 
2697
msgstr "Visina"
 
2698
 
 
2699
msgid "There were errors saving some items"
 
2700
msgstr "Bilo je problema prilikom čuvanja nekih objekata"
 
2701
 
 
2702
msgid "There were errors saving all items"
 
2703
msgstr "Bilo je problema prilikom čuvanja svih objekata"
 
2704
 
 
2705
msgid "Successfully saved all items"
 
2706
msgstr "Uspešno sačuvani svi objekti"
 
2707
 
 
2708
msgid "This album contains no items"
 
2709
msgstr "Ovaj album ne sadrži ni jedan objekat"
 
2710
 
 
2711
msgid "Saved successfully."
 
2712
msgstr "Uspešno sačuvano."
 
2713
 
 
2714
msgid "This item was modified by somebody else at the same time.  Your changes were lost."
 
2715
msgstr "Ovaj objekat je neko drugi istovremeno izmenio. Vaše izmene su izgubljene."
 
2716
 
 
2717
msgid "You do not have permissions to modify this item."
 
2718
msgstr "Nemate prava da menjate ovaj objekat."
 
2719
 
 
2720
msgid "Save and Done"
 
2721
msgstr "Sačuvaj i završi"
 
2722
 
 
2723
#, c-format
 
2724
msgid "Save and Edit Previous %s"
 
2725
msgstr "Sačuvaj i izmeni prethodni %s"
 
2726
 
 
2727
#, c-format
 
2728
msgid "Save and Edit Next %s"
 
2729
msgstr "Sačuvaj i izmeni sledeći %s"
 
2730
 
 
2731
msgid ""
 
2732
"The name of this item on your hard disk.  It must be unique in this album.  Only use "
 
2733
"alphanumeric characters, underscores or dashes."
 
2734
msgstr ""
 
2735
"Naziv ovog objekta na vašem hard disku. Mora biti jedinstven u ovom albumu. Koristite samo "
 
2736
"alfanumeričke znake, donje crte ili povlake."
 
2737
 
 
2738
msgid "Your name contains invalid characters.  Please choose another."
 
2739
msgstr "Naziv sadrži neispravne znake. Izaberite drugi."
 
2740
 
 
2741
msgid "You must enter a name for this item."
 
2742
msgstr "Morate uneti naziv za ovaj objekat."
 
2743
 
 
2744
msgid "The name you entered is already in use.  Please choose another."
 
2745
msgstr "Naziv koji ste uneli je već iskorišćen. Izaberite drugi."
 
2746
 
 
2747
msgid "The title of this item."
 
2748
msgstr "Naziv ovog objekta."
 
2749
 
 
2750
msgid "The root album must have a title."
 
2751
msgstr "Osnovni album mora imati naslov."
 
2752
 
 
2753
msgid "The summary of this item."
 
2754
msgstr "Sažetak ovog objekta."
 
2755
 
 
2756
msgid "This is the long description of the item."
 
2757
msgstr "Ovo je dug opis objekta."
 
2758
 
 
2759
#, c-format
 
2760
msgid "%s Date and Time"
 
2761
msgstr "%s Datum i vreme"
 
2762
 
 
2763
msgid "Set the date and time when this image was captured."
 
2764
msgstr "Podešavanje datuma i vremena slikanja ove fotografije."
 
2765
 
 
2766
msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
 
2767
msgstr "Podešavanje datuma i vremena koji će biti prikazani za ovaj objekat."
 
2768
 
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
 
2771
msgstr "Podešavanje datuma i vremena koji će biti prikazani za ovaj %s."
 
2772
 
 
2773
msgid "Date:"
 
2774
msgstr "Datum: "
 
2775
 
 
2776
msgid "Time:"
 
2777
msgstr "Vreme: "
 
2778
 
 
2779
msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
 
2780
msgstr "Koristi originalni datum i vreme slikanja iz informacija u datoteci (npr. EXIF):"
 
2781
 
 
2782
msgid "You must enter a valid date and time"
 
2783
msgstr "Morate uneti ispravan datum i vreme"
 
2784
 
 
2785
msgid "Thumbnail"
 
2786
msgstr "Umanjen prikaz"
 
2787
 
 
2788
msgid ""
 
2789
"Set the size of the thumbnail.  The largest side of the thumbnail will be no larger than "
 
2790
"this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
 
2791
msgstr ""
 
2792
"Podešavanje veličine umanjenog prikaza. Duža stranica umanjenog prikaza neće biti duža od "
 
2793
"ove vrednosti. Ostavite ovo polje praznim ako ne želite umanjeni prikaz."
 
2794
 
 
2795
msgid ""
 
2796
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create "
 
2797
"or modify a thumbnail."
 
2798
msgstr ""
 
2799
"Nije aktivna ni jedna grafička alatka koja podržava ovaj tip objekta, tako da nije moguće "
 
2800
"napraviti ili izmeniti umanjen prikaz."
 
2801
 
 
2802
msgid ""
 
2803
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and "
 
2804
"height.  If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these "
 
2805
"values may already be set.  If not, they may be set to 0.  If you do not enter the correct "
 
2806
"values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser.  Note that "
 
2807
"changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
 
2808
"harm."
 
2809
msgstr ""
 
2810
"Da bi Galerija pravilno prikazala ovaj film, mora znati njegovu širinu i visinu. Ako "
 
2811
"koristite grafičku alatku koja može da radi sa filmovima, ove vrednosti će možda već biti "
 
2812
"postavljene. U suprotnom, mogu biti postavljene na nulu. Ako ne unesete tačne vrednosti, "
 
2813
"prilikom prikazivanja u vašem web čitaču, film može izgledati izobličeno. Obratite pažnju na "
 
2814
"to da se izmenom ovih vrednosti <b>ne</b> menja sam film, tako da eksperimentisanje ne može "
 
2815
"prouzrokovati štetu."
 
2816
 
 
2817
msgid "Resized Photos"
 
2818
msgstr "Fotografije promenjene veličine"
 
2819
 
 
2820
msgid ""
 
2821
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available "
 
2822
"for viewing."
 
2823
msgstr ""
 
2824
"Ove veličine su alternativne verzije originala sa promenjenom veličinom koje želite da imate "
 
2825
"na raspolaganju za pregled."
 
2826
 
 
2827
msgid ""
 
2828
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create "
 
2829
"or modify resized versions."
 
2830
msgstr ""
 
2831
"Nije aktivna ni jedna grafička alatka koja podržava ovaj tip fotografije, tako da nije "
 
2832
"moguće napraviti ili izmeniti fotografiju promenjene veličine."
 
2833
 
 
2834
msgid ""
 
2835
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail.  This will have no "
 
2836
"effect on the resized or original versions of the image."
 
2837
msgstr ""
 
2838
"Možete izabrati koji deo fotografije će biti korišćen za umanjen prikaz. Ovo neće imati "
 
2839
"efekta na originalnu sliku ili verzije sa promenjenom veličinom."
 
2840
 
 
2841
msgid "Aspect Ratio: "
 
2842
msgstr "Razmera:"
 
2843
 
 
2844
msgid "Crop"
 
2845
msgstr "Sečenje"
 
2846
 
 
2847
msgid "Reset to default"
 
2848
msgstr "Vraćanje na početnu vrednost"
 
2849
 
 
2850
msgid ""
 
2851
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop "
 
2852
"the thumbnail."
 
2853
msgstr ""
 
2854
"Nije aktivna ni jedna grafička alatka koja podržava ovaj tip fotografije, tako da nije "
 
2855
"moguće iseći umanjen prikaz."
 
2856
 
 
2857
msgid "Rotate"
 
2858
msgstr "Rotiranje"
 
2859
 
 
2860
msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
 
2861
msgstr "Fotografiju možete rotirati samo u koracima od 90 stepeni."
 
2862
 
 
2863
msgid "CC 90&deg;"
 
2864
msgstr "Levo 90&deg;"
 
2865
 
 
2866
msgid "180&deg;"
 
2867
msgstr "180&deg;"
 
2868
 
 
2869
msgid "C 90&deg;"
 
2870
msgstr "Desno 90&deg;"
 
2871
 
 
2872
msgid ""
 
2873
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate "
 
2874
"it."
 
2875
msgstr ""
 
2876
"Nije aktivna ni jedna grafička alatka koja podržava ovaj tip fotografije, tako da je nije "
 
2877
"moguće rotirati."
 
2878
 
 
2879
msgid "Scale"
 
2880
msgstr "Skaliranje"
 
2881
 
 
2882
msgid ""
 
2883
"Shrink or enlarge the original photo.  When Gallery scales a photo, it maintains the same "
 
2884
"aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion.  Your photo will "
 
2885
"be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here."
 
2886
msgstr ""
 
2887
"Umanjenje ili povećanje originalne fotografije. Kada Galerija skalira fotografiju, čuva "
 
2888
"razmeru (odnos visine i širine) originalne fotografije da bi se izbeglo izobličenje. Vaša "
 
2889
"fotografija će biti skalirana tako da stane u okvir čiju veličinu ovde unosite."
 
2890
 
 
2891
msgid ""
 
2892
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale "
 
2893
"it."
 
2894
msgstr ""
 
2895
"Nije aktivna ni jedna grafička alatka koja podržava ovaj tip fotografije, tako da je nije "
 
2896
"moguće skalirati."
 
2897
 
 
2898
msgid "You must enter a size"
 
2899
msgstr "Morate uneti veličinu"
 
2900
 
 
2901
msgid "Preserve Original"
 
2902
msgstr "Očuvaj original"
 
2903
 
 
2904
msgid ""
 
2905
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it "
 
2906
"duplicates your photo and works with copies.  This requires a little extra disk space but "
 
2907
"prevents your original from getting damaged.  Disabling this option will cause any actions "
 
2908
"(rotating, scaling, etc) to modify the original."
 
2909
msgstr ""
 
2910
"Galerija prilikom rotiranja i skaliranja ne menja vašu originalnu fotografiju. Umesto toga, "
 
2911
"napravi duplikat i radi sa kopijama. Za ovo je neophodno malo više prostora na disku, ali "
 
2912
"sprečava oštećenje originala. Isključenje ove opcije će prouzrokovati da svaka akcija "
 
2913
"(rotiranje, skaliranje, itd.) menja original."
 
2914
 
 
2915
msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
 
2916
msgstr "Ovo je veza prema drugoj fotografiji, tako da ne možete da promenite original"
 
2917
 
 
2918
msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
 
2919
msgstr "Postoje veze prema ovoj fotografiji, tako da ne možete da promenite original"
 
2920
 
 
2921
msgid "Preserve Original Photo"
 
2922
msgstr "Očuvaj originalnu fotografiju"
 
2923
 
 
2924
msgid "Modified Photo"
 
2925
msgstr "Izmenjena fotografija"
 
2926
 
 
2927
msgid ""
 
2928
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated.  The original "
 
2929
"photo is still available, but is no longer being used.  Any changes you make will be applied "
 
2930
"to the copy instead."
 
2931
msgstr ""
 
2932
"Koristite kopiju originala fotografije koja je skalirana ili rotirana. Original je i dalje "
 
2933
"raspoloživ, ali se više ne koristi. Bilo koje izmene koje načinite, biće primenjene na "
 
2934
"kopiju."
 
2935
 
 
2936
msgid "Restore original"
 
2937
msgstr "Vrati original"
 
2938
 
 
2939
#, c-format
 
2940
msgid ""
 
2941
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only apply to the theme "
 
2942
"for this album."
 
2943
msgstr ""
 
2944
"Ovaj album je podešen da koristi <b>%s</b> izgled. Ovi parametri se odnose samo na izgled "
 
2945
"ovog albuma."
 
2946
 
 
2947
msgid "Setting"
 
2948
msgstr "Parametar"
 
2949
 
 
2950
msgid "Use Global"
 
2951
msgstr "Koristi globalni"
 
2952
 
 
2953
#, c-format
 
2954
msgid "Use these settings in all subalbums that use %s theme"
 
2955
msgstr ""
 
2956
 
 
2957
msgid ""
 
2958
"Note: to set the same theme for all subalbums, check the appropriate box in <b>Album</b> tab"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
msgid "Album Highlight"
 
2962
msgstr "Naslovna slika albuma"
 
2963
 
 
2964
msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
 
2965
msgstr "Možete postaviti ovaj objekat da bude umanjeni prikaz bilo kog nadređenog albuma."
 
2966
 
 
2967
msgid "Highlight for:"
 
2968
msgstr "Naslovna slika za:"
 
2969
 
 
2970
msgid "Highlight"
 
2971
msgstr "Postavi"
 
2972
 
 
2973
msgid "Move an Item"
 
2974
msgstr "Premeštanje objekta"
 
2975
 
 
2976
#, c-format
 
2977
msgid "Successfully moved %d item"
 
2978
msgid_plural "Successfully moved %d items"
 
2979
msgstr[0] "Uspešno premešten %d objekat"
 
2980
msgstr[1] "Uspešno premešteno %d objekata"
 
2981
 
 
2982
msgid "This album contains no items to move."
 
2983
msgstr "Ovaj album ne sadrži objekte koji se mogu premestiti"
 
2984
 
 
2985
msgid "Choose the items you want to move"
 
2986
msgstr "Izaberite objekte koje želite da premestite"
 
2987
 
 
2988
msgid ""
 
2989
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected."
 
2990
msgstr ""
 
2991
"Odredište koje ste izabrali ne može da sadrži podalbume, tako da su svi podalbumi isključeni."
 
2992
 
 
2993
msgid ""
 
2994
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected."
 
2995
msgstr ""
 
2996
"Odredište koje ste izabrali može da sadrži samo podalbume, tako da su svi objekti koji nisu "
 
2997
"albumi isključeni."
 
2998
 
 
2999
msgid "You are not allowed to move this item away from here."
 
3000
msgstr "Nemate dozvolu da ovaj objekat odavde premestite."
 
3001
 
 
3002
msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
 
3003
msgstr "Nemate dozvolu da album premestite na izabrano odredište."
 
3004
 
 
3005
msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
 
3006
msgstr "Nemate dozvolu da objekat premestite na izabrano odredište."
 
3007
 
 
3008
msgid "You cannot move an album into its own subtree."
 
3009
msgstr "Ne možete premestiti album u svoje podstablo."
 
3010
 
 
3011
msgid "Choose a new album for them"
 
3012
msgstr "Izaberite im novi album"
 
3013
 
 
3014
msgid "You don't have the permission to add items in this album"
 
3015
msgstr "Nemate dozvolu da dodajete objekte u ovaj album"
 
3016
 
 
3017
msgid "Move"
 
3018
msgstr "Premesti"
 
3019
 
 
3020
msgid "Successfully moved"
 
3021
msgstr "Premeštanje uspešno"
 
3022
 
 
3023
msgid "Permissions"
 
3024
msgstr "Prava"
 
3025
 
 
3026
msgid "Owner changed successfully"
 
3027
msgstr "Vlasnik uspešno promenjen"
 
3028
 
 
3029
msgid "Group permission added successfully"
 
3030
msgstr "Grupno pravo uspešno dodato"
 
3031
 
 
3032
msgid "User permission added successfully"
 
3033
msgstr "Korisničko pravo uspešno dodato"
 
3034
 
 
3035
msgid "Group permission removed successfully"
 
3036
msgstr "Grupno pravo uspešno uklonjeno"
 
3037
 
 
3038
msgid "User permission removed successfully"
 
3039
msgstr "Korisničko pravo uspešno uklonjeno"
 
3040
 
 
3041
msgid ""
 
3042
"Each item has its own independent set of permissions.  Changing the parent's permissions has "
 
3043
"no effect on the permissions of the child.  This allows you to restrict access to the parent "
 
3044
"of this item, but still grant full access to this item, or vice versa.  The most efficient "
 
3045
"way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them.  Then "
 
3046
"if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from "
 
3047
"the appropriate group."
 
3048
msgstr ""
 
3049
"Svaki objekat ima svoj nezavisni skup prava. Promena prava nadređenog nema efekta na prava "
 
3050
"podređenog. Ovo vam omogućava da ograničite pristup roditelju ovog objekta, a da i dalje "
 
3051
"date puno pravo pristupa ovom objektu, ili obrnuto. Najefikasniji način da se ovaj sistem "
 
3052
"prava koristi je da napravite grupe i njima dodeljujete prava. Tada, ako želite da dodelite "
 
3053
"prava određenom korisniku, možete ga dodati (ili ukloniti) iz odgovarajuće grupe."
 
3054
 
 
3055
#, c-format
 
3056
msgid "This item is owned by user: %s"
 
3057
msgstr "Vlasnik ovog objekta je korisnik: %s"
 
3058
 
 
3059
#, c-format
 
3060
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
 
3061
msgstr "Vlasnik ovog objekta je korisnik: %s (%s)"
 
3062
 
 
3063
msgid "New owner"
 
3064
msgstr "Novi vlasnik"
 
3065
 
 
3066
msgid "Change"
 
3067
msgstr "Promeni"
 
3068
 
 
3069
msgid "Apply new owner to sub-items"
 
3070
msgstr "Promeni vlasnika i podređenih objekata"
 
3071
 
 
3072
msgid "You must enter a user name"
 
3073
msgstr "Morate uneti korisničko ime"
 
3074
 
 
3075
msgid "The user name you entered is invalid"
 
3076
msgstr "Korisničko ime koje ste uneli je neispravno"
 
3077
 
 
3078
msgid "Apply changes"
 
3079
msgstr "Primeni izmene"
 
3080
 
 
3081
msgid ""
 
3082
"This item has sub-items.  The changes you make here can be applied to just this item, or you "
 
3083
"can apply them to all sub-items.  Note that applying changes to sub-items will merge your "
 
3084
"change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you "
 
3085
"have many sub-items.  It's more efficient to grant permissions to groups and then add and "
 
3086
"remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default."
 
3087
msgstr ""
 
3088
"Ovaj objekat sadrži podobjekte. Izmene koje ovde napravite mogu se primeniti samo na ovaj "
 
3089
"objekat, ili ih možete primeniti na sve podobjekte. Obratite pažnju na to da će "
 
3090
"primenjivanje izmena na podobjekte spojiti vaše izmene sa postojećim pravima podobjekata i "
 
3091
"može biti vremenski vrlo zahtevno ako imate mnogo podobjekata. Efikasnije je ga prava "
 
3092
"dodeljujete grupama i onda dodajete i uklanjate korisnike iz grupa kad god je to moguće. "
 
3093
"Promene se podrazumevano primenjuju na podobjekte."
 
3094
 
 
3095
msgid "Apply to sub-items"
 
3096
msgstr "Primeni na podobjekte"
 
3097
 
 
3098
msgid "Group Permissions"
 
3099
msgstr "Grupna prava"
 
3100
 
 
3101
msgid "Group name"
 
3102
msgstr "Naziv grupe"
 
3103
 
 
3104
msgid "Permission"
 
3105
msgstr "Pravo"
 
3106
 
 
3107
msgid "New Group Permission"
 
3108
msgstr "Novo grupno pravo"
 
3109
 
 
3110
msgid "Add Permission"
 
3111
msgstr "Dodaj pravo"
 
3112
 
 
3113
msgid "The permission you chose is invalid"
 
3114
msgstr "Pravo koje ste izabrali je neispravno"
 
3115
 
 
3116
msgid "The group name you entered is invalid"
 
3117
msgstr "Naziv grupe koji ste uneli je neispravan"
 
3118
 
 
3119
msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
 
3120
msgstr "Grupa već ima ovo pravo (proverite potprava) "
 
3121
 
 
3122
msgid "User Permissions"
 
3123
msgstr "Korisnička prava"
 
3124
 
 
3125
msgid "User name"
 
3126
msgstr "Korisničko ime"
 
3127
 
 
3128
msgid "New User Permission"
 
3129
msgstr "Novo korisničko pravo"
 
3130
 
 
3131
msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
 
3132
msgstr "Korisnik već ima ovo pravo (proverite potprava)"
 
3133
 
 
3134
msgid "Reorder Album"
 
3135
msgstr "Promena redosleda objekata u albumu"
 
3136
 
 
3137
#, fuzzy
 
3138
msgid "Order saved successfully"
 
3139
msgstr "Izmene uspešno sačuvane"
 
3140
 
 
3141
msgid ""
 
3142
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items "
 
3143
"manually.  You must remove the automatic sort order to continue."
 
3144
msgstr ""
 
3145
"Ovaj album ima uključeno automatsko određivanje redosleda, tako da ne možete ručno promeniti "
 
3146
"redosled objekata. Morate isključiti automatsko određivanje redosleda da biste nastavili."
 
3147
 
 
3148
msgid "Change the order of the items in this album."
 
3149
msgstr "Promena redosleda objekata u ovom albumu."
 
3150
 
 
3151
msgid "Move this item"
 
3152
msgstr "Premestite ovaj objekat"
 
3153
 
 
3154
msgid "before"
 
3155
msgstr "ispred"
 
3156
 
 
3157
msgid "after"
 
3158
msgstr "iza"
 
3159
 
 
3160
msgid "Reorder"
 
3161
msgstr "Promeni redosled"
 
3162
 
 
3163
msgid "Continue..."
 
3164
msgstr "Nastavi..."
 
3165
 
 
3166
msgid "Site is temporarily down for maintenance."
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#, fuzzy
 
3170
msgid "Admin Login"
 
3171
msgstr "Administracija"
 
3172
 
 
3173
msgid "Enter a URL"
 
3174
msgstr "Unesite adresu"
 
3175
 
 
3176
msgid "Enter some text describing the URL"
 
3177
msgstr "Unesite tekst koji opisuje adresu"
 
3178
 
 
3179
msgid "Enter an image URL"
 
3180
msgstr "Unesite adresu slike"
 
3181
 
 
3182
msgid "B <!-- Button label for Bold -->"
 
3183
msgstr "P"
 
3184
 
 
3185
msgid "i <!-- Button label for italic -->"
 
3186
msgstr "k"
 
3187
 
 
3188
msgid "list"
 
3189
msgstr "lista"
 
3190
 
 
3191
msgid "bullet"
 
3192
msgstr "znak za nabrajanje"
 
3193
 
 
3194
msgid "url"
 
3195
msgstr "adresa"
 
3196
 
 
3197
msgid "image"
 
3198
msgstr "slika"
 
3199
 
 
3200
msgid "Configuration Error: Missing Theme"
 
3201
msgstr "Greška prilikom konfiguracije: Nedostaje izgled"
 
3202
 
 
3203
msgid "Missing Theme"
 
3204
msgstr "Nedostaje izgled"
 
3205
 
 
3206
#, fuzzy, c-format
 
3207
msgid ""
 
3208
"This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or "
 
3209
"incompatible."
 
3210
msgstr "Ovaj album je podešen da koristi %s izgled, ali je ili neaktivan ili nije instaliran."
 
3211
 
 
3212
#, fuzzy, c-format
 
3213
msgid ""
 
3214
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or "
 
3215
"incompatible."
 
3216
msgstr "Ovaj album je podešen da koristi %s izgled, ali je ili neaktivan ili nije instaliran."
 
3217
 
 
3218
#, c-format
 
3219
msgid ""
 
3220
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default "
 
3221
"theme."
 
3222
msgstr ""
 
3223
"Da biste rešili ovaj problem, možete %sinstalirati ili aktivirati ovaj izgled%s ili izabrati "
 
3224
"drugi podrazumevan izgled."
 
3225
 
 
3226
#, c-format
 
3227
msgid ""
 
3228
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate "
 
3229
"this theme%s or select another default theme."
 
3230
msgstr ""
 
3231
"Da biste rešili ovaj problem, možete da se %sprijavite kao administrator%s i onda %"
 
3232
"sinstalirate ili aktivirate ovaj izgled%s ili izabrati drugi podrazumevan izgled."
 
3233
 
 
3234
#, c-format
 
3235
msgid ""
 
3236
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or "
 
3237
"activate this theme%s."
 
3238
msgstr ""
 
3239
"Da biste rešili ovaj problem, možete ili %sizabrati nov izgled za ovaj album%s ili %"
 
3240
"sinstalirati ili aktivirati ovaj izgled%s."
 
3241
 
 
3242
#, c-format
 
3243
msgid ""
 
3244
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a "
 
3245
"site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
 
3246
msgstr ""
 
3247
"Da biste rešili ovaj problem, možete ili %sizabrati novi izgled za ovaj album%s ili se %"
 
3248
"sprijaviti kao administrator%s i onda %sinstalirati ili aktivirati ovaj izgled%s."
 
3249
 
 
3250
#, c-format
 
3251
msgid ""
 
3252
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s "
 
3253
"or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
 
3254
msgstr ""
 
3255
"Da biste rešili ovaj problem, možete ili da se %sprijavite%s i onda %sizaberete nov izgled "
 
3256
"za ovaj album%s ili da se %sprijavite kao administrator%s i onda %sinstalirate ili "
 
3257
"aktivirate ovaj izgled%s."
 
3258
 
 
3259
msgid "Admin Options"
 
3260
msgstr "Administracija"
 
3261
 
 
3262
msgid "User Options"
 
3263
msgstr "Korisnički parametri"
 
3264
 
 
3265
msgid "Password changed successfully"
 
3266
msgstr "Lozinka uspešno promenjena"
 
3267
 
 
3268
msgid ""
 
3269
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password "
 
3270
"twice to make sure that you didn't make a mistake."
 
3271
msgstr ""
 
3272
"Morate uneti svoju sadašnju lozinku da dokažete da ste to vi, a onda dva puta unesite novu "
 
3273
"lozinku da ne bi došlo do greške."
 
3274
 
 
3275
msgid "Current Password"
 
3276
msgstr "Sadašnja lozinka"
 
3277
 
 
3278
msgid "You must enter your current password"
 
3279
msgstr "Morate uneti svoju sadašnju lozinku"
 
3280
 
 
3281
msgid "Incorrect password"
 
3282
msgstr "Netačna lozinka"
 
3283
 
 
3284
msgid "New Password"
 
3285
msgstr "Nova lozinka"
 
3286
 
 
3287
msgid "You must enter a new password"
 
3288
msgstr "Morate uneti novu lozinku"
 
3289
 
 
3290
msgid "Verify New Password"
 
3291
msgstr "Potvrda nove lozinke"
 
3292
 
 
3293
msgid "You must enter your new password again!"
 
3294
msgstr "Morate ponovo uneti svoju novu lozinku!"
 
3295
 
 
3296
msgid "Login to your account"
 
3297
msgstr "Prijavite se na vaš nalog"
 
3298
 
 
3299
msgid "Your password has been recovered, please login."
 
3300
msgstr "Vaša lozinka je vraćena, molimo vas da se prijavite."
 
3301
 
 
3302
msgid "Your login information is incorrect.  Please try again."
 
3303
msgstr "Vaši podaci za prijavu su netačni. Molimo da pokušate ponovo."
 
3304
 
 
3305
#, c-format
 
3306
msgid ""
 
3307
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s\">recover password</a> "
 
3308
"page"
 
3309
msgstr ""
 
3310
"Izgubljene ili zaboravljene lozinke se mogu vratiti pomoću strane za <a href=\"%s\">vraćanje "
 
3311
"lozinke</a>"
 
3312
 
 
3313
#, c-format
 
3314
msgid "Welcome, %s!"
 
3315
msgstr ""
 
3316
 
 
3317
msgid "Account settings saved successfully"
 
3318
msgstr "Parametri naloga uspešno sačuvani"
 
3319
 
 
3320
msgid "(required, password required for change)"
 
3321
msgstr ""
 
3322
 
 
3323
msgid "(suggested, password required for change)"
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#, fuzzy
 
3327
msgid "(required to change the e-mail address)"
 
3328
msgstr "Morate uneti email adresu"
 
3329
 
 
3330
#, fuzzy
 
3331
msgid "You must enter your current password to change the e-mail address"
 
3332
msgstr "Morate uneti svoju sadašnju lozinku"
 
3333
 
 
3334
msgid "Recover a lost or forgotten password"
 
3335
msgstr "Vraćanje izgubljene ili zaborabljene lozinke"
 
3336
 
 
3337
msgid ""
 
3338
"Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and "
 
3339
"that you have access to the listed email address.  A confirmation will be emailed to you "
 
3340
"containing a URL which you must visit to set a new password for your account.  To prevent "
 
3341
"abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute "
 
3342
"period.  A recovery confirmation is valid for seven days.  If it is not used during that "
 
3343
"time, it will be purged from the system and a new request will have to be made."
 
3344
msgstr ""
 
3345
"Vraćanje vaše šifre zahteva da vaš korisnički nalog ima zadatu email adresu, kao i da imate "
 
3346
"pristup toj adresi. Biće vam poslata potvrda koja sadrži adresu koju morate posetiti da "
 
3347
"podesite novu lozinku za vaš nalog. Da bi se sprečila zloupotreba, vraćanje lozinke se može "
 
3348
"pokušati ne češće od jednom u periodu od 20 minuta. Potvrda za vraćanje važi sedam dana. Ako "
 
3349
"se u toku tog vremena ne iskoristi, biće izbrisana iz sistema i moraće da se se podnese novi "
 
3350
"zahtev."
 
3351
 
 
3352
msgid "Your recovery request has been sent!"
 
3353
msgstr "Vaš zahtev za vraćanje je poslat!"
 
3354
 
 
3355
msgid ""
 
3356
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and "
 
3357
"you should contact your system administrator for help."
 
3358
msgstr ""
 
3359
"Obratite pažnju na to da ako nalog nema email adresu, nećete dobiti potvrdu i treba da "
 
3360
"zatražite pomoć od vašeg administratora sistema."
 
3361
 
 
3362
#, c-format
 
3363
msgid ""
 
3364
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account "
 
3365
"if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email "
 
3366
"address."
 
3367
msgstr ""
 
3368
"Administratori mogu da koriste stranu za %shitno vraćanje lozinke%s da vrate "
 
3369
"administratorsku lozinku ako ne prime email sa potvrdom, zbog problema sa serverom ili "
 
3370
"nedostatka ispravne email adrese."
 
3371
 
 
3372
msgid "Recover"
 
3373
msgstr "Pošalji"
 
3374
 
 
3375
#, c-format
 
3376
msgid ""
 
3377
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim.  "
 
3378
"The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which "
 
3379
"will prove that you have the right permissions.  So, we're going to ask that you create a "
 
3380
"new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
 
3381
"generated characters:"
 
3382
msgstr ""
 
3383
"Da biste nastavili sa procedurom vraćanja lozinke, morate da potvrdite da ste onaj koji "
 
3384
"tvrdite da jeste. Najbolji način da se u to uverimo je da od vas tražimo da napravite malu "
 
3385
"izmenu u direktorijumu Galerije, što će dokazati da imate odgovarajuća prava. Prema tome, "
 
3386
"tražićemo da napravite novu tekstualnu datoteku sa nazivom %s u vašem direktorijumu u kojem "
 
3387
"se nalazi Galerija. Mora da sadrži sledeće slučajno izabrane znake:"
 
3388
 
 
3389
#, c-format
 
3390
msgid "%s"
 
3391
msgstr "%s"
 
3392
 
 
3393
#, c-format
 
3394
msgid ""
 
3395
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you.  "
 
3396
"Download that and copy it into your install directory and you're all set."
 
3397
msgstr ""
 
3398
"Radi vaše udobnosti, pripremili smo za vas %sispravnu verziju login.txt datoteteke%s. "
 
3399
"Preuzmite je i stavite u instalacioni direktorijum i sve će biti spremno."
 
3400
 
 
3401
msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
 
3402
msgstr "Kada ste postavili datoteku, učitajte ponovo ovu stranicu."
 
3403
 
 
3404
msgid "Emergency Administrator Password Reset"
 
3405
msgstr "Hitno vraćanje administratorske lozinke"
 
3406
 
 
3407
msgid ""
 
3408
"This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any "
 
3409
"account."
 
3410
msgstr "Administrator može da koristi ovu stranu da bezbedno postavi šifru za bilo koji nalog."
 
3411
 
 
3412
msgid "Authorization Confirmed"
 
3413
msgstr "Ovlašćenje potvrđeno"
 
3414
 
 
3415
msgid ""
 
3416
"Your authorization has been confirmed.  Please enter your new password below.  After setting "
 
3417
"your new password you will be taken to the login page."
 
3418
msgstr ""
 
3419
"Vaše ovlašćenje je potvrđeno. Unesite novu lozinku ispod. Posle podešavanja nove lozinke, "
 
3420
"bićete premešteni na stranu za prijavu."
 
3421
 
 
3422
msgid "Recover Password for Username"
 
3423
msgstr "Vraćanje lozinke za korisničko ime"
 
3424
 
 
3425
msgid "You must enter a username to recover the password for."
 
3426
msgstr "Morate uneti korisničko ime kojem želite da vratite lozinku."
 
3427
 
 
3428
msgid "The username you entered does not exist."
 
3429
msgstr "Uneto korisničko ime ne postoji."
 
3430
 
 
3431
msgid "Authorization Incorrect"
 
3432
msgstr "Ovlašćenje neispravno"
 
3433
 
 
3434
msgid "Recovery Instructions"
 
3435
msgstr "Uputstvo za vraćanje"
 
3436
 
 
3437
msgid "AuthFile Missing"
 
3438
msgstr "AuthFile fali"
 
3439
 
 
3440
msgid "AuthFile Unreadable"
 
3441
msgstr "AuthFile nečitljiv"
 
3442
 
 
3443
#, c-format
 
3444
msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file."
 
3445
msgstr "Vaš %s je nečitljiv. Molimo vas da Galeriji date pravo na čitanje datoteke."
 
3446
 
 
3447
msgid "Refresh"
 
3448
msgstr "Osveži"
 
3449
 
 
3450
msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
 
3451
msgstr "Ova strana će vem omogućiti da vratite lozinku vašeg naloga."
 
3452
 
 
3453
#, c-format
 
3454
msgid ""
 
3455
"There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new "
 
3456
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
 
3457
msgstr ""
 
3458
"Ne postoji zahtev koji odgovara navedenom korisničkom imenu i ovlašćenju. Zatražite novo "
 
3459
"ovlašćenje na strani za <a href=\"%s\">izgubljenu lozinku</a>."
 
3460
 
 
3461
#, c-format
 
3462
msgid ""
 
3463
"The request you are trying to access has expired.  Request a new authorization from the <a "
 
3464
"href=\"%s\">lost password page</a>."
 
3465
msgstr ""
 
3466
"Zahtev kojem pokušavate da pristupite je istekao. Zatražite novo ovlašćenje na strani za <a "
 
3467
"href=\"%s\">izgubljenu lozinku</a>."
 
3468
 
 
3469
msgid "Authorization missing"
 
3470
msgstr "Fali ovlašćenje"
 
3471
 
 
3472
msgid "Username missing"
 
3473
msgstr "Fali korisničko ime"
 
3474
 
 
3475
msgid "Submit"
 
3476
msgstr "Pošalji"
 
3477
 
 
3478
#, c-format
 
3479
msgid "Hello %s,"
 
3480
msgstr "Zdravo %s,"
 
3481
 
 
3482
#, c-format
 
3483
msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s"
 
3484
msgstr "Ovaj email ste dobili jer zahtev za vraćanje šifre za %s poslat od strane %s u %s."
 
3485
 
 
3486
#, c-format
 
3487
msgid "Your username is: %s"
 
3488
msgstr "Vaše korisničko ime je: %s"
 
3489
 
 
3490
msgid ""
 
3491
"To finish the password recovery process please click the following link and enter the "
 
3492
"required information:"
 
3493
msgstr ""
 
3494
"Da biste završili proceduru za vraćanje šifre, molimo vas da kliknete na sledeći link i "
 
3495
"unesete potrebne informacije."
 
3496
 
 
3497
msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
 
3498
msgstr "Ako niste tražili ovaj email, slobodno ga možete ignorisati."
 
3499
 
 
3500
msgid "Thank you!"
 
3501
msgstr "Hvala!"
 
3502
 
 
3503
msgid "guest"
 
3504
msgstr "gost"
 
3505
 
 
3506
#, c-format
 
3507
msgid "display mode: %s"
 
3508
msgstr "režim prikaza: %s"
 
3509
 
 
3510
#, c-format
 
3511
msgid "Date: %s"
 
3512
msgstr "Datum: %s"
 
3513
 
 
3514
#, c-format
 
3515
msgid "Owner: %s"
 
3516
msgstr "Vlasnik: %s"
 
3517
 
 
3518
#, c-format
 
3519
msgid "Size: %d item"
 
3520
msgid_plural "Size: %d items"
 
3521
msgstr[0] "Veličina: %d objekat"
 
3522
msgstr[1] "Veličina: %d objekata"
 
3523
 
 
3524
#, c-format
 
3525
msgid "(%d item total)"
 
3526
msgid_plural "(%d items total)"
 
3527
msgstr[0] "(ukupno %d objekat)"
 
3528
msgstr[1] "(ukupno %d objekata)"
 
3529
 
 
3530
#, c-format
 
3531
msgid "Views: %d"
 
3532
msgstr "Pregleda: %d"
 
3533
 
 
3534
msgid "&laquo; album actions &raquo;"
 
3535
msgstr "&laquo; radnje nad albumom &raquo;"
 
3536
 
 
3537
msgid "&laquo; item actions &raquo;"
 
3538
msgstr "&laquo; radnje nad objektom &raquo;"
 
3539
 
 
3540
msgid "Go"
 
3541
msgstr "Idi"
 
3542
 
 
3543
msgid "Navigation"
 
3544
msgstr "Navigacija"
 
3545
 
 
3546
msgid "next"
 
3547
msgstr "sledeća"
 
3548
 
 
3549
msgid "last"
 
3550
msgstr "poslednja"
 
3551
 
 
3552
#, c-format
 
3553
msgid "Page %d of %d"
 
3554
msgstr "%d. strana od %d"
 
3555
 
 
3556
#, c-format
 
3557
msgid "%d of %d"
 
3558
msgstr "%d od %d"
 
3559
 
 
3560
msgid "first"
 
3561
msgstr "prva"
 
3562
 
 
3563
msgid "previous"
 
3564
msgstr "prethodna"
 
3565
 
 
3566
msgid "Page:"
 
3567
msgstr "Strana:"
 
3568
 
 
3569
#, c-format
 
3570
msgid "%d. %s"
 
3571
msgstr "%d. %s"
 
3572
 
 
3573
msgid "Size: "
 
3574
msgstr "Veličina:"
 
3575
 
 
3576
msgid "Full size: "
 
3577
msgstr "Puna veličina:"
 
3578
 
 
3579
msgid "Language selector"
 
3580
msgstr "Birač jezika"
 
3581
 
 
3582
msgid "Item actions"
 
3583
msgstr "Radnje nad objektom"
 
3584
 
 
3585
msgid "Use dropdown menu"
 
3586
msgstr "Koristi padajući meni"
 
3587
 
 
3588
msgid "Login block"
 
3589
msgstr "Prijavni blok"
 
3590
 
 
3591
msgid "Links to album/photo peers"
 
3592
msgstr "Veze ka ravnopravnim albumima i fotografijama"
 
3593
 
 
3594
msgid "Unit test module"
 
3595
msgstr "Testni modul"
 
3596
 
 
3597
msgid "[test] A permission"
 
3598
msgstr "[test] Pravo"
 
3599
 
 
3600
msgid "[test] A second permission"
 
3601
msgstr "[test] Drugo pravo"
 
3602
 
 
3603
msgid "Unit test theme"
 
3604
msgstr "Testni izgled"
 
3605
 
 
3606
#~ msgid "&laquo; None &raquo;"
 
3607
#~ msgstr "&laquo; Ni jedan &raquo;"
 
3608
 
 
3609
#~ msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
 
3610
#~ msgstr "Direktorijum nije moguće obrisati: /templates_c"