1
# $Id: sr.po,v 1.12 2006/03/23 19:59:38 mindless Exp $
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
# Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9
# your option) any later version.
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14
# General Public License for more details.
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.1.0\n"
23
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 16:52+0200\n"
25
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 17:10+0200\n"
26
"Last-Translator: Jozef Selesi <selesi@gmail.com>\n"
27
"Language-Team: Srpski <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
34
msgid "Gallery Email Test"
35
msgstr "Email provera Galerije"
40
msgid "High Priority (Me first!)"
43
msgid "Low Priority (I want to share!)"
47
msgstr "Bez označavanja"
56
msgstr "Baza podataka"
63
msgid_plural "%d minutes"
69
msgid_plural "%d hours"
75
msgid_plural "%d days"
81
msgid_plural "%d weeks"
82
msgstr[0] "%d nedelja"
83
msgstr[1] "%d nedelje"
101
msgstr "deinstaliraj"
106
msgid "No acceleration"
109
msgid "Partial acceleration"
112
msgid "Full acceleration"
116
msgid "Performing Maintenance Tasks"
117
msgstr "Održavanje sistema"
120
msgid "Downloading %s"
134
msgid "Inherit settings from parent album"
135
msgstr "Preuzmi podešavanja iz nadređenog albuma"
137
msgid "Use these settings"
138
msgstr "Koristi ova podešavanja"
141
msgid "Installing the core module"
142
msgstr "Modul sa jezgrom Galerije"
150
msgid "[core] View item"
151
msgstr "[jezgro] Pregled objekata"
153
msgid "[core] View resized version(s)"
154
msgstr "[jezgro] Pregled verzija sa promenjenom veličinom"
156
msgid "[core] View original version"
157
msgstr "[jezgro] Pregled originalne verzije"
159
msgid "[core] View all versions"
160
msgstr "[jezgro] Pregled svih verzija"
162
msgid "[core] Add sub-album"
163
msgstr "[jezgro] Dodavanje podalbuma"
165
msgid "[core] Add sub-item"
166
msgstr "[jezgro] Dodavanja podobjekta"
168
msgid "[core] Edit item"
169
msgstr "[jezgro] Izmena objekta"
171
msgid "[core] Change item permissions"
172
msgstr "[jezgro] Promena prava objekata"
174
msgid "[core] Delete item"
175
msgstr "[jezgro] Brisanje objekata"
177
msgid "Upgrading permissions"
178
msgstr "Nadogradnja prava"
180
msgid "Deleting old permission tables"
181
msgstr "Brisanje starih tabela sa dozvolama"
183
msgid "Registered Users"
184
msgstr "Prijavljeni korisnici"
187
msgstr "Svi korisnici"
189
msgid "Detecting broken derivatives"
190
msgstr "Otkrivanje oštećenih derivata"
192
msgid "Clearing fast-download cache"
193
msgstr "Brisanje fast-download keša"
196
msgid "Deleting old fast-download cache"
197
msgstr "Brisanje fast-download keša"
199
msgid "Converting MySQL data to UTF8"
203
msgstr "Administratori"
214
msgid "This is the main page of your Gallery"
215
msgstr "Ovo je glavna strana vaše Galerije"
218
msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)"
221
msgid "Detecting broken derivatives, loading "
222
msgstr "Otrivanje oštećenih derivata, učitavanje "
224
msgid "Detecting broken derivatives "
225
msgstr "Otkrivanje oštečenih derivata "
227
msgid "Detecting broken derivatives, "
228
msgstr "Otkrivanje oštećenih derivata, "
230
msgid "Detecting broken derivatives, saving "
231
msgstr "Otkrivanje oštećenih derivata, čuvanje "
234
msgid "Deleting old session files (iteration %d)"
235
msgstr "Brisanje starih tabela sa dozvolama"
238
msgstr "dodaj objekat"
240
msgid "Album created successfully."
241
msgstr "Album uspešno napravljen."
243
msgid "add sub-album"
244
msgstr "dodavanje podalbuma"
246
msgid "add items confirmation"
247
msgstr "potvrda prilikom dodavanja objekata"
249
msgid "Base filename"
250
msgstr "Osnovni naziv datoteke"
258
msgid "From Web Browser"
259
msgstr "Iz web čitača"
263
msgid_plural "%d megabytes"
264
msgstr[0] "%d megabajt"
265
msgstr[1] "%d megabajta"
269
msgid_plural "%d kilobytes"
270
msgstr[0] "%d kilobajt"
271
msgstr[1] "%d kilobajta"
273
msgid "From Local Server"
274
msgstr "Sa lokalnog servera"
279
msgid "From Web Page"
280
msgstr "Sa web stranice"
282
msgid "Gallery Item Administration"
283
msgstr "Administracija objekta Galerije"
286
msgstr "napravi vezu"
289
msgstr "poveži objekat"
291
msgid "delete an item"
292
msgstr "brisanje objekta"
294
msgid "delete confirmation"
295
msgstr "potvrda brisanja"
305
msgid "Settings saved successfully."
306
msgstr "Podešavanja uspešno sačuvana."
308
msgid "« default theme »"
309
msgstr "« podrazumevan izgled »"
312
msgid "Recreating resized images"
313
msgstr "Ponovo napravi promenjene veličine"
316
msgid "Rebuilding resized images..."
317
msgstr "Ponovo napravi promenjene veličine"
320
msgid "Rebuilding thumbnails..."
321
msgstr "Ponovo napravi umanjene prikaze"
327
msgid "Processing image %d of %d"
328
msgstr "Obrađivanje %d. slike od %d"
330
msgid "Changes saved successfully"
331
msgstr "Izmene uspešno sačuvane"
333
msgid "Animation Size"
334
msgstr "Veličina animacije"
336
msgid "edit captions"
337
msgstr "izmena natpisa"
340
msgstr "Opšti parametri"
343
msgstr "Veličina filma"
345
msgid "Thumbnail cropped successfully"
346
msgstr "Umanjen prikaz uspečno isečen"
348
msgid "Thumbnail reset successfully"
349
msgstr "Umanjen prikaz je uspešno vraćen u početno stanje"
352
msgstr "Fotografija 5x3"
355
msgstr "Fotografija 6x4"
358
msgstr "Fotografija 7x5"
361
msgstr "Fotografija 10x8"
363
msgid "Fullscreen 4x3"
364
msgstr "Ceo ekran 4x3"
366
msgid "Widescreen 16x9"
367
msgstr "Širok ekran 16x9"
369
msgid "CinemaScope 2.35x1"
370
msgstr "CinemaScope 2.35x1"
384
msgid "Crop Thumbnail"
385
msgstr "Iseci umanjen prikaz"
387
msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
388
msgstr "Uspešno poništeno rotiranje i skaliranje"
390
msgid "Rotated photo successfully"
391
msgstr "Fotografija uspešno rotirana"
393
msgid "Scaled photo successfully"
394
msgstr "Fotografija uspešno skalirana"
397
msgstr "Izmeni fotografiju"
399
msgid "Successfully saved theme settings"
400
msgstr "Uspešno sačuvana podešavanja izgleda"
405
msgid "make highlight"
406
msgstr "postavi za naslovnu"
409
msgstr "premesti objekat"
416
msgid "edit %s permissions"
417
msgstr "izmeni dozvole za %s"
419
msgid "reorder items"
420
msgstr "izmeni poredak"
425
msgid "Gallery Site Administration"
426
msgstr "Administracija Galerije"
429
msgstr "administracija"
431
msgid "Gallery User Administration"
432
msgstr "Administracija korisnika Galerije"
434
msgid "change password"
435
msgstr "izmena lozinke"
440
msgid "Password Recovery"
441
msgstr "Oporavak lozinke"
446
msgid "Gallery 2 Core Module"
447
msgstr "Modul sa jezgrom Galerije 2"
450
msgstr "Dodavanje objekata"
453
msgstr "Izmena albuma"
456
msgstr "Izmena fotografije"
459
msgstr "Izmena filma"
462
msgstr "Pravljenje veze"
465
msgstr "Dodavanje albuma"
467
msgid "Edit Permissions"
468
msgstr "Izmena prava"
470
msgid "View Permissions"
471
msgstr "Pregled dozvola"
474
msgstr "Brisanje albuma"
477
msgstr "Brisanje fotografije"
480
msgstr "Brisanje filma"
483
msgstr "Premeštanje albuma"
486
msgstr "Premeštanje fotografije"
489
msgstr "Premeštanje filma"
491
msgid "Edit Captions"
492
msgstr "Izmena natpisa"
494
msgid "Make Highlight"
495
msgstr "Postavi za naslovnu"
497
msgid "Reorder Items"
498
msgstr "Promena redosleda objekata"
501
msgstr "Administracija"
533
msgid "Toolkit Priority"
534
msgstr "Prioritet alatki"
536
msgid "Graphics Toolkits"
537
msgstr "Grafičke alatke"
539
msgid "Account Settings"
540
msgstr "Parametri naloga"
542
msgid "Change Password"
543
msgstr "Promena lozinke"
546
msgstr "Vezivanje albuma"
549
msgstr "Vezivanje fotografije"
552
msgstr "Vezivanje filma"
564
msgstr "Premeštanje %s"
570
msgid "Build all thumbnails/resizes"
571
msgstr "Napravi sve umanjene prikaze i promenjene veličine"
574
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken "
577
"Proveri da li su napravljene datoteke za sve derivate (umanjene prikaze i sl.) i popravi "
580
msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
581
msgstr "Napravi sve umanjene prikaze i promenjene veličine"
583
msgid "Debug output for failed items:"
584
msgstr "Izlat za otklanjanje grešaka za objekte sa greškom"
587
msgid "Checked %d items"
588
msgstr "Provereno %d objekata"
591
msgid "%d items built"
592
msgstr "%d objekata napravljeno"
595
msgid "%d items failed"
596
msgstr "%d objekata sa greškom"
599
msgid "Delete user sessions"
600
msgstr "Dozvole sistema datoteka"
603
"Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings."
606
msgid "Delete database cache"
607
msgstr "Izbriši keš baze podataka"
611
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you "
612
"modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force "
613
"Gallery to reload the information from the database."
615
"Galerija radi boljih performansi na disku čuva često korišćene informacije iz baze podataka. "
616
"Ako direktno menjate bazu, treba da pokrenete ovaj zadatak da bi se obrisao keš i naterala "
617
"Galerija da ponovo učita podatke iz baze."
620
msgid "Successfully deleted directory: %s"
621
msgstr "Uspešno obrisan direktorijum: %s"
624
msgid "Unable to delete directory: %s"
625
msgstr "Direktorijum nije moguće obrisati: %s"
627
msgid "Delete template cache"
628
msgstr "Prisanje keša šablona"
631
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance. If you're "
632
"experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might try running this task. "
633
"Also run this if you remove a local/*.tpl file so Smarty will switch back to the default tpl "
636
"Galerija prevodi i čuva šablonske datoteke radi boljih performansi. Ako se javljaju problemi "
637
"sa porukom <i>Smarty error</i>, pokušajte da pokrenete ovaj zadatak. Takođe ga pokrenite ako "
638
"uklonite .tpl datoteku iz local/ direktorijuma, da bi Smarty ponovo koristio podrazumevanu ."
641
msgid "Template cache deleted successfully"
642
msgstr "Šablonski keš uspešno ispražnjen"
654
msgstr "Jezgro Galerije"
656
msgid "Gallery Core Module"
657
msgstr "Modul sa jezgrom Galerije"
659
msgid "Search descriptions"
660
msgstr "Pretraga opisa"
662
msgid "Search keywords"
663
msgstr "Pretraga ključnih reči"
665
msgid "Search summaries"
666
msgstr "Pretraga sažetaka"
668
msgid "Search titles"
669
msgstr "Pretraga naslova"
675
msgstr "Ključne reči"
709
msgid "Plugins directory does not exist."
710
msgstr "Korisnik '%s' ne postoji."
713
"Couldn't create plugins subdirectory. Make sure the webserver has write permissions in it."
716
msgid "Couldn't create repository cache path."
720
"Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it."
724
msgid "Error downloading index from '%s'."
728
msgid "Error downloading index hash from '%s'."
731
msgid "Index integrity check failed."
734
msgid "« default sort order »"
735
msgstr "« podrazumevan redosled sortiranja »"
737
msgid "Manual sort order"
738
msgstr "Ručni redosled sortiranja"
740
msgid "Origination Date"
741
msgstr "Datum slikanja"
743
msgid "Creation Date"
744
msgstr "Datum pravljenja"
746
msgid "Last Changed Date"
747
msgstr "Datum poslednje izmene"
753
msgstr "Broj pregleda"
758
msgid "« no presort »"
759
msgstr "« bez sortiranja »"
764
msgid "Most Viewed First"
765
msgstr "Prvo najgledaniji"
773
msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
774
msgstr "Provera ispravnosti je onemogućena dok ne podesite allowSessionAccess u config.php"
776
msgid "This page is valid XHTML 1.0"
777
msgstr "Ova stranica je ispravna XHTML 1.0"
779
msgid "Donate to the Gallery project"
780
msgstr "Donirajte projektu Galerija"
782
msgid "G2.1: Blackjack"
783
msgstr "G2.1: Blackjack"
786
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
787
msgstr "Procenjeno vreme završetka: %d:%d02d"
790
msgid "Memory used: %s, total: %s"
791
msgstr "Utrošeno memorije: %s, ukupno: %s"
793
msgid "Rows per album page"
794
msgstr "Redova po stranici albuma"
796
msgid "Columns per album page"
797
msgstr "Kolona po stranici albuma"
799
msgid "Number of items to show per page"
800
msgstr "Broj objekata za prikaz po stranici"
802
msgid "Row height (pixels)"
805
msgid "Column width (pixels)"
808
msgid "Show image owners"
809
msgstr "Prikaz vlasnika slike"
811
msgid "Show album owners"
812
msgstr "Prikaz vlasnika albuma"
814
msgid "Show micro navigation thumbnails"
815
msgstr "Prikaz navigacionih sličica"
817
msgid "Blocks to show in the sidebar"
818
msgstr "Blokovi za prikaz u izdvojenom oknu"
820
msgid "Blocks to show on album pages"
821
msgstr "Blokovi za prikaz na stranicama albuma"
823
msgid "Blocks to show on photo pages"
824
msgstr "Blokovi za prikaz na stranicama fotografija"
827
msgstr "Pregled primera"
830
msgstr "Okvir albuma"
833
msgstr "Ovir objekta"
836
msgstr "Okvir fotografije"
841
msgid "You must enter a number greater than 0"
842
msgstr "Morate uneti cifru veću od nule"
844
msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
845
msgstr "Format: [module.BlockName param=value] ..."
870
msgstr "Proračunska tabela"
873
msgstr "proračunska tabela"
883
"Invalid return URL! The requested URL %s tried to insert a redirection to %s which is not a "
884
"part of this Gallery."
892
msgstr "Povratak na %s"
900
msgid "Optimize database"
901
msgstr "Optimizacija baze podataka"
904
"Improve the performance of your database. Results will vary depending on which database "
905
"you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster. Especially "
906
"useful after adding or deleting many items."
908
"Poboljšajte performanse vaše baze podataka. Rezultati će varirati u zavisnosti od toga koju "
909
"bazu podataka koristite, ali će ovaj proces za održavanje ubrzati vašu Galeriju. Naročito je "
910
"korisno posle dodavanja ili brisanja velikog broja objekata."
912
msgid "Database optimized successfully"
913
msgstr "Baza podatak uspešno optimizovana"
915
msgid "Reset view counts"
916
msgstr "Anuliranje broja pregleda"
919
"Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes the database "
922
"Anulira broj pregleda svih albuma i objekata. Ovaj zadatak će isprazniti i keš baze podataka."
924
msgid "View counts reset successfully"
925
msgstr "Proj pregleda uspešno anuliran."
927
msgid "Refresh capture dates"
928
msgstr "Osvežavanje datuma slikanja"
931
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original "
932
"data file (usually from EXIF data)."
934
"Ažurira datum slikanja svih objekata u Galeriji sa datumom slikanja iz originalne datoteke "
935
"(obično iz EXIF podataka)."
937
msgid "Processing..."
940
msgid "Refresh Capture Dates"
941
msgstr "Osvežavanje datuma slikanja"
944
msgid "Processing item %d of %d"
945
msgstr "Obrada %d. objekta od %d"
948
msgid "Updated %d of %d items"
949
msgstr "Ažurirano %d od %d objekata"
951
msgid "System information"
952
msgstr "Informacije o sistemu"
954
msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
955
msgstr "Prikaz detalja o sistemu; korisno za kopiranje i lepljenje u G2 forum za podršku."
960
msgid "Gallery version"
961
msgstr "Verzija Galerije"
964
msgstr "Verzija PHP-a"
976
msgid "Operating system"
977
msgstr "Operativni sistem"
979
msgid "Default theme"
980
msgstr "Podrazumevan izgled"
989
msgid "General Settings"
990
msgstr "Opšti parametri"
992
msgid "Settings saved successfully"
993
msgstr "Parametri uspešno sačuvani"
995
msgid "Added local upload directory successfully"
996
msgstr "Direktorijum za lokalno slanje uspešno dodat"
998
msgid "Removed local upload directory successfully"
999
msgstr "Uspešno uklonjen lokalni direktorijum za slanje"
1001
msgid "Test email sent successfully"
1002
msgstr "Testni email uspešno poslat"
1004
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
1005
msgstr "Došlo je do problema prilikom obrade vašeg zahteva, pogledajte detalje ispod."
1007
msgid "Error sending test email, see below for details."
1008
msgstr "Greška prilikom slanja testnog emaila, pogledajte detalje ispod."
1010
msgid "Language Settings"
1011
msgstr "Jezički parametri"
1015
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their "
1016
"personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to "
1017
"automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is "
1020
"Izaberite podrazumevan jezik za Galeriju. Korisnici mogu pojedinačno da izmene ovaj "
1021
"parametar u svojim ličnim parametrima ili preko bloka za biranje jezika ako je dostupan."
1023
msgid "Default language"
1024
msgstr "Podrazumevan jezik"
1026
msgid "Check Browser Preference"
1034
"Your webserver does not support localization. Please instruct your system administrator to "
1035
"reconfigure PHP with the %s option enabled."
1037
"Vaš web server ne podržava lokalizaciju. Prenesite vašem administratoru sistema da "
1038
"rekonfiguriše PHP sa uključenom %s opcijom."
1040
msgid "Date Formats"
1041
msgstr "Datumski formati"
1045
"Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for details of how to "
1046
"enter a format string. Note that the display of some tokens varies according to the active "
1049
"Navedite kako će Galerija da prikazuje datume i vremena. Pogledajte na %sphp.net%s detalje u "
1050
"vezi sa načinom unosa niza znakova za formatiranje. Obratite pažnju na to da prikaz nekih "
1051
"simbola varira u zavisnosti od aktivnog jezika."
1069
msgstr "Datum/Vreme"
1071
msgid "Filesystem Permissions"
1072
msgstr "Dozvole sistema datoteka"
1075
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't "
1076
"apply to files/directories that Gallery has already created."
1078
"Navedite podrazumevane dozvole za datoteke i direktorijume koje Galerija pravi. Ovo se ne "
1079
"odnosi na postojeće fajlove i direktorijume."
1081
msgid "New directories"
1082
msgstr "Novi direktorijumi"
1085
msgstr "Nove datoteke"
1087
msgid "Local Server Upload Paths"
1088
msgstr "Putanje za slanje sa lokalnog servera"
1091
"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
1092
"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature. The paths you "
1093
"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
1094
"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
1095
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
1097
"Navedite dozvoljene direktorijuma na lokalnom serveru gde korisnik može da skladišti "
1098
"datoteke i posle ih prenese u Galeriju koristeći mogućnost <i>Prenosa sa lokalnog servera</"
1099
"i>. Putanje koje unesete ovde, kao i sve datoteke i direktorijume pod tim putanjama biće "
1100
"dostupne svakom korisniku Galerije koji ima dozvolu za slanje, tako da bi trebalo ovo da "
1101
"ograničite na direktorijume koji neće sadržati poverljive podatke (npr. /tmp ili /usr/ftp/"
1116
msgid "You must enter a directory to add."
1117
msgstr "Morate uneti direktorijum koji će biti dodat."
1119
msgid "open_basedir documentation"
1120
msgstr "dokumentacija open_basedir"
1124
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to "
1125
"the %s and consult your webserver administrator."
1127
"Vaš webserver je konfigurisan da vas spreči da pristupite tom direktorijumu. Uputite se na %"
1128
"s i konsultujte se sa administratorom vašeg web servera."
1130
msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
1131
msgstr "Web server nema dozvolu za čitanje tog direktorijuma."
1133
msgid "The path you specified is not a valid directory."
1134
msgstr "Putanja koju ste naveli nije ispravna."
1136
msgid "Session Settings"
1137
msgstr "Parametri sesije"
1139
msgid "Session Lifetime"
1140
msgstr "Životni vek sesije"
1142
msgid "Inactivity Timeout"
1143
msgstr "Vreme neaktivnosti"
1145
msgid "Embedded Markup"
1146
msgstr "Ugrađeno označavanje"
1149
"What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security reasons we do not "
1150
"recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special kind of markup that is secure and "
1151
"allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls."
1153
"Kakvu vrstu označavanja treba da dozvolimo u korisnički unetim poljima? Iz sigurnosnih "
1154
"razloga vam ne preporučujemo da dozvolite čist HTML. BBCode je posebna vrsta označavanja "
1155
"koja je bezbedna i omogućava osnovna formatiranja kao što su podebljanje, kurziv, liste, "
1159
msgstr "Označavanje"
1165
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no "
1166
"configuration. To use a smtp/mail server enter the information below, including "
1167
"authentication information if required. Optionally add :port after the server name to use a "
1170
"Podrazumevano je da Galerija koristi funkciju za slanje elektronske pošte koja je ugrađena u "
1171
"PHP i nije joj potrebno podešavanje. Da biste koristili smtp/mail server, unesite sledeće "
1172
"informacije, uključujući i informacije o proveri identiteta. Možete dodati i :port posle "
1173
"naziva servera da bi se koristio nepodrazumeni port."
1179
msgstr "Korisničko ime"
1184
msgid "SMTP From Address"
1185
msgstr "SMTP From adresa"
1187
msgid "Invalid email address"
1188
msgstr "Neispravna email adresa"
1191
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP "
1192
"settings above). Below enter a recipient email address for a test message."
1194
"Slanje testnog email-a za proveru ispravnosti unetih parametara (bez obrira na to da li se "
1195
"koristi PHP pošta ili uneti SMTP parametri). Ispod unesite adresu primaoca testne email "
1199
msgstr "Pošalji email"
1201
msgid "Email Test Error"
1202
msgstr "Test email greška"
1208
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have "
1209
"the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie "
1210
"settings. Read on for more details."
1212
"Kada je Galerija ugrađena u drugu aplikaciju (portal, CMS, forum, itd.), morate se odlučiti "
1213
"između dve mogućnosti. Niko drugi ne mora da brine o podešavanjima kolačića. Čitajte dalje "
1217
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem "
1218
"links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have <b>an appended "
1219
"GALLERYSID string</b> in the URL which is <b>a minor security risk</b> when your Gallery "
1220
"users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set "
1221
"the <b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the embedded "
1222
"DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/"
1223
"gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you "
1224
"have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the "
1225
"part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just "
1228
"Ako je vaša Galerija ugrađena i sledeća polja ostavite prazna, sve DownloadItem veze (adrese "
1229
"slika i drugih objekata) u ugrađenoj Galeriji imaće <b>dodat GALLERYSID znakovni niz</b> u "
1230
"adresu, što predstavlja <b>mali bezbednosni rizik</b> kada korisnici vaše Galerije počnu da "
1231
"kopiraju i lepe adrese slika u forume, knjige gostiju i sl. Alternativa je da se podesi "
1232
"<b>putanja kolačića</b>. Galerija tada <b>neće dodavati GALLERYSID u adrese ugrađenih "
1233
"DownloadItem veza</b>. Npr. kada je adresa Galerije http://www.primer.com/aplikacija/"
1234
"galerija2/, a spoljna aplikacija je na http://www.primer.com/aplikacija/, tada morate "
1235
"uporediti putanju /aplikacija/galerija2/ sa /aplikacija/. Puanja kolačića je deo putanja "
1236
"koje su jednake, u ovom slučaju to je /aplikacija/. Najčešće je samo '/'."
1239
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs and only if you "
1240
"want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. <b>In most "
1241
"cases, the cookie domain can be left blank.</b> Set it only, if Gallery and the embedding "
1242
"application are only reachable with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at "
1243
"http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have "
1244
"to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, "
1245
"Gallery and the embedding application)."
1247
"<b>Domen kolačića</b> je takođe neophodan samo za ugrađene galerije i to samo ako ne želite "
1248
"da imate GALLERYSID znakovni niz u ugrađenim DownloadItem adresama. </b>Najčešće, domen "
1249
"kolačića može da bude ostavljen prazan.</b> Podesite ga samo ako su Galerija i spoljna "
1250
"aplikacija dostupne pod <b>različitim poddomenima</b>. Npr. kada je Galerija na http://"
1251
"fotografije.primer.com/, a aplikacija je na http://www.primer.com/, tada morate podesiti "
1252
"domen kolačića na primer.com (deo matičnog niza znakova koji je zajednički za obe, i "
1253
"Galeriju i spoljašnju aplikaciju."
1256
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your Gallery will "
1257
"<b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do not, they will experience "
1258
"login / logout / lost session problems."
1260
"Kada promenite parametre kolačića, <b>svi registrovani korisnici</b> vaše Galerije će morati "
1261
"da <b>isprazne keš kolačića svojih čitača</b>. Ako to ne urade, imaće problema sa prijavom, "
1262
"odjavom ili izgubljenim sesijama."
1264
msgid "Invalid cookie path"
1265
msgstr "Neispravna putanja kolačića"
1270
msgid "Invalid cookie domain"
1271
msgstr "Neispravan domen kolačića"
1273
msgid "Locking System"
1274
msgstr "Sistem zaključavanja"
1277
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each "
1278
"other. There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages. "
1279
"<b>File</b> based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will "
1280
"be unreliable on Windows. <b>Database</b> locking is slower but is more reliable. If you "
1281
"are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're getting many lock "
1282
"timeouts, you can try switching to database locking instead. It's ok to switch back and "
1285
"Galerija koristi sistem zaključavanja da spreči probleme prilikom istovremenih izmena. "
1286
"Postoje dve vrste zaključavanja, a svaka ima svoje prednosti i mane. <b>Datotečno</b> "
1287
"zaključavanje je brzo i efikasno, ali neće funkcionisati na NFS sistemima datoteka i neće "
1288
"biti pouzdano na Windows-u. Zaključavanje pomoću <b>baze podataka</b> je sporije, ali "
1289
"pouzdanije. Ako niste sigurno koji da izaberete, preporučujemo datotečno zaključavanje. Ako "
1290
"dobijate mnogo grešaka sa isticanjem zaključavanja, možete pokušati da pređete na "
1291
"zaključavanje pomoću baze podataka. Slobodno možete menjati sistem."
1294
msgstr "Sistem zaključavanja"
1296
msgid "Helper Processes"
1300
"Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and "
1301
"other operations. These programs can be very computationally intensive and can impact the "
1302
"overall performance of a shared web server. You can make these programs run at a lower "
1303
"priority so that they play nice. If you're in a shared hosting environment and your web "
1304
"host is complaining, try setting your priority low."
1309
msgstr "Prioritet alatki"
1317
msgid "Create A New Group"
1318
msgstr "Pravljenje nove grupe"
1321
msgstr "Naziv grupe"
1326
msgid "You must enter a group name"
1327
msgstr "Morate uneti naziv grupe"
1330
msgid "Group '%s' already exists"
1331
msgstr "Grupa '%s' već postoji."
1333
msgid "Create Group"
1334
msgstr "Napravi grupu"
1339
msgid "Create A New User"
1340
msgstr "Pravljenje novog korisnika"
1342
msgid "You must enter a username"
1343
msgstr "Morate uneti korisničko ime"
1346
msgid "Username '%s' already exists"
1347
msgstr "Korisničko ime '%s' već postoji"
1352
msgid "Email Address"
1353
msgstr "Email adresa"
1355
msgid "You must enter an email address"
1356
msgstr "Morate uneti email adresu"
1361
msgid "You must enter a password"
1362
msgstr "Morate uneti lozinku"
1364
msgid "Verify Password"
1365
msgstr "Potvrda lozinke"
1367
msgid "You must enter the password a second time"
1368
msgstr "Morete ponovo uneti lozinku"
1370
msgid "The passwords you entered did not match"
1371
msgstr "Lozinke koje ste uneli se ne poklapaju"
1374
msgstr "Napravi korisnika"
1376
msgid "Delete A Group"
1377
msgstr "Brisanje grupe"
1379
msgid "Are you sure?"
1380
msgstr "Da li ste sigurni?"
1383
msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!"
1384
msgstr "Ovim ćete potpuno ukloniti %s iz Galerije. Ne može se poništiti!"
1389
msgid "Delete a User"
1390
msgstr "Brisanje korisnika"
1393
msgid "User %s is the owner of %s items."
1394
msgstr "Korinik %s je vlasnik %s objekata."
1397
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
1398
msgstr "Brisanje korisnika <strong>%s</strong> i..."
1401
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
1402
msgstr "Postavljanje novog vlasnika za sve objekte u %s"
1406
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that "
1407
"%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner."
1409
"Brisanje svih objekata u %s i postavljanje novog vlasnika svih ostalih nepraznih albuma"
1411
msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
1412
msgstr "Novi vlasnik (prazno podrazumeva jednog od administratora):"
1415
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
1416
msgstr "Korisnik '%s' ne postoji! Ne može se postaviti nepostojeći korisnik za vlasnika."
1418
msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
1419
msgstr "Novi vlasnik ne sme biti isti korisnik kojeg brišemo!"
1421
msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
1422
msgstr "Novi korisnik ne može biti Gost ili Anonimni korisnik!"
1425
msgid "This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery. There is no undo!"
1426
msgstr "Ovim će se potpuno ukoniti <strong>%s</strong> iz Galerije. Ne može se poništiti!"
1428
msgid "Edit a group"
1429
msgstr "Izmena grupe"
1432
msgid "Edit Members of Group '%s'"
1433
msgstr "Izmena članova grupe '%s'"
1436
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
1437
msgstr "Korisnik '%s' dodat u grupu '%s'"
1440
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
1441
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
1442
msgstr[0] "Korisnik '%s' uklonjen iz grupe '%s'"
1443
msgstr[1] "Uklonjeno %s korisnika iz grupe '%s'"
1446
msgid "This group contains %d user"
1447
msgid_plural "This group contains %d users"
1448
msgstr[0] "Ova grupa sadrži %d korisnika"
1449
msgstr[1] "Ova grupa sadrži %d korisnika"
1454
msgid "« first"
1455
msgstr "« prva"
1457
msgid "« back"
1458
msgstr "« povratak"
1461
msgid "Viewing page %d of %d"
1462
msgstr "Prikaz %d. strane od %d"
1464
msgid "next »"
1465
msgstr "sledeća »"
1467
msgid "last »"
1468
msgstr "poslednja »"
1477
msgid "%d user matches your filter"
1478
msgid_plural "%d users match your filter"
1479
msgstr[0] "%d korisnik odgovara vašem filteru"
1480
msgstr[1] "%d korisnika odgovara vašem filteru"
1482
msgid "Remove selected"
1483
msgstr "Ukloni izabrane"
1485
msgid "You must select a user to remove."
1486
msgstr "Morate odabrati korisnika koji će biti uklonjen."
1488
msgid "You can't remove yourself from this group."
1489
msgstr "Ne možete ukloniti sebe iz ove grupe."
1492
msgstr "Dodaj člana"
1494
msgid "You must enter a username."
1495
msgstr "Morate uneti korisničko ime."
1498
msgid "User '%s' does not exist."
1499
msgstr "Korisnik '%s' ne postoji."
1501
msgid "This user already is in this group."
1502
msgstr "Ovaj korisnik se već nalazi u ovoj grupi."
1508
msgstr "Ažuriranje korisnika"
1510
msgid "That username is already in use"
1511
msgstr "To korisničko ime je već upotrebljeno"
1513
msgid "You must enter a new username"
1514
msgstr "Morate uneti novo korisničko ime"
1516
msgid "E-mail Address"
1517
msgstr "Email adresa"
1520
msgstr "(predloženo)"
1522
msgid "Group Management"
1523
msgstr "Upravljanje grupama"
1526
msgid "Removed group '%s'"
1527
msgstr "Uklonjena groupa '%s'"
1530
msgid "Created group '%s'"
1531
msgstr "Napravljena grupa '%s'"
1534
msgid "Modified group '%s'"
1535
msgstr "Izmenjena grupa '%s'"
1538
msgid "There is %d group in the system."
1539
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
1540
msgstr[0] "U sistemu postoji %d grupa."
1541
msgstr[1] "U sistemu postoji %d grupa."
1544
msgstr "Izmeni grupu"
1549
msgid "Add/Remove Users"
1550
msgstr "Dodavanje/uklanjanje korisnika"
1553
msgid "Group '%s' does not exist."
1554
msgstr "Grupa '%s' ne postoji."
1556
msgid "You cannot delete that group"
1557
msgstr "Ne možete izbrisati tu grupu"
1559
msgid "You cannot edit that group's users"
1560
msgstr "Ne možete ažurirati korisnike te grupe"
1562
msgid "Edit Group (by list)"
1563
msgstr "Izmena groupe (po spisku)"
1575
msgid "%d group matches your filter"
1576
msgid_plural "%d groups match your filter"
1577
msgstr[0] "%d grupa odgovara vašem filteru"
1578
msgstr[1] "%d grupa odgovara vašem filteru"
1580
msgid "System Maintenance"
1581
msgstr "Održavanje sistema"
1584
msgid "Completed %s task successfully."
1585
msgstr "Zadatak %s uspešno završen."
1588
msgid "The %s task failed to complete successfully."
1589
msgstr "Zadatak %s se neuspešno završio."
1592
msgstr "Naziv zadatka"
1595
msgstr "Poslednji put izvršen"
1597
msgid "Success/Fail"
1598
msgstr "Uspešno/Neuspešno"
1601
msgstr "Još nije izvršen"
1610
msgstr "izvrši sada"
1612
msgid "Last Run Details:"
1613
msgstr "Detalji o poslednjem izvršavanju:"
1615
msgid "Gallery Modules"
1616
msgstr "Moduli Galerije"
1619
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
1620
msgstr "Modul %s uspešno instaliran i automatski konfigurisan"
1623
msgid "Successfully installed module %s"
1624
msgstr "Modul %s uspešno instaliran"
1627
msgid "Successfully configured module %s"
1628
msgstr "Modul %s uspešno konfigurisan"
1631
msgid "Successfully upgraded module %s"
1632
msgstr "Modul %s uspešno nadograđen"
1635
msgid "Successfully activated module %s"
1636
msgstr "Modul %s uspešno aktiviran"
1639
msgid "Successfully deactivated module %s"
1640
msgstr "Modul %s uspešno deaktiviran"
1643
msgid "Successfully uninstalled module %s"
1644
msgstr "Modul %s uspešno deinstaliran"
1647
"Gallery features come as separate modules. You can download and install modules to add more "
1648
"features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them. In "
1649
"order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it. If you "
1650
"don't wish to use a feature, you can deactivate it."
1652
"Mogućnosti Galerije se nalaze u posebnim modulima. Možete preuzimati i instalirati module da "
1653
"biste dodali nove mogućnosti vašoj Galeriji, ili možete isključiti osnovne mogučnosti ako ne "
1654
"želite da ih koristite. Da biste koristili neku mogućnost, morate je instalirati, "
1655
"konfigurisati (ako je potrebno) i aktivirati. Ako neku od mogućnosti ne želite da koristite, "
1656
"možete je deaktivirati."
1659
msgstr "Naziv modula"
1665
msgstr "Instalirana"
1670
msgid "Status: Not Installed"
1671
msgstr "Stanje: Nije instaliran"
1673
msgid "Status: Active"
1674
msgstr "Stanje: Aktivan"
1676
msgid "Status: Inactive"
1677
msgstr "Stanje: Neaktivan"
1679
msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
1680
msgstr "Stanje: Potrebna nadogradnja (neaktivan)"
1682
msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
1683
msgstr "Stanje: Modul nekompatibilan (neaktivan)"
1685
msgid "Incompatible module!"
1686
msgstr "Nekompatibilan modul!"
1689
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
1690
msgstr "Potreban jezgarni API: %s (raspoloživ: %s)"
1693
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
1694
msgstr "Potreban modulski API: %s (raspoloživ: %s)"
1696
msgid "Confirm module uninstall"
1697
msgstr "Potvrda deinstalacije modula"
1700
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
1701
msgstr "Da li zaista želite da deinstalirate modul %s?"
1704
msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module."
1706
"Ovim će se ukloniti sva prava i izbrisati privremeni podaci napravljeni od strane ovog "
1710
msgstr "Deinstaliraj"
1712
msgid "Performance Tuning"
1716
msgid "Updated performance settings successfully"
1717
msgstr "Testni email uspešno poslat"
1720
msgid "Deleted all saved pages"
1721
msgstr "Brisanje korisnika"
1724
"Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database. This can "
1725
"considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web "
1726
"page. The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however "
1727
"you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser "
1728
"(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)."
1731
msgid "Partial Acceleration"
1736
"Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of "
1737
"dynamic data (like view counts) will not get updated right away. All content that appears "
1738
"in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated."
1741
msgid "Full Acceleration"
1746
"Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random "
1747
"image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) "
1748
"will get updated until the saved page expires."
1752
"You can additionally specify when saved pages expire. Setting a longer expiration time will "
1753
"reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes. "
1754
"Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a "
1755
"higher load on your server."
1758
msgid "Here are some standard acceleration profiles:"
1762
msgid "Medium acceleration"
1763
msgstr "izmena natpisa"
1765
msgid "High acceleration"
1770
msgstr "Prijavljeni korisnici"
1772
msgid "Expires after:"
1775
msgid "Clear Saved Pages"
1778
msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later."
1781
msgid "The repository index has been successfully updated."
1784
msgid "All plugins are already up-to-date."
1787
msgid "Common Tasks"
1790
msgid "Warning: Experimental feature!"
1794
"The repository features are currently experimental, and no actual repository has been set up "
1795
"yet, so none of these features will work at this time."
1798
msgid "Update Index"
1802
"The Gallery repository contains the latest modules and themes extensively tested by the "
1803
"Gallery team. The repository index contains information about available plugins, such as the "
1804
"latest versions, available languages and compatibility. The index must be synchronized "
1805
"periodically with the Gallery server so you are informed about any available updates. No "
1806
"personal information is sent to the Gallery server during updating. On slower connections "
1807
"the process might take a minute or two."
1812
"As of the last update on %s, the repository contains %s modules and %s themes. Its contents "
1813
"can be viewed on the Modules and Themes tabs."
1817
"The index has never been updated. Click on the Update button to see what updates are "
1826
msgid "Upgrade Gallery"
1830
"A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. "
1831
"Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on "
1832
"the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for "
1836
msgid "Review plugin compatibility (on the Themes and Modules tabs)"
1840
msgid "%sDownload%s Gallery core"
1844
msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade"
1848
msgid "Gallery Up-To-Date"
1849
msgstr "Jezgro Galerije"
1852
"Gallery cannot be upgraded through this interface. When a new version becomes available, "
1853
"upgrade instructions will be presented here."
1856
msgid "Upgrade All Plugins"
1860
"Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. "
1861
"No new plugins will be downloaded."
1869
"Once the repository index has been downloaded, a list of available plugins will be "
1870
"presented. It can be downloaded by clicking on the Update button on the Common Tasks tab."
1874
"The following plugins are available. Click on the action beside the plugin you're interested "
1875
"in to see what's available in the repository."
1878
msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon."
1883
"A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the "
1884
"installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of "
1885
"plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon."
1889
msgstr "Naziv izgleda"
1896
msgid "Incompatible Plugin"
1897
msgstr "Nekompatibilan modul!"
1900
msgid "Incompatible plugin!"
1901
msgstr "Nekompatibilan modul!"
1904
msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)"
1905
msgstr "Potreban modulski API: %s (raspoloživ: %s)"
1907
msgid "No packages have been selected."
1912
msgstr "Osnovni naziv datoteke"
1915
"The base files required for the theme to work and the English (US) translation will be "
1919
msgid "Upgrade Base Files"
1922
msgid "You can upgrade the base module files."
1925
msgid "Upgrade base files"
1928
msgid "Base Files Up-To-Date"
1931
msgid "This plugin's base files are up-to-date."
1934
msgid "Updated Translations"
1938
"Below is a list of translations that have been updated since they were last downloaded. "
1939
"Select the ones you want to download."
1942
msgid "Additional Languages"
1946
"Below is a list of languages this plugin has been translated to. Select the ones you want "
1947
"included in addition to the ones already downloaded."
1952
msgstr "Testni izgled"
1955
"This plugin has unit tests available for download, which are useful for Gallery developers. "
1956
"All of the module's features are available without the tests."
1959
msgid "Download unit tests"
1963
msgid "Gallery Repository Setup"
1964
msgstr "Verzija Galerije"
1971
"In order to download plugins from the Gallery repository, a special directory needs to be "
1972
"created where Gallery will store the data. Under your Gallery base directory, create a "
1973
"directory called '%s' and allow the web server to write into it by appropriately setting the "
1977
msgid "Instructions for Unix-type platforms:"
1981
"Refreshing this page will take you to the Repository if the directory has been successfully "
1985
msgid "Gallery Themes"
1986
msgstr "Izgledi Galerije"
1989
msgid "Successfully activated theme %s"
1990
msgstr "Izgled %s uspešno aktiviran."
1993
msgid "Successfully deactivated theme %s"
1994
msgstr "Izgled %s uspešno deaktiviran."
1997
msgid "Successfully installed theme %s"
1998
msgstr "Izgled %s uspešno instaliran."
2001
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
2002
msgstr "Izgled %s uspešno deinstaliran"
2005
msgid "Successfully upgraded theme %s"
2006
msgstr "Izgled %s uspešno nadograđen"
2008
msgid "Successfully saved default album settings"
2009
msgstr "Podrazumevani parametri albuma uspešno sačuvani"
2011
msgid "Restored theme settings"
2012
msgstr "Vraćeni parametri izgleda"
2015
msgstr "Svi izgledi"
2018
msgstr "Podrazumevan"
2020
msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
2021
msgstr "Stanje: Nekompatibilan izgled (neaktivan)"
2023
msgid "Incompatible theme!"
2024
msgstr "Nekompatibilan izgled!"
2027
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
2028
msgstr "Potreban izgledski API: %s (raspoloživ: %s)"
2031
msgstr "(podrazumevani)"
2034
"These are default display settings for albums in your gallery. They can be overridden in "
2037
"Ovo su podrazumevana podešavanja za albume u vašoj Galeriji. Mogu se redefinisati u svakom "
2040
msgid "Default sort order"
2041
msgstr "Podrazumen redosled sortiranja"
2047
msgstr "Novi albumi"
2050
msgid "%s Theme Settings"
2051
msgstr "Parametri izgleda %s"
2054
"These are the global settings for the theme. They can be overridden at the album level."
2055
msgstr "Ovo su globalni parametri za izgled. Mogu se redefinisati na nivou albuma."
2060
msgid "Choose a block"
2061
msgstr "Izaberite blok"
2070
msgstr "Pomeri na gore"
2073
msgstr "Pomeri na dole"
2081
msgid "There are no settings for this theme"
2082
msgstr "Ovaj izgled nema parametre"
2085
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types. Rank the "
2086
"toolkits here to determine which will perform these operations."
2088
"Funkcionalnost prikazanih alatki se preklapa u podržanim operacijama i mime tipovima. "
2089
"Rangirajte ovde alatke da se odredi koja će izvršavati ove operacije."
2103
msgid "User Management"
2104
msgstr "Upravljanje korisnicima"
2107
msgid "Removed user '%s'"
2108
msgstr "Korisnik '%s' uklonjen"
2111
msgid "Created user '%s'"
2112
msgstr "Korisnik '%s' napravljen"
2115
msgid "Modified user '%s'"
2116
msgstr "Korisnik '%s' izmenjen"
2119
msgid "There is %d user in the system."
2120
msgid_plural "There are %d total users in the system."
2121
msgstr[0] "U sistemu postoji %d korisnik."
2122
msgstr[1] "U sistemu postoji %d korisnika."
2125
msgstr "Izmena korisnika"
2127
msgid "You cannot delete yourself!"
2128
msgstr "Ne možete izbrisati samog sebe!"
2130
msgid "You cannot delete the special guest user."
2131
msgstr "Ne možete izbrisati posebnog korisnika Gost."
2133
msgid "Edit User (by list)"
2134
msgstr "Izmena korisnika (pomoću liste)"
2137
msgstr "Umanjeni prikazi"
2140
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see "
2141
"the thumbnail itself. Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you "
2142
"create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the "
2143
"expense of a longer upload time."
2145
"Galerija može da napravi umanjene prikaze prilikom prenosa, ili prvi put kada umanjen prikaz "
2146
"treba da se prikaže. U svakom slučaju, umanjen prikaz će biti napravljen jednom i sačuvan, "
2147
"ali ako se prave prilikom prenosa, prvo prikazivanje albuma će biti brže, po cenu dužeg "
2150
msgid "Create thumbnails now"
2151
msgstr "Sada napravi umanjene prikaze"
2153
msgid "This is a test email from Gallery2"
2154
msgstr "Ovo je probni email of Galerije 2"
2156
msgid "Edit Conflict!"
2157
msgstr "Sukob prilikom izmene!"
2159
msgid "Security Violation"
2160
msgstr "Prekoračenje bezbednosti!"
2162
msgid "Database Error"
2163
msgstr "Greška u vezi sa bazom podataka"
2165
msgid "Platform Error"
2172
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the "
2173
"same item. Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then "
2174
"<b>reload that page</b> and try your change again."
2176
"Vaša izmena ne može biti sačuvana, jer je već neko drugi napravio promenu na ovom objektu. "
2177
"Iskoristite dugme vašeg čitača za povratak na prethodnu stranu, <b>ponovo je učitajte</b> i "
2178
"pokušajte ponovo da napravite željenu izmenu."
2180
msgid "Go back and try again"
2181
msgstr "Vratite se nazad i pokušajte ponovo"
2183
msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
2184
msgstr "Druga mogućnost je da se vratite na glavnu stranicu Galeriju i nastavite sa pregledom."
2186
msgid "The action you attempted is not permitted."
2187
msgstr "Akcija koju ste pokušali nije dozvoljena."
2189
msgid "An error has occurred while interacting with the database."
2190
msgstr "Desila se greška prilikom interakcije sa bazom podataka."
2193
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in "
2194
"config.php. Before seeking support for this error please enable buffered debug output and "
2195
"retry the operation. Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details."
2197
"Tačna priroda greške nije poznata, osim ako je omogućen režim uklanjanja grešaka u config."
2198
"php datoteci. Pre nego što potražite pomoć u vezi sa ovom greškom, molimo vas da uključite "
2199
"baferovan izlaz za otklanjanje grešaka i pokušajte ponovo. Na dnu potražite podugačak izlaz "
2200
"za otklanjanje grešaka da biste našli detalje u vezi sa problemom."
2203
msgid "An error has occurred while interacting with the platform."
2204
msgstr "Desila se greška prilikom interakcije sa bazom podataka."
2207
"The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file "
2208
"system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file "
2209
"system, e.g. by restoring data from a backup."
2212
msgid "An error has occurred."
2213
msgstr "Desila se greška."
2215
msgid "Back to the Gallery"
2216
msgstr "Povratak u Galeriju"
2218
msgid "Error Detail"
2219
msgstr "Detalji u grešci"
2221
msgid "System Information"
2222
msgstr "Informacije o sistemu"
2225
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. If you add "
2226
"images, you will probably not have any thumbnails."
2228
"Niste aktivirali ni jednu grafičku alatku koja može da obrađuje JPEG slike. Ako dodate "
2229
"slike, verovatno nećete imati umanjene prikaze."
2232
msgid "Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
2234
"Posetite stranicu <a href=\"%s\">Moduli</a> da biste aktivirali jednu od grafičkih alatki."
2236
msgid "Add Sub-Album"
2237
msgstr "Dodavanje podalbuma"
2240
"The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. Only use "
2241
"alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able to rename it later."
2243
"Naziv ovog albuma na vašem hard disku. Mora biti jedinstven u ovom albumu. Koristite samo "
2244
"alfanumeričke znake, donje crte ili crte. Kasnije ćete moći da mu promenite ime."
2246
msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another."
2247
msgstr "Izabrano ime sadrži neispravne znake. Unesite neko drugo."
2249
msgid "You must enter a name for this album."
2250
msgstr "Morate uneti naziv ovog albuma."
2252
msgid "The name you entered is already in use. Please enter another."
2253
msgstr "Naziv koji ste uneli je već iskorišćen. Unesite drugo ime."
2255
msgid "This is the album title."
2256
msgstr "Ovde unesite naslov albuma."
2258
msgid "This is the album summary."
2259
msgstr "Ovde unesite sažetak albuma."
2261
msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
2262
msgstr "Ključne reči nisu vidljive, ali ih je moguće koristiti prilikom pretraživanja."
2264
msgid "This is the long description of the album."
2265
msgstr "Ovde unesite duži opis albuma."
2270
msgid "Upload Complete"
2271
msgstr "Prenos završen"
2274
msgid "Successfully added %d file."
2275
msgid_plural "Successfully added %d files."
2276
msgstr[0] "Uspešno dodata %d datoteka."
2277
msgstr[1] "Uspešno dodato %d datoteka."
2279
msgid "No files added."
2280
msgstr "Nije dodata ni jedna datoteka."
2287
msgid "Failed to add %s"
2288
msgstr "Nije uspelo dodavanje %s"
2290
msgid "Add more files"
2291
msgstr "Dodavanje još datoteka"
2294
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time. "
2295
"Please contact your system administrator for assistance."
2297
"Vaš web server je trenutno konfigurisan tako da ne dozvoli prenos datoteka iz vašeg web "
2298
"čitača. Molimo vas da kontaktirate svog administratora sistema za pomoć."
2300
msgid "Upload files directly from your computer."
2301
msgstr "Prenos datoteka direktno sa vašeg računara."
2303
msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
2304
msgstr "U sledeća polja unesite punu putanju do datoteke i, ako želite, natpis."
2308
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. If you want to upload more than that, you "
2309
"must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system "
2310
"administrator to allow larger uploads."
2312
"<b>Napomena:</b> Od jednom možete preneti do %s. Ako želite da prenesete više od toga, "
2313
"morate ih prenositi zasebno, koristiti drugi način prenosa ili zamoliti vašeg administratora "
2314
"sistema da omogući veće prenose."
2318
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. No individual file may be larger than %s. "
2319
"If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different "
2320
"upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
2322
"<b>Napomena:</b> Od jednom možete preneti do %s. Ni jedna datoteka zasebno ne sme biti veća "
2323
"od %s. Ako želite da prenesete više, morate ih prenositi zasebno, koristiti drugi način "
2324
"prenosa ili zamoliti vašeg administratora sistema da omogući veće prenose."
2329
msgid "Set item titles from:"
2330
msgstr "Preuzmi naslove iz:"
2332
msgid "Assign caption to:"
2333
msgstr "Preuzmi natpise iz:"
2336
"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already "
2337
"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
2338
"directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this "
2339
"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
2341
"Prenos datoteka koje se već nalaze na vašem serveru u Galeriju. Datoteke na neki drugi način "
2342
"(kao što je FTP) već treba da su poslate na server i stavljene u direktorijum gde su "
2343
"dostupne bilo kom elementu na serveru. Ako koristite Unix, ovo znači da datoteke i "
2344
"direktorijum u kojem se nalaze moraju imati režime od bar 755."
2347
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
2348
"configures a set of legal upload directories."
2350
"Iz bezbednosnih razloga, ovu mogućnost ne možete koristiti sve dok administrator Galerije ne "
2351
"podesi skup dozvoljenih direktorijuma za prenos."
2354
msgstr "Putanja na serveru"
2356
msgid "You must enter a directory."
2357
msgstr "Morate uneti direktorijum."
2360
"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users."
2362
"Direktorijum koji ste uneli je neispravan. Proverite da li je direktorijum moguće čitati od "
2363
"strane svih korisnika."
2366
"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories "
2369
"Direktorijum koji ste uneli je neipravan. Mora biti poddirektorijum jednog od ispod "
2370
"navedenih direktorijuma."
2372
msgid "An item with the same name already exists."
2373
msgstr "Objekat sa istim imenom več postoji."
2375
msgid "Legal Directories"
2376
msgstr "Dozvoljeni direktorijumi."
2381
msgid "Recent Directories"
2382
msgstr "Nedavno korišćeni direktorijumi"
2385
msgstr "Pronađi datoteke"
2388
msgid "Directory: %s"
2389
msgstr "Direktorijum: %s"
2392
msgstr "Naziv datoteke"
2401
msgstr "Koristi simvezu"
2405
msgid_plural "%d bytes"
2407
msgstr[1] "%d bajtova"
2409
msgid "Parent Directory"
2410
msgstr "Prethodni direktorijum"
2413
msgstr "Direktorijum"
2415
msgid "(Un)check all known types"
2416
msgstr "Obeleži/isključi sve poznate tipove"
2418
msgid "(Un)check symlinks"
2419
msgstr "Obeleži/isključi simveze"
2421
msgid "for selected items"
2422
msgstr "za izabrane objekte"
2424
msgid "Copy base filenames to:"
2425
msgstr "Kopiraj osnovne nazive datoteka u:"
2428
msgstr "Dodaj datoteke"
2431
msgstr "Počni ispočetka"
2434
"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on "
2435
"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. "
2436
"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
2437
"slash (eg, http://example.com/directory/). "
2439
"Unos datoteka u Galeriju sa druge web stranice. Unesite ispod adresu bilo koje web stranice "
2440
"na internetu, i Galerija će vam dozvoliti da prenesete bilo koji multimedijalni sadržaj "
2441
"pronađen na toj stranici. Obratite pažnju na to da ako unosite adresu direktorijuma, na kraj "
2442
"treba da stavite kosu crtu (npr. http://primer.com/direktorijum/)."
2447
msgid "You must enter a URL to a web page"
2448
msgstr "Morate uneti adresu web stranice"
2450
msgid "The URL entered must begin with http://"
2451
msgstr "Uneta adresa mora početi sa http://"
2453
msgid "The web page you specified is unavailable"
2454
msgstr "Web stranica koju ste naveli nije dostupna"
2456
msgid "Nothing to add found from this URL"
2457
msgstr "Na ovoj adresi nije pronađeno ništa što bi se moglo dodati"
2459
msgid "Nothing added since no items were selected"
2460
msgstr "Ništa nije dodato, pošto ni jedan objekat nije obeležen"
2463
msgstr "Prethodno korišćene adrese"
2473
msgid "%d url found"
2474
msgid_plural "%d urls found"
2475
msgstr[0] "%d adresa nije pronađena"
2476
msgstr[1] "%d adresa nije pronađeno"
2478
msgid "(Un)check all"
2479
msgstr "Obeleži/isključi sve"
2482
msgstr "Dodaj adrese"
2484
msgid "No Thumbnail"
2485
msgstr "Nema umanjenih prikaza"
2490
msgid "Link an Item"
2491
msgstr "Vezivanje objekta"
2494
msgid "Successfully linked %d item"
2495
msgid_plural "Successfully linked %d items"
2496
msgstr[0] "Uspešno povezan %d objekat"
2497
msgstr[1] "Uspešno povezano %d objekata"
2499
msgid "This album contains no items to link."
2500
msgstr "Ovaj album ne sadrži objekte koji se mogu povezati."
2505
msgid "Choose the items you want to link"
2506
msgstr "Izaberite objekte koje želite da vežete"
2509
msgid "(page %d of %d)"
2510
msgstr "(%d. strana od %d) "
2512
msgid "No sources chosen"
2513
msgstr "Nije izabran izvor"
2516
msgstr "Obeleži sve"
2524
msgid "Previous Page"
2525
msgstr "Prethodna strana"
2528
msgstr "Sledeća strana"
2533
msgid "Choose a new album for the link"
2534
msgstr "Izaberite novi album za vezu"
2536
msgid "No destination chosen"
2537
msgstr "Odredište nije izabrano"
2542
msgid "Successfully linked"
2543
msgstr "Uspešno vezano"
2545
msgid "Choose a destination album"
2546
msgstr "Izaberite odredišni album"
2548
msgid "Delete Items"
2549
msgstr "Brisanje objekata"
2551
msgid "No items were selected for deletion"
2552
msgstr "Ni jedan objekat nije izabran za brisanje"
2555
msgid "Successfully deleted %d item"
2556
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
2557
msgstr[0] "Uspešno izbrisan %d objekat"
2558
msgstr[1] "Uspešno izbrisano %d objekata"
2560
msgid "This album contains no items to delete"
2561
msgstr "Ovaj album ne sadrži ni jedan objekat koji se može brisati"
2563
msgid "Choose the items you want to delete"
2564
msgstr "Izaberite objekte koje želite da izbrišete"
2566
msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
2567
msgstr "Ovde izabrani objekti će ostati obeleženi prilikom promene strane"
2570
msgid "One item selected on other pages."
2571
msgid_plural "%d items selected on other pages."
2572
msgstr[0] "Jedan objekat obeležen na nekoj od drugih strana."
2573
msgstr[1] "%d objekata obeleženo na nekoj od drugih strana."
2579
msgid "(album containing %d item)"
2580
msgid_plural "(album containing %d items)"
2581
msgstr[0] "(album koji sadrži %d objekat)"
2582
msgstr[1] "(album koji sadrži %d objekata)"
2584
msgid "(empty album)"
2585
msgstr "(prazan album)"
2587
msgid "Deletion Complete"
2588
msgstr "Brisanje završeno"
2590
msgid "Item successfully deleted"
2591
msgstr "Objekat uspešno izbrisan"
2594
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
2595
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete ovaj %s?"
2598
msgid "It contains %d item."
2599
msgid_plural "It contains %d items."
2600
msgstr[0] "Sadrži %d objekat."
2601
msgstr[1] "Sadrži %d objekata."
2603
msgid "There is no undo!"
2604
msgstr "Ne može se poništiti!"
2606
msgid "There was a problem processing your request."
2607
msgstr "Desila se greška prilikom obrade vašeg zahteva."
2610
msgstr "Redosled sortiranja"
2613
"This sets the sort order for the album. This applies to all current items, and any newly "
2616
"Ovim se podešava redosled sortiranja albuma. Odnosi se na sve postojeće, kao i kasnije "
2620
msgid "Apply to all subalbums"
2621
msgstr "Primeni na podobjekte"
2623
msgid "Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
2624
msgstr "Izaberite izgled za ovaj album. (Način na koji je album raspoređen na strani.)"
2626
msgid "Use this theme in all subalbums"
2629
msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
2631
"Svaki objekat mora imati umanjen prikaz. Ovde zadajte podrazumevanu veličinu u pikselima."
2633
msgid "You must enter a number (greater than zero)"
2634
msgstr "Morate uneti broj (veći od nule)"
2636
msgid "Use this thumbnail size in all subalbums"
2639
msgid "Resized Images"
2640
msgstr "Slike promenjene veličine"
2642
msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here."
2644
"Svaki objekat u vašem albumu može imati više veličina. Ovde definišite podrazumevane "
2650
msgid "Target Size (pixels)"
2651
msgstr "Ciljna veličina (u pikselima)"
2653
msgid "You must enter a valid size"
2654
msgstr "Morate uneti ispravnu veličinu"
2656
msgid "Use these target sizes in all subalbums"
2659
msgid "Recreate thumbnails and resizes"
2660
msgstr "Ponovo napravi umanjene prikaze i promenjene veličine"
2663
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to "
2664
"all the items in your album, check the appropriate box."
2666
"Parametri umanjenih prikaza i promenjenih veličina su za nove objekte. Da primenite ove "
2667
"parametre na sve objekte u vašem albumu, obeležite odgovarajuće polje za potvrdu."
2669
msgid "Recreate thumbnails"
2670
msgstr "Ponovo napravi umanjene prikaze"
2672
msgid "Recreate resized images"
2673
msgstr "Ponovo napravi promenjene veličine"
2676
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's "
2677
"width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, "
2678
"then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter "
2679
"the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web "
2680
"browser. Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
2681
"experimenting won't cause harm."
2683
"Da bi Galerija pravilno prikazala ovu animaciju, mora znati njenu širinu i visinu. Ako "
2684
"koristite grafičku alatku koja može da radi sa animacijama, ove vrednosti će možda već biti "
2685
"postavljene. U suprotnom, mogu biti postavljene na nulu. Ako ne unesete tačne vrednosti, "
2686
"prilikom prikazivanja u vašem web čitaču, animacija može izgledati izobličeno. Obratite "
2687
"pažnju na to da se izmenom ovih vrednosti <b>ne</b> menja sama animacija, tako da "
2688
"eksperimentisanje ne može prouzrokovati štetu."
2693
msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
2694
msgstr "Morate uneti vrednost veću od ili jednaku 0"
2699
msgid "There were errors saving some items"
2700
msgstr "Bilo je problema prilikom čuvanja nekih objekata"
2702
msgid "There were errors saving all items"
2703
msgstr "Bilo je problema prilikom čuvanja svih objekata"
2705
msgid "Successfully saved all items"
2706
msgstr "Uspešno sačuvani svi objekti"
2708
msgid "This album contains no items"
2709
msgstr "Ovaj album ne sadrži ni jedan objekat"
2711
msgid "Saved successfully."
2712
msgstr "Uspešno sačuvano."
2714
msgid "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were lost."
2715
msgstr "Ovaj objekat je neko drugi istovremeno izmenio. Vaše izmene su izgubljene."
2717
msgid "You do not have permissions to modify this item."
2718
msgstr "Nemate prava da menjate ovaj objekat."
2720
msgid "Save and Done"
2721
msgstr "Sačuvaj i završi"
2724
msgid "Save and Edit Previous %s"
2725
msgstr "Sačuvaj i izmeni prethodni %s"
2728
msgid "Save and Edit Next %s"
2729
msgstr "Sačuvaj i izmeni sledeći %s"
2732
"The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. Only use "
2733
"alphanumeric characters, underscores or dashes."
2735
"Naziv ovog objekta na vašem hard disku. Mora biti jedinstven u ovom albumu. Koristite samo "
2736
"alfanumeričke znake, donje crte ili povlake."
2738
msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another."
2739
msgstr "Naziv sadrži neispravne znake. Izaberite drugi."
2741
msgid "You must enter a name for this item."
2742
msgstr "Morate uneti naziv za ovaj objekat."
2744
msgid "The name you entered is already in use. Please choose another."
2745
msgstr "Naziv koji ste uneli je već iskorišćen. Izaberite drugi."
2747
msgid "The title of this item."
2748
msgstr "Naziv ovog objekta."
2750
msgid "The root album must have a title."
2751
msgstr "Osnovni album mora imati naslov."
2753
msgid "The summary of this item."
2754
msgstr "Sažetak ovog objekta."
2756
msgid "This is the long description of the item."
2757
msgstr "Ovo je dug opis objekta."
2760
msgid "%s Date and Time"
2761
msgstr "%s Datum i vreme"
2763
msgid "Set the date and time when this image was captured."
2764
msgstr "Podešavanje datuma i vremena slikanja ove fotografije."
2766
msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
2767
msgstr "Podešavanje datuma i vremena koji će biti prikazani za ovaj objekat."
2770
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
2771
msgstr "Podešavanje datuma i vremena koji će biti prikazani za ovaj %s."
2779
msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
2780
msgstr "Koristi originalni datum i vreme slikanja iz informacija u datoteci (npr. EXIF):"
2782
msgid "You must enter a valid date and time"
2783
msgstr "Morate uneti ispravan datum i vreme"
2786
msgstr "Umanjen prikaz"
2789
"Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no larger than "
2790
"this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
2792
"Podešavanje veličine umanjenog prikaza. Duža stranica umanjenog prikaza neće biti duža od "
2793
"ove vrednosti. Ostavite ovo polje praznim ako ne želite umanjeni prikaz."
2796
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create "
2797
"or modify a thumbnail."
2799
"Nije aktivna ni jedna grafička alatka koja podržava ovaj tip objekta, tako da nije moguće "
2800
"napraviti ili izmeniti umanjen prikaz."
2803
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and "
2804
"height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these "
2805
"values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct "
2806
"values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that "
2807
"changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
2810
"Da bi Galerija pravilno prikazala ovaj film, mora znati njegovu širinu i visinu. Ako "
2811
"koristite grafičku alatku koja može da radi sa filmovima, ove vrednosti će možda već biti "
2812
"postavljene. U suprotnom, mogu biti postavljene na nulu. Ako ne unesete tačne vrednosti, "
2813
"prilikom prikazivanja u vašem web čitaču, film može izgledati izobličeno. Obratite pažnju na "
2814
"to da se izmenom ovih vrednosti <b>ne</b> menja sam film, tako da eksperimentisanje ne može "
2815
"prouzrokovati štetu."
2817
msgid "Resized Photos"
2818
msgstr "Fotografije promenjene veličine"
2821
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available "
2824
"Ove veličine su alternativne verzije originala sa promenjenom veličinom koje želite da imate "
2825
"na raspolaganju za pregled."
2828
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create "
2829
"or modify resized versions."
2831
"Nije aktivna ni jedna grafička alatka koja podržava ovaj tip fotografije, tako da nije "
2832
"moguće napraviti ili izmeniti fotografiju promenjene veličine."
2835
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This will have no "
2836
"effect on the resized or original versions of the image."
2838
"Možete izabrati koji deo fotografije će biti korišćen za umanjen prikaz. Ovo neće imati "
2839
"efekta na originalnu sliku ili verzije sa promenjenom veličinom."
2841
msgid "Aspect Ratio: "
2847
msgid "Reset to default"
2848
msgstr "Vraćanje na početnu vrednost"
2851
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop "
2854
"Nije aktivna ni jedna grafička alatka koja podržava ovaj tip fotografije, tako da nije "
2855
"moguće iseći umanjen prikaz."
2860
msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
2861
msgstr "Fotografiju možete rotirati samo u koracima od 90 stepeni."
2864
msgstr "Levo 90°"
2870
msgstr "Desno 90°"
2873
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate "
2876
"Nije aktivna ni jedna grafička alatka koja podržava ovaj tip fotografije, tako da je nije "
2883
"Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it maintains the same "
2884
"aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion. Your photo will "
2885
"be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here."
2887
"Umanjenje ili povećanje originalne fotografije. Kada Galerija skalira fotografiju, čuva "
2888
"razmeru (odnos visine i širine) originalne fotografije da bi se izbeglo izobličenje. Vaša "
2889
"fotografija će biti skalirana tako da stane u okvir čiju veličinu ovde unosite."
2892
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale "
2895
"Nije aktivna ni jedna grafička alatka koja podržava ovaj tip fotografije, tako da je nije "
2898
msgid "You must enter a size"
2899
msgstr "Morate uneti veličinu"
2901
msgid "Preserve Original"
2902
msgstr "Očuvaj original"
2905
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it "
2906
"duplicates your photo and works with copies. This requires a little extra disk space but "
2907
"prevents your original from getting damaged. Disabling this option will cause any actions "
2908
"(rotating, scaling, etc) to modify the original."
2910
"Galerija prilikom rotiranja i skaliranja ne menja vašu originalnu fotografiju. Umesto toga, "
2911
"napravi duplikat i radi sa kopijama. Za ovo je neophodno malo više prostora na disku, ali "
2912
"sprečava oštećenje originala. Isključenje ove opcije će prouzrokovati da svaka akcija "
2913
"(rotiranje, skaliranje, itd.) menja original."
2915
msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
2916
msgstr "Ovo je veza prema drugoj fotografiji, tako da ne možete da promenite original"
2918
msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
2919
msgstr "Postoje veze prema ovoj fotografiji, tako da ne možete da promenite original"
2921
msgid "Preserve Original Photo"
2922
msgstr "Očuvaj originalnu fotografiju"
2924
msgid "Modified Photo"
2925
msgstr "Izmenjena fotografija"
2928
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. The original "
2929
"photo is still available, but is no longer being used. Any changes you make will be applied "
2930
"to the copy instead."
2932
"Koristite kopiju originala fotografije koja je skalirana ili rotirana. Original je i dalje "
2933
"raspoloživ, ali se više ne koristi. Bilo koje izmene koje načinite, biće primenjene na "
2936
msgid "Restore original"
2937
msgstr "Vrati original"
2941
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only apply to the theme "
2944
"Ovaj album je podešen da koristi <b>%s</b> izgled. Ovi parametri se odnose samo na izgled "
2951
msgstr "Koristi globalni"
2954
msgid "Use these settings in all subalbums that use %s theme"
2958
"Note: to set the same theme for all subalbums, check the appropriate box in <b>Album</b> tab"
2961
msgid "Album Highlight"
2962
msgstr "Naslovna slika albuma"
2964
msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
2965
msgstr "Možete postaviti ovaj objekat da bude umanjeni prikaz bilo kog nadređenog albuma."
2967
msgid "Highlight for:"
2968
msgstr "Naslovna slika za:"
2973
msgid "Move an Item"
2974
msgstr "Premeštanje objekta"
2977
msgid "Successfully moved %d item"
2978
msgid_plural "Successfully moved %d items"
2979
msgstr[0] "Uspešno premešten %d objekat"
2980
msgstr[1] "Uspešno premešteno %d objekata"
2982
msgid "This album contains no items to move."
2983
msgstr "Ovaj album ne sadrži objekte koji se mogu premestiti"
2985
msgid "Choose the items you want to move"
2986
msgstr "Izaberite objekte koje želite da premestite"
2989
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected."
2991
"Odredište koje ste izabrali ne može da sadrži podalbume, tako da su svi podalbumi isključeni."
2994
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected."
2996
"Odredište koje ste izabrali može da sadrži samo podalbume, tako da su svi objekti koji nisu "
2997
"albumi isključeni."
2999
msgid "You are not allowed to move this item away from here."
3000
msgstr "Nemate dozvolu da ovaj objekat odavde premestite."
3002
msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
3003
msgstr "Nemate dozvolu da album premestite na izabrano odredište."
3005
msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
3006
msgstr "Nemate dozvolu da objekat premestite na izabrano odredište."
3008
msgid "You cannot move an album into its own subtree."
3009
msgstr "Ne možete premestiti album u svoje podstablo."
3011
msgid "Choose a new album for them"
3012
msgstr "Izaberite im novi album"
3014
msgid "You don't have the permission to add items in this album"
3015
msgstr "Nemate dozvolu da dodajete objekte u ovaj album"
3020
msgid "Successfully moved"
3021
msgstr "Premeštanje uspešno"
3026
msgid "Owner changed successfully"
3027
msgstr "Vlasnik uspešno promenjen"
3029
msgid "Group permission added successfully"
3030
msgstr "Grupno pravo uspešno dodato"
3032
msgid "User permission added successfully"
3033
msgstr "Korisničko pravo uspešno dodato"
3035
msgid "Group permission removed successfully"
3036
msgstr "Grupno pravo uspešno uklonjeno"
3038
msgid "User permission removed successfully"
3039
msgstr "Korisničko pravo uspešno uklonjeno"
3042
"Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's permissions has "
3043
"no effect on the permissions of the child. This allows you to restrict access to the parent "
3044
"of this item, but still grant full access to this item, or vice versa. The most efficient "
3045
"way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them. Then "
3046
"if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from "
3047
"the appropriate group."
3049
"Svaki objekat ima svoj nezavisni skup prava. Promena prava nadređenog nema efekta na prava "
3050
"podređenog. Ovo vam omogućava da ograničite pristup roditelju ovog objekta, a da i dalje "
3051
"date puno pravo pristupa ovom objektu, ili obrnuto. Najefikasniji način da se ovaj sistem "
3052
"prava koristi je da napravite grupe i njima dodeljujete prava. Tada, ako želite da dodelite "
3053
"prava određenom korisniku, možete ga dodati (ili ukloniti) iz odgovarajuće grupe."
3056
msgid "This item is owned by user: %s"
3057
msgstr "Vlasnik ovog objekta je korisnik: %s"
3060
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
3061
msgstr "Vlasnik ovog objekta je korisnik: %s (%s)"
3064
msgstr "Novi vlasnik"
3069
msgid "Apply new owner to sub-items"
3070
msgstr "Promeni vlasnika i podređenih objekata"
3072
msgid "You must enter a user name"
3073
msgstr "Morate uneti korisničko ime"
3075
msgid "The user name you entered is invalid"
3076
msgstr "Korisničko ime koje ste uneli je neispravno"
3078
msgid "Apply changes"
3079
msgstr "Primeni izmene"
3082
"This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just this item, or you "
3083
"can apply them to all sub-items. Note that applying changes to sub-items will merge your "
3084
"change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you "
3085
"have many sub-items. It's more efficient to grant permissions to groups and then add and "
3086
"remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default."
3088
"Ovaj objekat sadrži podobjekte. Izmene koje ovde napravite mogu se primeniti samo na ovaj "
3089
"objekat, ili ih možete primeniti na sve podobjekte. Obratite pažnju na to da će "
3090
"primenjivanje izmena na podobjekte spojiti vaše izmene sa postojećim pravima podobjekata i "
3091
"može biti vremenski vrlo zahtevno ako imate mnogo podobjekata. Efikasnije je ga prava "
3092
"dodeljujete grupama i onda dodajete i uklanjate korisnike iz grupa kad god je to moguće. "
3093
"Promene se podrazumevano primenjuju na podobjekte."
3095
msgid "Apply to sub-items"
3096
msgstr "Primeni na podobjekte"
3098
msgid "Group Permissions"
3099
msgstr "Grupna prava"
3102
msgstr "Naziv grupe"
3107
msgid "New Group Permission"
3108
msgstr "Novo grupno pravo"
3110
msgid "Add Permission"
3111
msgstr "Dodaj pravo"
3113
msgid "The permission you chose is invalid"
3114
msgstr "Pravo koje ste izabrali je neispravno"
3116
msgid "The group name you entered is invalid"
3117
msgstr "Naziv grupe koji ste uneli je neispravan"
3119
msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
3120
msgstr "Grupa već ima ovo pravo (proverite potprava) "
3122
msgid "User Permissions"
3123
msgstr "Korisnička prava"
3126
msgstr "Korisničko ime"
3128
msgid "New User Permission"
3129
msgstr "Novo korisničko pravo"
3131
msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
3132
msgstr "Korisnik već ima ovo pravo (proverite potprava)"
3134
msgid "Reorder Album"
3135
msgstr "Promena redosleda objekata u albumu"
3138
msgid "Order saved successfully"
3139
msgstr "Izmene uspešno sačuvane"
3142
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items "
3143
"manually. You must remove the automatic sort order to continue."
3145
"Ovaj album ima uključeno automatsko određivanje redosleda, tako da ne možete ručno promeniti "
3146
"redosled objekata. Morate isključiti automatsko određivanje redosleda da biste nastavili."
3148
msgid "Change the order of the items in this album."
3149
msgstr "Promena redosleda objekata u ovom albumu."
3151
msgid "Move this item"
3152
msgstr "Premestite ovaj objekat"
3161
msgstr "Promeni redosled"
3166
msgid "Site is temporarily down for maintenance."
3171
msgstr "Administracija"
3174
msgstr "Unesite adresu"
3176
msgid "Enter some text describing the URL"
3177
msgstr "Unesite tekst koji opisuje adresu"
3179
msgid "Enter an image URL"
3180
msgstr "Unesite adresu slike"
3182
msgid "B <!-- Button label for Bold -->"
3185
msgid "i <!-- Button label for italic -->"
3192
msgstr "znak za nabrajanje"
3200
msgid "Configuration Error: Missing Theme"
3201
msgstr "Greška prilikom konfiguracije: Nedostaje izgled"
3203
msgid "Missing Theme"
3204
msgstr "Nedostaje izgled"
3208
"This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or "
3210
msgstr "Ovaj album je podešen da koristi %s izgled, ali je ili neaktivan ili nije instaliran."
3214
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or "
3216
msgstr "Ovaj album je podešen da koristi %s izgled, ali je ili neaktivan ili nije instaliran."
3220
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default "
3223
"Da biste rešili ovaj problem, možete %sinstalirati ili aktivirati ovaj izgled%s ili izabrati "
3224
"drugi podrazumevan izgled."
3228
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate "
3229
"this theme%s or select another default theme."
3231
"Da biste rešili ovaj problem, možete da se %sprijavite kao administrator%s i onda %"
3232
"sinstalirate ili aktivirate ovaj izgled%s ili izabrati drugi podrazumevan izgled."
3236
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or "
3237
"activate this theme%s."
3239
"Da biste rešili ovaj problem, možete ili %sizabrati nov izgled za ovaj album%s ili %"
3240
"sinstalirati ili aktivirati ovaj izgled%s."
3244
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a "
3245
"site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
3247
"Da biste rešili ovaj problem, možete ili %sizabrati novi izgled za ovaj album%s ili se %"
3248
"sprijaviti kao administrator%s i onda %sinstalirati ili aktivirati ovaj izgled%s."
3252
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s "
3253
"or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
3255
"Da biste rešili ovaj problem, možete ili da se %sprijavite%s i onda %sizaberete nov izgled "
3256
"za ovaj album%s ili da se %sprijavite kao administrator%s i onda %sinstalirate ili "
3257
"aktivirate ovaj izgled%s."
3259
msgid "Admin Options"
3260
msgstr "Administracija"
3262
msgid "User Options"
3263
msgstr "Korisnički parametri"
3265
msgid "Password changed successfully"
3266
msgstr "Lozinka uspešno promenjena"
3269
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password "
3270
"twice to make sure that you didn't make a mistake."
3272
"Morate uneti svoju sadašnju lozinku da dokažete da ste to vi, a onda dva puta unesite novu "
3273
"lozinku da ne bi došlo do greške."
3275
msgid "Current Password"
3276
msgstr "Sadašnja lozinka"
3278
msgid "You must enter your current password"
3279
msgstr "Morate uneti svoju sadašnju lozinku"
3281
msgid "Incorrect password"
3282
msgstr "Netačna lozinka"
3284
msgid "New Password"
3285
msgstr "Nova lozinka"
3287
msgid "You must enter a new password"
3288
msgstr "Morate uneti novu lozinku"
3290
msgid "Verify New Password"
3291
msgstr "Potvrda nove lozinke"
3293
msgid "You must enter your new password again!"
3294
msgstr "Morate ponovo uneti svoju novu lozinku!"
3296
msgid "Login to your account"
3297
msgstr "Prijavite se na vaš nalog"
3299
msgid "Your password has been recovered, please login."
3300
msgstr "Vaša lozinka je vraćena, molimo vas da se prijavite."
3302
msgid "Your login information is incorrect. Please try again."
3303
msgstr "Vaši podaci za prijavu su netačni. Molimo da pokušate ponovo."
3307
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s\">recover password</a> "
3310
"Izgubljene ili zaboravljene lozinke se mogu vratiti pomoću strane za <a href=\"%s\">vraćanje "
3314
msgid "Welcome, %s!"
3317
msgid "Account settings saved successfully"
3318
msgstr "Parametri naloga uspešno sačuvani"
3320
msgid "(required, password required for change)"
3323
msgid "(suggested, password required for change)"
3327
msgid "(required to change the e-mail address)"
3328
msgstr "Morate uneti email adresu"
3331
msgid "You must enter your current password to change the e-mail address"
3332
msgstr "Morate uneti svoju sadašnju lozinku"
3334
msgid "Recover a lost or forgotten password"
3335
msgstr "Vraćanje izgubljene ili zaborabljene lozinke"
3338
"Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and "
3339
"that you have access to the listed email address. A confirmation will be emailed to you "
3340
"containing a URL which you must visit to set a new password for your account. To prevent "
3341
"abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute "
3342
"period. A recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during that "
3343
"time, it will be purged from the system and a new request will have to be made."
3345
"Vraćanje vaše šifre zahteva da vaš korisnički nalog ima zadatu email adresu, kao i da imate "
3346
"pristup toj adresi. Biće vam poslata potvrda koja sadrži adresu koju morate posetiti da "
3347
"podesite novu lozinku za vaš nalog. Da bi se sprečila zloupotreba, vraćanje lozinke se može "
3348
"pokušati ne češće od jednom u periodu od 20 minuta. Potvrda za vraćanje važi sedam dana. Ako "
3349
"se u toku tog vremena ne iskoristi, biće izbrisana iz sistema i moraće da se se podnese novi "
3352
msgid "Your recovery request has been sent!"
3353
msgstr "Vaš zahtev za vraćanje je poslat!"
3356
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and "
3357
"you should contact your system administrator for help."
3359
"Obratite pažnju na to da ako nalog nema email adresu, nećete dobiti potvrdu i treba da "
3360
"zatražite pomoć od vašeg administratora sistema."
3364
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account "
3365
"if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email "
3368
"Administratori mogu da koriste stranu za %shitno vraćanje lozinke%s da vrate "
3369
"administratorsku lozinku ako ne prime email sa potvrdom, zbog problema sa serverom ili "
3370
"nedostatka ispravne email adrese."
3377
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim. "
3378
"The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which "
3379
"will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a "
3380
"new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
3381
"generated characters:"
3383
"Da biste nastavili sa procedurom vraćanja lozinke, morate da potvrdite da ste onaj koji "
3384
"tvrdite da jeste. Najbolji način da se u to uverimo je da od vas tražimo da napravite malu "
3385
"izmenu u direktorijumu Galerije, što će dokazati da imate odgovarajuća prava. Prema tome, "
3386
"tražićemo da napravite novu tekstualnu datoteku sa nazivom %s u vašem direktorijumu u kojem "
3387
"se nalazi Galerija. Mora da sadrži sledeće slučajno izabrane znake:"
3395
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
3396
"Download that and copy it into your install directory and you're all set."
3398
"Radi vaše udobnosti, pripremili smo za vas %sispravnu verziju login.txt datoteteke%s. "
3399
"Preuzmite je i stavite u instalacioni direktorijum i sve će biti spremno."
3401
msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
3402
msgstr "Kada ste postavili datoteku, učitajte ponovo ovu stranicu."
3404
msgid "Emergency Administrator Password Reset"
3405
msgstr "Hitno vraćanje administratorske lozinke"
3408
"This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any "
3410
msgstr "Administrator može da koristi ovu stranu da bezbedno postavi šifru za bilo koji nalog."
3412
msgid "Authorization Confirmed"
3413
msgstr "Ovlašćenje potvrđeno"
3416
"Your authorization has been confirmed. Please enter your new password below. After setting "
3417
"your new password you will be taken to the login page."
3419
"Vaše ovlašćenje je potvrđeno. Unesite novu lozinku ispod. Posle podešavanja nove lozinke, "
3420
"bićete premešteni na stranu za prijavu."
3422
msgid "Recover Password for Username"
3423
msgstr "Vraćanje lozinke za korisničko ime"
3425
msgid "You must enter a username to recover the password for."
3426
msgstr "Morate uneti korisničko ime kojem želite da vratite lozinku."
3428
msgid "The username you entered does not exist."
3429
msgstr "Uneto korisničko ime ne postoji."
3431
msgid "Authorization Incorrect"
3432
msgstr "Ovlašćenje neispravno"
3434
msgid "Recovery Instructions"
3435
msgstr "Uputstvo za vraćanje"
3437
msgid "AuthFile Missing"
3438
msgstr "AuthFile fali"
3440
msgid "AuthFile Unreadable"
3441
msgstr "AuthFile nečitljiv"
3444
msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file."
3445
msgstr "Vaš %s je nečitljiv. Molimo vas da Galeriji date pravo na čitanje datoteke."
3450
msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
3451
msgstr "Ova strana će vem omogućiti da vratite lozinku vašeg naloga."
3455
"There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new "
3456
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
3458
"Ne postoji zahtev koji odgovara navedenom korisničkom imenu i ovlašćenju. Zatražite novo "
3459
"ovlašćenje na strani za <a href=\"%s\">izgubljenu lozinku</a>."
3463
"The request you are trying to access has expired. Request a new authorization from the <a "
3464
"href=\"%s\">lost password page</a>."
3466
"Zahtev kojem pokušavate da pristupite je istekao. Zatražite novo ovlašćenje na strani za <a "
3467
"href=\"%s\">izgubljenu lozinku</a>."
3469
msgid "Authorization missing"
3470
msgstr "Fali ovlašćenje"
3472
msgid "Username missing"
3473
msgstr "Fali korisničko ime"
3483
msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s"
3484
msgstr "Ovaj email ste dobili jer zahtev za vraćanje šifre za %s poslat od strane %s u %s."
3487
msgid "Your username is: %s"
3488
msgstr "Vaše korisničko ime je: %s"
3491
"To finish the password recovery process please click the following link and enter the "
3492
"required information:"
3494
"Da biste završili proceduru za vraćanje šifre, molimo vas da kliknete na sledeći link i "
3495
"unesete potrebne informacije."
3497
msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
3498
msgstr "Ako niste tražili ovaj email, slobodno ga možete ignorisati."
3507
msgid "display mode: %s"
3508
msgstr "režim prikaza: %s"
3516
msgstr "Vlasnik: %s"
3519
msgid "Size: %d item"
3520
msgid_plural "Size: %d items"
3521
msgstr[0] "Veličina: %d objekat"
3522
msgstr[1] "Veličina: %d objekata"
3525
msgid "(%d item total)"
3526
msgid_plural "(%d items total)"
3527
msgstr[0] "(ukupno %d objekat)"
3528
msgstr[1] "(ukupno %d objekata)"
3532
msgstr "Pregleda: %d"
3534
msgid "« album actions »"
3535
msgstr "« radnje nad albumom »"
3537
msgid "« item actions »"
3538
msgstr "« radnje nad objektom »"
3553
msgid "Page %d of %d"
3554
msgstr "%d. strana od %d"
3577
msgstr "Puna veličina:"
3579
msgid "Language selector"
3580
msgstr "Birač jezika"
3582
msgid "Item actions"
3583
msgstr "Radnje nad objektom"
3585
msgid "Use dropdown menu"
3586
msgstr "Koristi padajući meni"
3589
msgstr "Prijavni blok"
3591
msgid "Links to album/photo peers"
3592
msgstr "Veze ka ravnopravnim albumima i fotografijama"
3594
msgid "Unit test module"
3595
msgstr "Testni modul"
3597
msgid "[test] A permission"
3598
msgstr "[test] Pravo"
3600
msgid "[test] A second permission"
3601
msgstr "[test] Drugo pravo"
3603
msgid "Unit test theme"
3604
msgstr "Testni izgled"
3606
#~ msgid "« None »"
3607
#~ msgstr "« Ni jedan »"
3609
#~ msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
3610
#~ msgstr "Direktorijum nije moguće obrisati: /templates_c"