~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gallery2/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to modules/core/po/pt_PT.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael C. Schultheiss
  • Date: 2006-04-16 16:42:35 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060416164235-8uy0u4bfjdxpge2o
Tags: 2.1.1-1
* New upstream release (Closes: #362936)
  + Bugfixes for Postgres7 (Closes: #359000, #362152)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# $Id: pt_PT.po,v 1.75 2005/09/13 04:54:08 mindless Exp $
2
 
3
 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
 
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
5
 
6
 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7
 
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8
 
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9
 
# your option) any later version.
10
 
11
 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12
 
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
 
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14
 
# General Public License for more details.
15
 
16
 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
17
 
# along with this program; if not, write to the Free Software
18
 
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19
 
20
 
msgid ""
21
 
msgstr ""
22
 
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 12:00+0900\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 15:46+0900\n"
25
 
"Last-Translator: Hugo Cruz <hugo.cruz@netcabo.pt>\n"
26
 
"Language-Team: Portuguese Portugal<gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
27
 
"MIME-Version: 1.0\n"
28
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1 || n == 0);\n"
31
 
 
32
 
#, fuzzy
33
 
msgid "Gallery Email Test"
34
 
msgstr "Módulos da Galeria"
35
 
 
36
 
msgid "&laquo; None &raquo;"
37
 
msgstr "&laquo; Nenhum &raquo;"
38
 
 
39
 
msgid "forever"
40
 
msgstr "para sempre"
41
 
 
42
 
msgid "No Markup"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
msgid "BBCode"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
msgid "Raw HTML"
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
msgid "Database"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
msgid "File"
55
 
msgstr "Ficheiro"
56
 
 
57
 
#, c-format
58
 
msgid "%d minute"
59
 
msgid_plural "%d minutes"
60
 
msgstr[0] "%d minuto"
61
 
msgstr[1] "%d minutos"
62
 
 
63
 
#, c-format
64
 
msgid "%d hour"
65
 
msgid_plural "%d hours"
66
 
msgstr[0] "%d hora"
67
 
msgstr[1] "%d horas"
68
 
 
69
 
#, c-format
70
 
msgid "%d day"
71
 
msgid_plural "%d days"
72
 
msgstr[0] "%d dia"
73
 
msgstr[1] "%d dias"
74
 
 
75
 
#, c-format
76
 
msgid "%d week"
77
 
msgid_plural "%d weeks"
78
 
msgstr[0] "%d semana"
79
 
msgstr[1] "%d semanas"
80
 
 
81
 
msgid "<none>"
82
 
msgstr "<nenhum>"
83
 
 
84
 
msgid "install"
85
 
msgstr "instalar"
86
 
 
87
 
msgid "upgrade"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
msgid "configure"
91
 
msgstr "configurar"
92
 
 
93
 
msgid "activate"
94
 
msgstr "activar"
95
 
 
96
 
#, fuzzy
97
 
msgid "uninstall"
98
 
msgstr "instalar"
99
 
 
100
 
msgid "deactivate"
101
 
msgstr "desactivar"
102
 
 
103
 
msgid "Other"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
msgid "Inherit settings from parent album"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#, fuzzy
110
 
msgid "Use these settings"
111
 
msgstr "Parâmetros da Conta"
112
 
 
113
 
msgid "key"
114
 
msgstr "chave"
115
 
 
116
 
msgid "All access"
117
 
msgstr "Acesso a todos"
118
 
 
119
 
msgid "[core] View item"
120
 
msgstr "[core] Ver item"
121
 
 
122
 
msgid "[core] View resized version(s)"
123
 
msgstr "[core] Ver versão(ões) com o tamanho alterado"
124
 
 
125
 
msgid "[core] View original version"
126
 
msgstr "[core] Ver versão original"
127
 
 
128
 
msgid "[core] View all versions"
129
 
msgstr "[core] Ver todas as versões"
130
 
 
131
 
msgid "[core] Add sub-album"
132
 
msgstr "[core] Adicionar sub-album"
133
 
 
134
 
msgid "[core] Add sub-item"
135
 
msgstr "[core] Adicionar sub-item"
136
 
 
137
 
msgid "[core] Edit item"
138
 
msgstr "[core] Editar item"
139
 
 
140
 
msgid "[core] Change item permissions"
141
 
msgstr "[core] Alterar permissões do item"
142
 
 
143
 
msgid "[core] Delete item"
144
 
msgstr "[core] Apagar item"
145
 
 
146
 
#, fuzzy
147
 
msgid "Upgrading permissions"
148
 
msgstr "permissões"
149
 
 
150
 
#, fuzzy
151
 
msgid "Deleting old permission tables"
152
 
msgstr "permissões"
153
 
 
154
 
#, fuzzy
155
 
msgid "Registered Users"
156
 
msgstr "editar utilizadores"
157
 
 
158
 
#, fuzzy
159
 
msgid "All Users"
160
 
msgstr "Utilizadores"
161
 
 
162
 
msgid "Detecting broken derivatives"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
msgid "Clearing fast-download cache"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#, fuzzy
169
 
msgid "Site Admins"
170
 
msgstr "Administração"
171
 
 
172
 
msgid "Everybody"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
msgid "Guest"
176
 
msgstr "Convidado"
177
 
 
178
 
msgid "Gallery"
179
 
msgstr "Galeria"
180
 
 
181
 
#, fuzzy
182
 
msgid "This is the main page of your Gallery"
183
 
msgstr "Topo da galeria."
184
 
 
185
 
msgid "Detecting broken derivatives, loading "
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
msgid "Detecting broken derivatives "
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
msgid "Detecting broken derivatives, "
192
 
msgstr ""
193
 
 
194
 
msgid "Detecting broken derivatives, saving "
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#, fuzzy
198
 
msgid "add items"
199
 
msgstr "adicionar item"
200
 
 
201
 
msgid "Album created successfully."
202
 
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
203
 
 
204
 
msgid "add sub-album"
205
 
msgstr "adicional sub-album"
206
 
 
207
 
#, fuzzy
208
 
msgid "add items confirmation"
209
 
msgstr "editar animação"
210
 
 
211
 
#, fuzzy
212
 
msgid "Base filename"
213
 
msgstr "Nome do ficheiro"
214
 
 
215
 
msgid "Caption"
216
 
msgstr "Descrição"
217
 
 
218
 
msgid "Blank"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
msgid "From Web Browser"
222
 
msgstr "Do Web Browser"
223
 
 
224
 
#, fuzzy, c-format
225
 
msgid "%d megabyte"
226
 
msgid_plural "%d megabytes"
227
 
msgstr[0] "%d byte"
228
 
msgstr[1] "%d bytes"
229
 
 
230
 
#, fuzzy, c-format
231
 
msgid "%d kilobytes"
232
 
msgid_plural "%d kilobytes"
233
 
msgstr[0] "%d byte"
234
 
msgstr[1] "%d bytes"
235
 
 
236
 
msgid "From Local Server"
237
 
msgstr "Do Servidor Local"
238
 
 
239
 
msgid "Photo"
240
 
msgstr "Foto"
241
 
 
242
 
msgid "From Web Page"
243
 
msgstr "Da Página Web"
244
 
 
245
 
msgid "Gallery Item Administration"
246
 
msgstr "Administração do Item"
247
 
 
248
 
msgid "create link"
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#, fuzzy
252
 
msgid "link an item"
253
 
msgstr "Mover um Item"
254
 
 
255
 
#, fuzzy
256
 
msgid "delete an item"
257
 
msgstr "apagar item"
258
 
 
259
 
#, fuzzy
260
 
msgid "delete confirmation"
261
 
msgstr "apagar animação"
262
 
 
263
 
#, fuzzy, c-format
264
 
msgid "delete %s"
265
 
msgstr "Apagar Utilizador"
266
 
 
267
 
#, fuzzy, c-format
268
 
msgid "edit %s"
269
 
msgstr "Editar Utilizador"
270
 
 
271
 
msgid "Settings saved successfully."
272
 
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso."
273
 
 
274
 
msgid "&laquo; default theme &raquo;"
275
 
msgstr "&laquo; Tema de defeito &raquo;"
276
 
 
277
 
msgid "Album"
278
 
msgstr "Album"
279
 
 
280
 
#, fuzzy
281
 
msgid "Changes saved successfully"
282
 
msgstr "As alterações foram gravadas com sucesso"
283
 
 
284
 
#, fuzzy
285
 
msgid "Animation Size"
286
 
msgstr "Animação"
287
 
 
288
 
#, fuzzy
289
 
msgid "edit captions"
290
 
msgstr "Opções de Administração"
291
 
 
292
 
msgid "General"
293
 
msgstr "Geral"
294
 
 
295
 
#, fuzzy
296
 
msgid "Movie Size"
297
 
msgstr "Parâmetros do filme"
298
 
 
299
 
#, fuzzy
300
 
msgid "Thumbnail cropped successfully"
301
 
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
302
 
 
303
 
#, fuzzy
304
 
msgid "Thumbnail reset successfully"
305
 
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
306
 
 
307
 
#, fuzzy
308
 
msgid "Photo 5x3"
309
 
msgstr "Foto"
310
 
 
311
 
#, fuzzy
312
 
msgid "Photo 6x4"
313
 
msgstr "Foto"
314
 
 
315
 
#, fuzzy
316
 
msgid "Photo 7x5"
317
 
msgstr "Foto"
318
 
 
319
 
#, fuzzy
320
 
msgid "Photo 10x8"
321
 
msgstr "Foto"
322
 
 
323
 
msgid "Fullscreen 4x3"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
msgid "Widescreen 16x9"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
msgid "CinemaScope 2.35x1"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
msgid "Square 1x1"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#, fuzzy
336
 
msgid "As Image"
337
 
msgstr "Editar Imagem"
338
 
 
339
 
msgid "Landscape"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
msgid "Portrait"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#, fuzzy
346
 
msgid "Crop Thumbnail"
347
 
msgstr "Sem Thumbnail"
348
 
 
349
 
#, fuzzy
350
 
msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
351
 
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
352
 
 
353
 
#, fuzzy
354
 
msgid "Rotated photo successfully"
355
 
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
356
 
 
357
 
#, fuzzy
358
 
msgid "Scaled photo successfully"
359
 
msgstr "Tamanho da imagem alterado com sucesso"
360
 
 
361
 
#, fuzzy
362
 
msgid "Modify Photo"
363
 
msgstr "Imagem alterada"
364
 
 
365
 
#, fuzzy
366
 
msgid "Successfully saved theme settings"
367
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
368
 
 
369
 
msgid "Theme"
370
 
msgstr "Tema"
371
 
 
372
 
msgid "make highlight"
373
 
msgstr "realçar"
374
 
 
375
 
msgid "move item"
376
 
msgstr "mover item"
377
 
 
378
 
#, fuzzy, c-format
379
 
msgid "move %s"
380
 
msgstr "Mover"
381
 
 
382
 
#, fuzzy, c-format
383
 
msgid "edit %s permissions"
384
 
msgstr "permissões"
385
 
 
386
 
msgid "reorder items"
387
 
msgstr "reordenar items"
388
 
 
389
 
msgid "Gallery Site Administration"
390
 
msgstr "Administração do Site"
391
 
 
392
 
msgid "site admin"
393
 
msgstr "administração do site"
394
 
 
395
 
msgid "Gallery User Administration"
396
 
msgstr "Administração de Utilizadores"
397
 
 
398
 
#, fuzzy
399
 
msgid "change password"
400
 
msgstr "Alterar Password"
401
 
 
402
 
#, fuzzy
403
 
msgid "your account"
404
 
msgstr "A sua conta"
405
 
 
406
 
#, fuzzy
407
 
msgid "Password Recovery"
408
 
msgstr "Password"
409
 
 
410
 
#, fuzzy
411
 
msgid "Build all thumbnails/resizes"
412
 
msgstr "Thumbnails/Tamanhos"
413
 
 
414
 
msgid ""
415
 
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and "
416
 
"rebuild broken ones."
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#, fuzzy
420
 
msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
421
 
msgstr "Thumbnails/Tamanhos"
422
 
 
423
 
msgid "Debug output for failed items:"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#, fuzzy, c-format
427
 
msgid "Processing image %d of %d"
428
 
msgstr "Página %d de %d"
429
 
 
430
 
#, fuzzy, c-format
431
 
msgid "Checked %d items"
432
 
msgstr "adicionar item"
433
 
 
434
 
#, fuzzy, c-format
435
 
msgid "%d items built"
436
 
msgstr "adicionar item"
437
 
 
438
 
#, c-format
439
 
msgid "%d items failed"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
msgid "Delete database cache"
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
msgid ""
446
 
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased "
447
 
"performance.  If you modify the database directly, you should run this task "
448
 
"to clean out the cache and force Gallery to reload the information from the "
449
 
"database."
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#, fuzzy, c-format
453
 
msgid "Successfully deleted directory: %s"
454
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
455
 
 
456
 
#, c-format
457
 
msgid "Unable to delete directory: %s"
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#, fuzzy
461
 
msgid "Delete template cache"
462
 
msgstr "Apagar Item"
463
 
 
464
 
msgid ""
465
 
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance.  "
466
 
"If you're experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might "
467
 
"try running this task.  Also run this if you remove a local/*.tpl file so "
468
 
"Smarty will switch back to the default tpl file."
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#, fuzzy
472
 
msgid "Template cache deleted successfully"
473
 
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
474
 
 
475
 
msgid "some text to be spit out in different languages"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
msgid "You did it right!"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#, fuzzy
482
 
msgid "album"
483
 
msgstr "(album)"
484
 
 
485
 
msgid "Animation"
486
 
msgstr "Animação"
487
 
 
488
 
#, fuzzy
489
 
msgid "animation"
490
 
msgstr "Animação"
491
 
 
492
 
msgid "Gallery Core"
493
 
msgstr "'Core' da Galeria"
494
 
 
495
 
msgid "Gallery Core Module"
496
 
msgstr "Módulo 'Core' Galeria"
497
 
 
498
 
msgid "Search descriptions"
499
 
msgstr "Pesquisar descrições"
500
 
 
501
 
msgid "Search keywords"
502
 
msgstr "Pesquisar palavras chave"
503
 
 
504
 
msgid "Search summaries"
505
 
msgstr "Pesquisar sumários"
506
 
 
507
 
msgid "Search titles"
508
 
msgstr "Pesquisar títulos"
509
 
 
510
 
msgid "Description"
511
 
msgstr "Descrição"
512
 
 
513
 
msgid "Keywords"
514
 
msgstr "Palavras Chave"
515
 
 
516
 
msgid "Summary"
517
 
msgstr "Sumário"
518
 
 
519
 
msgid "Title"
520
 
msgstr "Título"
521
 
 
522
 
msgid "Owner"
523
 
msgstr "Proprietário"
524
 
 
525
 
#, fuzzy
526
 
msgid "Group"
527
 
msgstr "Grupos"
528
 
 
529
 
#, fuzzy
530
 
msgid "group"
531
 
msgstr "Grupos"
532
 
 
533
 
msgid "Movie"
534
 
msgstr "Filme"
535
 
 
536
 
#, fuzzy
537
 
msgid "movie"
538
 
msgstr "Filme"
539
 
 
540
 
#, fuzzy
541
 
msgid "photo"
542
 
msgstr "Foto"
543
 
 
544
 
#, fuzzy
545
 
msgid "&laquo; default sort order &raquo;"
546
 
msgstr "&laquo; Sem Ordenação &raquo;"
547
 
 
548
 
#, fuzzy
549
 
msgid "Manual sort order"
550
 
msgstr "Ordenação por defeito"
551
 
 
552
 
#, fuzzy
553
 
msgid "Origination Date"
554
 
msgstr "Data de Criação"
555
 
 
556
 
msgid "Creation Date"
557
 
msgstr "Data de Criação"
558
 
 
559
 
msgid "Last Changed Date"
560
 
msgstr "Data da Última Alteração"
561
 
 
562
 
msgid "Name"
563
 
msgstr "Nome"
564
 
 
565
 
msgid "View Count"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
msgid "Random"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#, fuzzy
572
 
msgid "&laquo; no presort &raquo;"
573
 
msgstr "&laquo; Nenhum &raquo;"
574
 
 
575
 
#, fuzzy
576
 
msgid "Albums First"
577
 
msgstr "Parâmetros do Album"
578
 
 
579
 
msgid "Most Viewed First"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
msgid "Ascending"
583
 
msgstr "Ascendente"
584
 
 
585
 
msgid "Descending"
586
 
msgstr "Descendente"
587
 
 
588
 
msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#, fuzzy
592
 
msgid "This page is valid XHTML 1.0"
593
 
msgstr "Esta página é válida de acordo com HTML 4.01"
594
 
 
595
 
#, fuzzy
596
 
msgid "Donate to the Gallery project"
597
 
msgstr "Voltar à vista de Item"
598
 
 
599
 
msgid "G2.0: Unpossible!"
600
 
msgstr ""
601
 
 
602
 
#, c-format
603
 
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
604
 
msgstr ""
605
 
 
606
 
#, c-format
607
 
msgid "Memory used: %s, total: %s"
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
msgid "Rows per album page"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
msgid "Columns per album page"
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
msgid "Show image owners"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
msgid "Show album owners"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
msgid "Show micro navigation thumbnails"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
msgid "Number of items to show per page"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
msgid "Blocks to show in the sidebar"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
msgid "Blocks to show on album pages"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
msgid "Blocks to show on photo pages"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
msgid "View Samples"
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#, fuzzy
641
 
msgid "Album Frame"
642
 
msgstr "Parâmetros do Album"
643
 
 
644
 
msgid "Item Frame"
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#, fuzzy
648
 
msgid "Photo Frame"
649
 
msgstr "Foto"
650
 
 
651
 
msgid "Color Pack"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#, fuzzy
655
 
msgid "You must enter a number greater than 0"
656
 
msgstr "Introduza um número (maior que zero)"
657
 
 
658
 
msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#, c-format
662
 
msgid "%dx%d"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#, fuzzy
666
 
msgid "Audio"
667
 
msgstr "reverter"
668
 
 
669
 
#, fuzzy
670
 
msgid "audio"
671
 
msgstr "reverter"
672
 
 
673
 
#, fuzzy
674
 
msgid "Archive"
675
 
msgstr "Activo"
676
 
 
677
 
#, fuzzy
678
 
msgid "archive"
679
 
msgstr "activar"
680
 
 
681
 
msgid "Document"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
msgid "document"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#, fuzzy
688
 
msgid "Spreadsheet"
689
 
msgstr "reset"
690
 
 
691
 
#, fuzzy
692
 
msgid "spreadsheet"
693
 
msgstr "reset"
694
 
 
695
 
msgid "Unknown"
696
 
msgstr "Desconhecido"
697
 
 
698
 
#, fuzzy
699
 
msgid "unknown"
700
 
msgstr "Desconhecido"
701
 
 
702
 
msgid "Back"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#, c-format
706
 
msgid "Back to %s"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#, fuzzy
710
 
msgid "User"
711
 
msgstr "Utilizadores"
712
 
 
713
 
#, fuzzy
714
 
msgid "user"
715
 
msgstr "Utilizadores"
716
 
 
717
 
msgid "Optimize database"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
msgid ""
721
 
"Improve the performance of your database.  Results will vary depending on "
722
 
"which database you're using, but this routine maintenance will make your "
723
 
"Gallery run faster.  Especially useful after adding or deleting many items."
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#, fuzzy
727
 
msgid "Database optimized successfully"
728
 
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
729
 
 
730
 
msgid "Reset view counts"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
msgid ""
734
 
"Reset number of views to zero for all albums and items.  This task flushes "
735
 
"the database cache as well."
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#, fuzzy
739
 
msgid "View counts reset successfully"
740
 
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
741
 
 
742
 
msgid "Refresh capture dates"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
msgid ""
746
 
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date "
747
 
"in the original data file (usually from EXIF data)."
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
msgid "Processing..."
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
msgid "Refresh Capture Dates"
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#, fuzzy, c-format
757
 
msgid "Processing item %d of %d"
758
 
msgstr "Página %d de %d"
759
 
 
760
 
#, fuzzy, c-format
761
 
msgid "Updated %d of %d items"
762
 
msgstr "Página %d de %d"
763
 
 
764
 
#, fuzzy
765
 
msgid "System information"
766
 
msgstr "editar animação"
767
 
 
768
 
msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#, fuzzy
772
 
msgid "core"
773
 
msgstr "configurar"
774
 
 
775
 
#, fuzzy
776
 
msgid "Gallery version"
777
 
msgstr "Galeria"
778
 
 
779
 
#, fuzzy
780
 
msgid "PHP version"
781
 
msgstr "Versão"
782
 
 
783
 
#, fuzzy
784
 
msgid "Webserver"
785
 
msgstr "Caminho do Servidor"
786
 
 
787
 
msgid "Toolkits"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
msgid "Operating system"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#, fuzzy
794
 
msgid "Browser"
795
 
msgstr "Navegar na Galeria"
796
 
 
797
 
#, fuzzy
798
 
msgid "Core"
799
 
msgstr "configurar"
800
 
 
801
 
#, fuzzy
802
 
msgid "Gallery 2 Core Module"
803
 
msgstr "Módulo 'Core' Galeria"
804
 
 
805
 
msgid "Add Items"
806
 
msgstr "Adicionar Items"
807
 
 
808
 
#, fuzzy
809
 
msgid "Edit Album"
810
 
msgstr "Adicionar Sub-Album"
811
 
 
812
 
#, fuzzy
813
 
msgid "Edit Photo"
814
 
msgstr "Imagem alterada"
815
 
 
816
 
#, fuzzy
817
 
msgid "Edit Movie"
818
 
msgstr "Filme"
819
 
 
820
 
#, fuzzy
821
 
msgid "Create Link"
822
 
msgstr "Criar"
823
 
 
824
 
#, fuzzy
825
 
msgid "Add Album"
826
 
msgstr "Adicionar Sub-Album"
827
 
 
828
 
#, fuzzy
829
 
msgid "Edit Permissions"
830
 
msgstr "Permissões"
831
 
 
832
 
#, fuzzy
833
 
msgid "View Permissions"
834
 
msgstr "Permissões"
835
 
 
836
 
#, fuzzy
837
 
msgid "Delete Album"
838
 
msgstr "Apagar um Grupo"
839
 
 
840
 
#, fuzzy
841
 
msgid "Delete Photo"
842
 
msgstr "Apagar Utilizador"
843
 
 
844
 
#, fuzzy
845
 
msgid "Delete Movie"
846
 
msgstr "Apagar Utilizador"
847
 
 
848
 
#, fuzzy
849
 
msgid "Move Album"
850
 
msgstr "Reordenar Album"
851
 
 
852
 
#, fuzzy
853
 
msgid "Move Photo"
854
 
msgstr "Imagem alterada"
855
 
 
856
 
#, fuzzy
857
 
msgid "Move Movie"
858
 
msgstr "Parâmetros do filme"
859
 
 
860
 
#, fuzzy
861
 
msgid "Edit Captions"
862
 
msgstr "Editar Animação"
863
 
 
864
 
msgid "Make Highlight"
865
 
msgstr "Realçar"
866
 
 
867
 
msgid "Reorder Items"
868
 
msgstr "Reordenar Items"
869
 
 
870
 
#, fuzzy
871
 
msgid "Site Admin"
872
 
msgstr "Administração"
873
 
 
874
 
msgid "Login"
875
 
msgstr "Login"
876
 
 
877
 
msgid "Your Account"
878
 
msgstr "A sua Conta"
879
 
 
880
 
msgid "Logout"
881
 
msgstr "Logout"
882
 
 
883
 
msgid "Modules"
884
 
msgstr "Módulos"
885
 
 
886
 
#, fuzzy
887
 
msgid "Themes"
888
 
msgstr "Tema"
889
 
 
890
 
msgid "Display"
891
 
msgstr ""
892
 
 
893
 
msgid "Users"
894
 
msgstr "Utilizadores"
895
 
 
896
 
msgid "Groups"
897
 
msgstr "Grupos"
898
 
 
899
 
msgid "Maintenance"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
msgid "Toolkit Priority"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
msgid "Graphics Toolkits"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
msgid "Account Settings"
909
 
msgstr "Parâmetros da Conta"
910
 
 
911
 
msgid "Change Password"
912
 
msgstr "Alterar Password"
913
 
 
914
 
#, fuzzy
915
 
msgid "Link Album"
916
 
msgstr "Album"
917
 
 
918
 
#, fuzzy
919
 
msgid "Link Photo"
920
 
msgstr "Foto"
921
 
 
922
 
#, fuzzy
923
 
msgid "Link Movie"
924
 
msgstr "Filme"
925
 
 
926
 
#, fuzzy, c-format
927
 
msgid "Edit %s"
928
 
msgstr "Editar Utilizador"
929
 
 
930
 
#, fuzzy, c-format
931
 
msgid "Delete %s"
932
 
msgstr "Apagar Utilizador"
933
 
 
934
 
#, fuzzy, c-format
935
 
msgid "Move %s"
936
 
msgstr "Mover"
937
 
 
938
 
#, fuzzy, c-format
939
 
msgid "Link %s"
940
 
msgstr "Login"
941
 
 
942
 
msgid "General Settings"
943
 
msgstr "Parâmetros gerais"
944
 
 
945
 
msgid "Settings saved successfully"
946
 
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso"
947
 
 
948
 
#, fuzzy
949
 
msgid "Added local upload directory successfully"
950
 
msgstr "Directório local adicionado com sucesso"
951
 
 
952
 
#, fuzzy
953
 
msgid "Removed local upload directory successfully"
954
 
msgstr "O directório de upload local foi removido com sucesso"
955
 
 
956
 
#, fuzzy
957
 
msgid "Test email sent successfully"
958
 
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
959
 
 
960
 
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
961
 
msgstr ""
962
 
 
963
 
msgid "Error sending test email, see below for details."
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#, fuzzy
967
 
msgid "Language Settings"
968
 
msgstr "Parâmetros de Linguagem"
969
 
 
970
 
#, fuzzy
971
 
msgid ""
972
 
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this "
973
 
"setting in their personal preferences or via the language selector block if "
974
 
"available."
975
 
msgstr ""
976
 
"Linguagem por defeito da galleria. Os utilizadores individuais podem alterar "
977
 
"este parâmetro nas preferências pessoais."
978
 
 
979
 
msgid "Default language"
980
 
msgstr "Linguagem de defeito"
981
 
 
982
 
msgid "gettext"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#, c-format
986
 
msgid ""
987
 
"Your webserver does not support localization.  Please instruct your system "
988
 
"administrator to reconfigure PHP with the %s option enabled."
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#, fuzzy
992
 
msgid "Date Formats"
993
 
msgstr "depois"
994
 
 
995
 
#, c-format
996
 
msgid ""
997
 
"Specify how dates and times are displayed by Gallery.  See %sphp.net%s for "
998
 
"details of how to enter a format string.  Note that the display of some "
999
 
"tokens varies according to the active language."
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#, fuzzy
1003
 
msgid "Style"
1004
 
msgstr "Alteração de tamanho"
1005
 
 
1006
 
msgid "Format"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#, fuzzy
1010
 
msgid "Sample"
1011
 
msgstr "Alteração de tamanho"
1012
 
 
1013
 
#, fuzzy
1014
 
msgid "Date"
1015
 
msgstr "depois"
1016
 
 
1017
 
#, fuzzy
1018
 
msgid "Time"
1019
 
msgstr "mover imagem"
1020
 
 
1021
 
msgid "Date/Time"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
msgid "Filesystem Permissions"
1025
 
msgstr "Permissões do Filesystem"
1026
 
 
1027
 
msgid ""
1028
 
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery "
1029
 
"creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already "
1030
 
"created."
1031
 
msgstr ""
1032
 
"Especificar as permissões de defeito para ficheiros e directórios que a "
1033
 
"Galeria cria. Isto não se aplica a ficheiros ou directorias que a Galeria "
1034
 
"tenha criado anteriormente."
1035
 
 
1036
 
msgid "New directories"
1037
 
msgstr "Novas directorias"
1038
 
 
1039
 
msgid "New files"
1040
 
msgstr "Novos ficheiros"
1041
 
 
1042
 
msgid "Local Server Upload Paths"
1043
 
msgstr "Caminhos para Upload de Servidor Local"
1044
 
 
1045
 
msgid ""
1046
 
"Specify the legal directories on the local server where a user can store "
1047
 
"files and then upload them into Gallery using the <i>Upload from Local "
1048
 
"Server</i> feature.  The paths you enter here and all the files and "
1049
 
"directories under those paths will be available to any Gallery user who has "
1050
 
"upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
1051
 
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
1052
 
msgstr ""
1053
 
"Especificar as directorias do servidor local onde o utilizador por colocar "
1054
 
"os ficheiros para inserir na Galeria usando a funcionalidade <i>Upload do "
1055
 
"servidor local</i>. Todos os caminhos aqui introduzidos e todos os ficheiros "
1056
 
"e directorias dentro dos mesmos, estarão disponíveis a qualquer utilizador "
1057
 
"da Galeria que tenham permissões de Upload. Estes caminhos devem estar "
1058
 
"limitados a directorias que não contenham dados sensíveis (ex. /tmp ou /usr/"
1059
 
"ftp/incoming)"
1060
 
 
1061
 
msgid "Path"
1062
 
msgstr "Caminho"
1063
 
 
1064
 
msgid "Action"
1065
 
msgstr "Acção"
1066
 
 
1067
 
msgid "remove"
1068
 
msgstr "apagar"
1069
 
 
1070
 
msgid "Add"
1071
 
msgstr "Adicionar"
1072
 
 
1073
 
msgid "You must enter a directory to add."
1074
 
msgstr "Introduza um directório a adicionar."
1075
 
 
1076
 
msgid "open_basedir documentation"
1077
 
msgstr ""
1078
 
 
1079
 
#, c-format
1080
 
msgid ""
1081
 
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  "
1082
 
"Please refer to the %s and consult your webserver administrator."
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
msgid "The path you specified is not a valid directory."
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
msgid "Session Settings"
1092
 
msgstr "Parâmetros da Sessão"
1093
 
 
1094
 
#, fuzzy
1095
 
msgid "Session Lifetime"
1096
 
msgstr "Parâmetros da Sessão"
1097
 
 
1098
 
msgid "Inactivity Timeout"
1099
 
msgstr "Timeout de Inactividade"
1100
 
 
1101
 
msgid "Embedded Markup"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
msgid ""
1105
 
"What kind of markup should we allow in user-entered fields?  For security "
1106
 
"reasons we do not recommend that you allow raw HTML.  BBCode is a special "
1107
 
"kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like "
1108
 
"bold, italics, lists, images and urls."
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
msgid "Markup"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
msgid "Email"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
msgid ""
1118
 
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which "
1119
 
"requires no configuration.  To use a smtp/mail server enter the information "
1120
 
"below, including authentication information if required.  Optionally add :"
1121
 
"port after the server name to use a non-default port."
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#, fuzzy
1125
 
msgid "Server"
1126
 
msgstr "Caminho do Servidor"
1127
 
 
1128
 
msgid "Username"
1129
 
msgstr "Nome de Utilizador"
1130
 
 
1131
 
msgid "Password"
1132
 
msgstr "Password"
1133
 
 
1134
 
#, fuzzy
1135
 
msgid "SMTP From Address"
1136
 
msgstr "Endereço de Email"
1137
 
 
1138
 
#, fuzzy
1139
 
msgid "Invalid email address"
1140
 
msgstr "Endereço de email"
1141
 
 
1142
 
msgid ""
1143
 
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP "
1144
 
"mail or SMTP settings above).  Below enter a recipient email address for a "
1145
 
"test message."
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
msgid "Send Email"
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
msgid "Email Test Error"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
msgid "Cookies"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
msgid ""
1158
 
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), "
1159
 
"then you have the choice between two options. Everyone else does not have to "
1160
 
"care about the cookie settings. Read on for more details."
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
msgid ""
1164
 
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then "
1165
 
"all DownloadItem links (the URLs of the images and other items) in the "
1166
 
"embedded Gallery have <b>an appended GALLERYSID string</b> in the URL which "
1167
 
"is <b>a minor security risk</b> when your Gallery users start copy'n'pasting "
1168
 
"image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set the "
1169
 
"<b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the "
1170
 
"embedded DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www."
1171
 
"example.com/application/gallery2/ and the embedding application is at http://"
1172
 
"www.example.com/application/, then you have to compare the path /application/"
1173
 
"gallery2/ with /application/. The cookie path is the part of the paths that "
1174
 
"is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just '/'."
1175
 
msgstr ""
1176
 
 
1177
 
msgid ""
1178
 
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs "
1179
 
"and only if you want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded "
1180
 
"DownloadItem URLs. <b>In most cases, the cookie domain can be left blank.</"
1181
 
"b> Set it only, if Gallery and the embedding application are only reachable "
1182
 
"with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at http://photos."
1183
 
"example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you "
1184
 
"have to set the cookie domain example.com (the part of the host string that "
1185
 
"is common to both, Gallery and the embedding application)."
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
msgid ""
1189
 
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your "
1190
 
"Gallery will <b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do "
1191
 
"not, they will experience login / logout / lost session problems."
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
msgid "Invalid cookie path"
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
msgid "Domain"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
msgid "Invalid cookie domain"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
msgid "Locking System"
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
msgid ""
1207
 
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from "
1208
 
"interfering with each other.  There are two types of locking, each with its "
1209
 
"advantages and disadvantages.  <b>File</b> based locking is fast and "
1210
 
"efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on "
1211
 
"Windows.  <b>Database</b> locking is slower but is more reliable.  If you "
1212
 
"are unsure which to choose, we recommend using file locking.  If you're "
1213
 
"getting many lock timeouts, you can try switching to database locking "
1214
 
"instead.  It's ok to switch back and forth."
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
msgid "Lock system"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
msgid "Save"
1221
 
msgstr "Gravar"
1222
 
 
1223
 
#, fuzzy
1224
 
msgid "Reset"
1225
 
msgstr "reset"
1226
 
 
1227
 
msgid "Create A New Group"
1228
 
msgstr "Criar um Novo Grupo"
1229
 
 
1230
 
msgid "Group Name"
1231
 
msgstr "Nome do Grupo"
1232
 
 
1233
 
#, fuzzy
1234
 
msgid "(required)"
1235
 
msgstr "obrigatório"
1236
 
 
1237
 
msgid "You must enter a group name"
1238
 
msgstr "Introduza um nome de grupo"
1239
 
 
1240
 
#, c-format
1241
 
msgid "Group '%s' already exists"
1242
 
msgstr "O grupo '%s' já existe"
1243
 
 
1244
 
msgid "Create Group"
1245
 
msgstr "Criar Grupo"
1246
 
 
1247
 
msgid "Cancel"
1248
 
msgstr "Cancelar"
1249
 
 
1250
 
msgid "Create A New User"
1251
 
msgstr "Criar um novo utilizador"
1252
 
 
1253
 
msgid "You must enter a username"
1254
 
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
1255
 
 
1256
 
#, c-format
1257
 
msgid "Username '%s' already exists"
1258
 
msgstr "O Nome de Utilizador '%s' já existe"
1259
 
 
1260
 
msgid "Full Name"
1261
 
msgstr "Nome Completo"
1262
 
 
1263
 
msgid "Email Address"
1264
 
msgstr "Endereço de Email"
1265
 
 
1266
 
msgid "You must enter an email address"
1267
 
msgstr "Introduza um endereço de email"
1268
 
 
1269
 
msgid "Language"
1270
 
msgstr "Linguagem"
1271
 
 
1272
 
msgid "You must enter a password"
1273
 
msgstr "Introduza a password"
1274
 
 
1275
 
msgid "Verify Password"
1276
 
msgstr "Verificar Password"
1277
 
 
1278
 
msgid "You must enter the password a second time"
1279
 
msgstr "Introduza a sua password uma segunda vez"
1280
 
 
1281
 
msgid "The passwords you entered did not match"
1282
 
msgstr "As passwords introduzidas são diferentes"
1283
 
 
1284
 
msgid "Create User"
1285
 
msgstr "Criar Utilizador"
1286
 
 
1287
 
#, fuzzy
1288
 
msgid "Delete A Group"
1289
 
msgstr "Apagar um Grupo"
1290
 
 
1291
 
msgid "Are you sure?"
1292
 
msgstr "Tem a certeza?"
1293
 
 
1294
 
#, fuzzy, c-format
1295
 
msgid "This will completely remove %s from Gallery.  There is no undo!"
1296
 
msgstr ""
1297
 
"Este item será completamente removido da Galeria. Não existe a possibilidade "
1298
 
"de Reverter!"
1299
 
 
1300
 
msgid "Delete"
1301
 
msgstr "Apagar"
1302
 
 
1303
 
#, fuzzy
1304
 
msgid "Delete a User"
1305
 
msgstr "Apagar Utilizador"
1306
 
 
1307
 
#, fuzzy, c-format
1308
 
msgid "User %s is the owner of %s items."
1309
 
msgstr "Descrição longa do item."
1310
 
 
1311
 
#, c-format
1312
 
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#, c-format
1316
 
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#, c-format
1320
 
msgid ""
1321
 
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty "
1322
 
"albums"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#, c-format
1329
 
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#, fuzzy, c-format
1339
 
msgid ""
1340
 
"This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery.  There is no "
1341
 
"undo!"
1342
 
msgstr ""
1343
 
"<b>%s</b> será completamente removido da Galeria. Não existe a possibilidade "
1344
 
"de revereter"
1345
 
 
1346
 
msgid "Edit a group"
1347
 
msgstr "Editar um Grupo"
1348
 
 
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "Edit Members of Group '%s'"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#, fuzzy, c-format
1354
 
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
1355
 
msgstr "Utilizador '%s' adicionado ao grupo"
1356
 
 
1357
 
#, fuzzy, c-format
1358
 
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
1359
 
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
1360
 
msgstr[0] "Utilizador '%s' removido do grupo"
1361
 
msgstr[1] "Utilizador '%s' removido do grupo"
1362
 
 
1363
 
#, c-format
1364
 
msgid "This group contains %d user"
1365
 
msgid_plural "This group contains %d users"
1366
 
msgstr[0] "Este grupo contém %d utilizador"
1367
 
msgstr[1] "Este grupo contém %d utilizadores"
1368
 
 
1369
 
#, fuzzy
1370
 
msgid "Members"
1371
 
msgstr "Adicionar Membro"
1372
 
 
1373
 
msgid "&laquo; first"
1374
 
msgstr "&laquo; primeiro"
1375
 
 
1376
 
msgid "&laquo; back"
1377
 
msgstr "&laquo; retroceder"
1378
 
 
1379
 
#, c-format
1380
 
msgid "Viewing page %d of %d"
1381
 
msgstr "Página %d de %d"
1382
 
 
1383
 
msgid "next &raquo;"
1384
 
msgstr "próximo &raquo;"
1385
 
 
1386
 
msgid "last &raquo;"
1387
 
msgstr "último"
1388
 
 
1389
 
#, fuzzy
1390
 
msgid "Filter"
1391
 
msgstr "Filtro:"
1392
 
 
1393
 
msgid "Clear"
1394
 
msgstr "Apagar"
1395
 
 
1396
 
#, c-format
1397
 
msgid "%d user matches your filter"
1398
 
msgid_plural "%d users match your filter"
1399
 
msgstr[0] "%d utilizador condiz com o filtro"
1400
 
msgstr[1] "%d utilizadores condizem com o filtro"
1401
 
 
1402
 
#, fuzzy
1403
 
msgid "Remove selected"
1404
 
msgstr "Remover membro"
1405
 
 
1406
 
msgid "You must select a user to remove."
1407
 
msgstr "Deve seleccionar um utilizador para remover."
1408
 
 
1409
 
#, fuzzy
1410
 
msgid "You can't remove yourself from this group."
1411
 
msgstr "Apagar um Grupo"
1412
 
 
1413
 
msgid "Add Member"
1414
 
msgstr "Adicionar Membro"
1415
 
 
1416
 
msgid "You must enter a username."
1417
 
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador."
1418
 
 
1419
 
#, c-format
1420
 
msgid "User '%s' does not exist."
1421
 
msgstr "O utilizador '%s' não existe."
1422
 
 
1423
 
#, fuzzy
1424
 
msgid "This user already is in this group."
1425
 
msgstr "O nome do utilizador já está a ser usado"
1426
 
 
1427
 
msgid "Done"
1428
 
msgstr "OK"
1429
 
 
1430
 
msgid "Edit a user"
1431
 
msgstr "Editar um Utilizador"
1432
 
 
1433
 
msgid "That username is already in use"
1434
 
msgstr "O nome do utilizador já está a ser usado"
1435
 
 
1436
 
msgid "You must enter a new username"
1437
 
msgstr "Introduza um novo nome de utilizador"
1438
 
 
1439
 
#, fuzzy
1440
 
msgid "E-mail Address"
1441
 
msgstr "Endereço de Email"
1442
 
 
1443
 
msgid "(suggested)"
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
msgid "Group Management"
1447
 
msgstr "Gestão de Grupos"
1448
 
 
1449
 
#, c-format
1450
 
msgid "Removed group '%s'"
1451
 
msgstr "Grupo '%s' removido"
1452
 
 
1453
 
#, c-format
1454
 
msgid "Created group '%s'"
1455
 
msgstr "Grupo '%s' criado"
1456
 
 
1457
 
#, c-format
1458
 
msgid "Modified group '%s'"
1459
 
msgstr "Grupo '%s' alterado"
1460
 
 
1461
 
#, c-format
1462
 
msgid "There is %d group in the system."
1463
 
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
1464
 
msgstr[0] "Existem %d grupo no sistema."
1465
 
msgstr[1] "Existem %d grupos no sistema."
1466
 
 
1467
 
msgid "Edit Group"
1468
 
msgstr "Editar Grupo"
1469
 
 
1470
 
msgid "Edit"
1471
 
msgstr "Editar"
1472
 
 
1473
 
msgid "Add/Remove Users"
1474
 
msgstr "Adicionar/Remover Utilizadores"
1475
 
 
1476
 
#, c-format
1477
 
msgid "Group '%s' does not exist."
1478
 
msgstr "O grupo '%s' não existe."
1479
 
 
1480
 
#, fuzzy
1481
 
msgid "You cannot delete that group"
1482
 
msgstr "Apagar um Grupo"
1483
 
 
1484
 
msgid "You cannot edit that group's users"
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
msgid "Edit Group (by list)"
1488
 
msgstr "Editar Grupo (por lista)"
1489
 
 
1490
 
msgid "edit"
1491
 
msgstr "editar"
1492
 
 
1493
 
msgid "delete"
1494
 
msgstr "apagar"
1495
 
 
1496
 
#, fuzzy
1497
 
msgid "members"
1498
 
msgstr "Remover membro"
1499
 
 
1500
 
#, c-format
1501
 
msgid "%d group matches your filter"
1502
 
msgid_plural "%d groups match your filter"
1503
 
msgstr[0] "%d grupo condiz com o filtro"
1504
 
msgstr[1] "%d grupos condizem com o filtro"
1505
 
 
1506
 
msgid "System Maintenance"
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#, fuzzy, c-format
1510
 
msgid "Completed %s task successfully."
1511
 
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
1512
 
 
1513
 
#, fuzzy, c-format
1514
 
msgid "The %s task failed to complete successfully."
1515
 
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
1516
 
 
1517
 
#, fuzzy
1518
 
msgid "Task name"
1519
 
msgstr "Nome do Utilizador"
1520
 
 
1521
 
#, fuzzy
1522
 
msgid "Last run"
1523
 
msgstr "último"
1524
 
 
1525
 
msgid "Success/Fail"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#, fuzzy
1529
 
msgid "Not run yet"
1530
 
msgstr "Em construção"
1531
 
 
1532
 
#, fuzzy
1533
 
msgid "Success"
1534
 
msgstr "Origem"
1535
 
 
1536
 
#, fuzzy
1537
 
msgid "Failed"
1538
 
msgstr "Ficheiro"
1539
 
 
1540
 
#, fuzzy
1541
 
msgid "run now"
1542
 
msgstr "Desconhecido"
1543
 
 
1544
 
msgid "Last Run Details:"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
msgid "Gallery Modules"
1548
 
msgstr "Módulos da Galeria"
1549
 
 
1550
 
#, fuzzy, c-format
1551
 
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
1552
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1553
 
 
1554
 
#, fuzzy, c-format
1555
 
msgid "Successfully installed module %s"
1556
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1557
 
 
1558
 
#, fuzzy, c-format
1559
 
msgid "Successfully configured module %s"
1560
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1561
 
 
1562
 
#, fuzzy, c-format
1563
 
msgid "Successfully upgraded module %s"
1564
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1565
 
 
1566
 
#, fuzzy, c-format
1567
 
msgid "Successfully activated module %s"
1568
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1569
 
 
1570
 
#, fuzzy, c-format
1571
 
msgid "Successfully deactivated module %s"
1572
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1573
 
 
1574
 
#, fuzzy, c-format
1575
 
msgid "Successfully uninstalled module %s"
1576
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1577
 
 
1578
 
msgid ""
1579
 
"Gallery features come as separate modules.  You can download and install "
1580
 
"modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if "
1581
 
"you don't want to use them.  In order to use a feature, you must install, "
1582
 
"configure (if necessary) and activate it.  If you don't wish to use a "
1583
 
"feature, you can deactivate it."
1584
 
msgstr ""
1585
 
"As funcionalidades da Galerias estão organizadas em módulos. É possiver "
1586
 
"fazer download destes módulos e instalar, de modo a aumentar as "
1587
 
"funcionalidade das Galeria. Estes módulos podem ser desactivados caso as "
1588
 
"funcionalidades por eles oferecidas não  sejam necessárias. De modo a usar "
1589
 
"uma das funcionalidades, é necessário instalar o módulo, configurar (se "
1590
 
"necessário) e activá-lo."
1591
 
 
1592
 
msgid "Module Name"
1593
 
msgstr "Nome do Módulo"
1594
 
 
1595
 
msgid "Version"
1596
 
msgstr "Versão"
1597
 
 
1598
 
#, fuzzy
1599
 
msgid "Installed"
1600
 
msgstr "instalar"
1601
 
 
1602
 
msgid "Actions"
1603
 
msgstr "Acções"
1604
 
 
1605
 
#, fuzzy
1606
 
msgid "Status: Not Installed"
1607
 
msgstr "instalar"
1608
 
 
1609
 
#, fuzzy
1610
 
msgid "Status: Active"
1611
 
msgstr "Activo"
1612
 
 
1613
 
msgid "Status: Inactive"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
1620
 
msgstr ""
1621
 
 
1622
 
msgid "Incompatible module!"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#, c-format
1626
 
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#, c-format
1630
 
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
msgid "Confirm module uninstall"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#, c-format
1637
 
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
msgid ""
1641
 
"This will also remove any permissions and clean up any temporary data "
1642
 
"created by this module."
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#, fuzzy
1646
 
msgid "Uninstall"
1647
 
msgstr "instalar"
1648
 
 
1649
 
#, fuzzy
1650
 
msgid "Gallery Themes"
1651
 
msgstr "Galeria"
1652
 
 
1653
 
#, fuzzy, c-format
1654
 
msgid "Successfully activated theme %s"
1655
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1656
 
 
1657
 
#, fuzzy, c-format
1658
 
msgid "Successfully deactivated theme %s"
1659
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1660
 
 
1661
 
#, fuzzy, c-format
1662
 
msgid "Successfully installed theme %s"
1663
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1664
 
 
1665
 
#, fuzzy, c-format
1666
 
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
1667
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1668
 
 
1669
 
#, fuzzy, c-format
1670
 
msgid "Successfully upgraded theme %s"
1671
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1672
 
 
1673
 
#, fuzzy
1674
 
msgid "Successfully saved default album settings"
1675
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1676
 
 
1677
 
#, fuzzy
1678
 
msgid "Restored theme settings"
1679
 
msgstr "Parâmetros da Conta"
1680
 
 
1681
 
#, fuzzy
1682
 
msgid "All Themes"
1683
 
msgstr "Tema"
1684
 
 
1685
 
msgid "Defaults"
1686
 
msgstr "Parâmetros de defeito"
1687
 
 
1688
 
#, fuzzy
1689
 
msgid "Theme Name"
1690
 
msgstr "Tema"
1691
 
 
1692
 
msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
msgid "Incompatible theme!"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#, c-format
1699
 
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#, fuzzy
1703
 
msgid "(default)"
1704
 
msgstr "Parâmetros de defeito"
1705
 
 
1706
 
#, fuzzy
1707
 
msgid ""
1708
 
"These are default display settings for albums in your gallery.  They can be "
1709
 
"overridden in each album."
1710
 
msgstr "Estes são valores de defeito. Podem ser sobrepostos em cada album."
1711
 
 
1712
 
msgid "Default sort order"
1713
 
msgstr "Ordenação por defeito"
1714
 
 
1715
 
#, fuzzy
1716
 
msgid "with"
1717
 
msgstr "Largura"
1718
 
 
1719
 
msgid "Default theme"
1720
 
msgstr "Tema de defeito"
1721
 
 
1722
 
#, fuzzy
1723
 
msgid "New albums"
1724
 
msgstr "mover album"
1725
 
 
1726
 
#, fuzzy, c-format
1727
 
msgid "%s Theme Settings"
1728
 
msgstr "Parâmetros da Conta"
1729
 
 
1730
 
#, fuzzy
1731
 
msgid ""
1732
 
"These are the global settings for the theme.  They can be overridden at the "
1733
 
"album level."
1734
 
msgstr "Estes são valores de defeito. Podem ser sobrepostos em cada album."
1735
 
 
1736
 
msgid "Available"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
msgid "Choose a block"
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#, fuzzy
1743
 
msgid "Selected"
1744
 
msgstr "Apagar"
1745
 
 
1746
 
msgid "Remove"
1747
 
msgstr "Remover"
1748
 
 
1749
 
#, fuzzy
1750
 
msgid "Move Up"
1751
 
msgstr "Mover"
1752
 
 
1753
 
#, fuzzy
1754
 
msgid "Move Down"
1755
 
msgstr "Mover"
1756
 
 
1757
 
msgid "Parameter"
1758
 
msgstr ""
1759
 
 
1760
 
#, fuzzy
1761
 
msgid "Value"
1762
 
msgstr "Alteração de tamanho"
1763
 
 
1764
 
msgid "There are no settings for this theme"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
msgid ""
1768
 
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime "
1769
 
"types.  Rank the toolkits here to determine which will perform these "
1770
 
"operations."
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
msgid "Toolkit"
1774
 
msgstr ""
1775
 
 
1776
 
#, fuzzy
1777
 
msgid "Order"
1778
 
msgstr "Reordenar"
1779
 
 
1780
 
msgid "up"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
msgid "down"
1784
 
msgstr ""
1785
 
 
1786
 
msgid "User Management"
1787
 
msgstr "Gestão de Utilizadores"
1788
 
 
1789
 
#, c-format
1790
 
msgid "Removed user '%s'"
1791
 
msgstr "Utilizador '%s' removido"
1792
 
 
1793
 
#, c-format
1794
 
msgid "Created user '%s'"
1795
 
msgstr "Utilizador '%s' criado"
1796
 
 
1797
 
#, c-format
1798
 
msgid "Modified user '%s'"
1799
 
msgstr "Utilizador '%s' alterado"
1800
 
 
1801
 
#, c-format
1802
 
msgid "There is %d user in the system."
1803
 
msgid_plural "There are %d total users in the system."
1804
 
msgstr[0] "Existe %d utilizador no sistema."
1805
 
msgstr[1] "Existem %d utilizadores no sistema"
1806
 
 
1807
 
msgid "Edit User"
1808
 
msgstr "Editar Utilizador"
1809
 
 
1810
 
msgid "You cannot delete yourself!"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
msgid "You cannot delete the special guest user."
1814
 
msgstr ""
1815
 
 
1816
 
msgid "Edit User (by list)"
1817
 
msgstr "Editar Utilizador (por lista)"
1818
 
 
1819
 
msgid "Thumbnails"
1820
 
msgstr "Thumbnails"
1821
 
 
1822
 
msgid ""
1823
 
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time "
1824
 
"you want to see the thumbnail itself.  Either way, it will create the "
1825
 
"thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes "
1826
 
"viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer "
1827
 
"upload time."
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#, fuzzy
1831
 
msgid "Create thumbnails now"
1832
 
msgstr "Recriar thumbnails"
1833
 
 
1834
 
#, fuzzy
1835
 
msgid "This is a test email from Gallery2"
1836
 
msgstr "Topo da galeria."
1837
 
 
1838
 
msgid "Edit Conflict!"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
msgid "Security Violation"
1842
 
msgstr "Violação de Segurança"
1843
 
 
1844
 
msgid "Database Error"
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
msgid "Error"
1848
 
msgstr "Erro"
1849
 
 
1850
 
msgid ""
1851
 
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting "
1852
 
"change to the same item.  Use the back button in your browser to go back to "
1853
 
"the page you were on, then <b>reload that page</b> and try your change again."
1854
 
msgstr ""
1855
 
 
1856
 
msgid "Go back and try again"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
msgid ""
1860
 
"Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
msgid "The action you attempted is not permitted."
1864
 
msgstr "Esta operação não é permitida."
1865
 
 
1866
 
msgid "An error has occurred while interacting with the database."
1867
 
msgstr ""
1868
 
 
1869
 
msgid ""
1870
 
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug "
1871
 
"mode is enabled in config.php.  Before seeking support for this error please "
1872
 
"enable buffered debug output and retry the operation.  Look near the bottom "
1873
 
"of the lengthy debug output to find error details."
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
msgid "An error has occurred."
1877
 
msgstr ""
1878
 
 
1879
 
#, fuzzy
1880
 
msgid "Back to the Gallery"
1881
 
msgstr "Voltar à vista de Item"
1882
 
 
1883
 
msgid "Error Detail"
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#, fuzzy
1887
 
msgid "System Information"
1888
 
msgstr "editar animação"
1889
 
 
1890
 
msgid ""
1891
 
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images.  "
1892
 
"If you add images, you will probably not have any thumbnails."
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#, c-format
1896
 
msgid ""
1897
 
"Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
1898
 
msgstr ""
1899
 
 
1900
 
msgid "Add Sub-Album"
1901
 
msgstr "Adicionar Sub-Album"
1902
 
 
1903
 
msgid ""
1904
 
"The name of this album on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
1905
 
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes.  You will be able "
1906
 
"to rename it later."
1907
 
msgstr ""
1908
 
"Nome do album no disco. Deve ser único neste album. Usar apenas caracteres "
1909
 
"alfanuméricos, '_' ou '-'. É possível alterar o nome posteriormente"
1910
 
 
1911
 
msgid "Your name contains invalid characters.  Please enter another."
1912
 
msgstr "O nome contém caracteres inválidos. É necessário introduzir outro."
1913
 
 
1914
 
msgid "You must enter a name for this album."
1915
 
msgstr "Introduzq um nome para este album"
1916
 
 
1917
 
msgid "The name you entered is already in use.  Please enter another."
1918
 
msgstr "O nome introduzido já está a ser usado. Introduza outro."
1919
 
 
1920
 
msgid "This is the album title."
1921
 
msgstr "Título do album."
1922
 
 
1923
 
msgid "This is the album summary."
1924
 
msgstr "Sumário do album."
1925
 
 
1926
 
msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
1927
 
msgstr "As palavras chave não são visíveis, mas podem ser pesquisáveis"
1928
 
 
1929
 
msgid "This is the long description of the album."
1930
 
msgstr "Descrição longa do album"
1931
 
 
1932
 
msgid "Create"
1933
 
msgstr "Criar"
1934
 
 
1935
 
msgid "Upload Complete"
1936
 
msgstr "Upload Completo"
1937
 
 
1938
 
#, c-format
1939
 
msgid "Successfully added %d file."
1940
 
msgid_plural "Successfully added %d files."
1941
 
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1942
 
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
1943
 
 
1944
 
msgid "No files added."
1945
 
msgstr "Não foram adicionados ficheiros."
1946
 
 
1947
 
#, c-format
1948
 
msgid "Added %s"
1949
 
msgstr "Adicionado %s"
1950
 
 
1951
 
#, c-format
1952
 
msgid "Failed to add %s"
1953
 
msgstr ""
1954
 
 
1955
 
msgid "Add more files"
1956
 
msgstr "Adicionar mais ficheiros"
1957
 
 
1958
 
msgid ""
1959
 
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser "
1960
 
"at this time.  Please contact your system administrator for assistance."
1961
 
msgstr ""
1962
 
 
1963
 
#, fuzzy
1964
 
msgid "Upload files directly from your computer."
1965
 
msgstr "Fazer o Upload de um ficheiro directamente do seu computador."
1966
 
 
1967
 
msgid ""
1968
 
"Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
1969
 
msgstr ""
1970
 
"Introduzir o caminho completo para o ficheiro e uma descrição opcional nas "
1971
 
"caixas abaixo"
1972
 
 
1973
 
#, c-format
1974
 
msgid ""
1975
 
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  If you want to upload "
1976
 
"more than that, you must upload the files separately, use a different upload "
1977
 
"format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
1978
 
msgstr ""
1979
 
 
1980
 
#, c-format
1981
 
msgid ""
1982
 
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  No individual file may be "
1983
 
"larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the "
1984
 
"files separately, use a different upload format, or ask your system "
1985
 
"administrator to allow larger uploads."
1986
 
msgstr ""
1987
 
 
1988
 
#, fuzzy
1989
 
msgid "More.."
1990
 
msgstr "Mover"
1991
 
 
1992
 
msgid "Set item titles from:"
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#, fuzzy
1996
 
msgid "Assign caption to:"
1997
 
msgstr "Editar Animação"
1998
 
 
1999
 
#, fuzzy
2000
 
msgid ""
2001
 
"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files "
2002
 
"must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and "
2003
 
"must be placed in a directory where they are accessibly by any element on "
2004
 
"the server.  If you're on Unix this means that the files and the directory "
2005
 
"the files are in should have modes of at least 755."
2006
 
msgstr ""
2007
 
"Transferir ficheiros que já se encontram no servidor para a Galeria. Os "
2008
 
"ficheiros já terão que estar no servidor, transferidos de outra forma "
2009
 
"exterior à Galeria (como FTP) e devem ser colocadas num directório em que "
2010
 
"possam ser acedidas a partir de qualquer elemento no servidor. Se o sistema "
2011
 
"é Unix significa que os ficheiros e o directório dos ficheiros devem ter "
2012
 
"como modo de acesso mínimo o valor 755."
2013
 
 
2014
 
msgid ""
2015
 
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site "
2016
 
"Administrator configures a set of legal upload directories."
2017
 
msgstr ""
2018
 
"Por razões de segurança, não é possível usar esta funcionalidade enquanto o "
2019
 
"Administrador da Galleria não configurar um conjunto de directorias de "
2020
 
"upload."
2021
 
 
2022
 
msgid "Server Path"
2023
 
msgstr "Caminho do Servidor"
2024
 
 
2025
 
msgid "You must enter a directory."
2026
 
msgstr "Introduza um directório"
2027
 
 
2028
 
msgid ""
2029
 
"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is "
2030
 
"readable by all users."
2031
 
msgstr ""
2032
 
"A directoria introduzida é inválida. Esta directoria tem que ser poder ser "
2033
 
"lida por todos os utilizadores."
2034
 
 
2035
 
msgid ""
2036
 
"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of "
2037
 
"the directories listed below."
2038
 
msgstr ""
2039
 
"A directoria introduzida é inválida. Terá que ser uma sub directoria de uma "
2040
 
"das listadas abaixo."
2041
 
 
2042
 
msgid "An item with the same name already exists."
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
msgid "Legal Directories"
2046
 
msgstr "Directorias Válidas"
2047
 
 
2048
 
msgid "modify"
2049
 
msgstr "modificar"
2050
 
 
2051
 
#, fuzzy
2052
 
msgid "Recent Directories"
2053
 
msgstr "Directorias Válidas"
2054
 
 
2055
 
msgid "Find Files"
2056
 
msgstr "Encontrar Ficheiros"
2057
 
 
2058
 
#, c-format
2059
 
msgid "Directory: %s"
2060
 
msgstr "Directório: %s"
2061
 
 
2062
 
msgid "File name"
2063
 
msgstr "Nome do ficheiro"
2064
 
 
2065
 
msgid "Type"
2066
 
msgstr "Tipo"
2067
 
 
2068
 
msgid "Size"
2069
 
msgstr "Tamanho"
2070
 
 
2071
 
msgid "Use Symlink"
2072
 
msgstr ""
2073
 
 
2074
 
#, c-format
2075
 
msgid "%d byte"
2076
 
msgid_plural "%d bytes"
2077
 
msgstr[0] "%d byte"
2078
 
msgstr[1] "%d bytes"
2079
 
 
2080
 
#, fuzzy
2081
 
msgid "Parent Directory"
2082
 
msgstr "Directório: %s"
2083
 
 
2084
 
#, fuzzy
2085
 
msgid "Directory"
2086
 
msgstr "Directório: %s"
2087
 
 
2088
 
msgid "(Un)check all known types"
2089
 
msgstr ""
2090
 
 
2091
 
msgid "(Un)check symlinks"
2092
 
msgstr ""
2093
 
 
2094
 
#, fuzzy
2095
 
msgid "for selected items"
2096
 
msgstr "[core] Apagar item"
2097
 
 
2098
 
msgid "Copy base filenames to:"
2099
 
msgstr ""
2100
 
 
2101
 
msgid "Add Files"
2102
 
msgstr "Adicionar Ficheiros"
2103
 
 
2104
 
#, fuzzy
2105
 
msgid "Start Over"
2106
 
msgstr "Ordenamento"
2107
 
 
2108
 
msgid ""
2109
 
"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web "
2110
 
"page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media "
2111
 
"files that it finds on that page.  Note that if you're entering a URL to a "
2112
 
"directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example."
2113
 
"com/directory/). "
2114
 
msgstr ""
2115
 
 
2116
 
msgid "URL"
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#, fuzzy
2120
 
msgid "You must enter a URL to a web page"
2121
 
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
2122
 
 
2123
 
msgid "The URL entered must begin with http://"
2124
 
msgstr ""
2125
 
 
2126
 
#, fuzzy
2127
 
msgid "The web page you specified is unavailable"
2128
 
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
2129
 
 
2130
 
msgid "Nothing to add found from this URL"
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
msgid "Nothing added since no items were selected"
2134
 
msgstr ""
2135
 
 
2136
 
msgid "Recent URLs"
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#, c-format
2140
 
msgid "URL: %s"
2141
 
msgstr ""
2142
 
 
2143
 
msgid "change"
2144
 
msgstr "alterar"
2145
 
 
2146
 
#, fuzzy, c-format
2147
 
msgid "%d url found"
2148
 
msgid_plural "%d urls found"
2149
 
msgstr[0] "foi encontrado %d ficheiro"
2150
 
msgstr[1] "foram encontrados %d ficheiros"
2151
 
 
2152
 
msgid "(Un)check all"
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#, fuzzy
2156
 
msgid "Add URLs"
2157
 
msgstr "Adicionado %s"
2158
 
 
2159
 
msgid "No Thumbnail"
2160
 
msgstr "Sem Thumbnail"
2161
 
 
2162
 
msgid "Options"
2163
 
msgstr "Opções"
2164
 
 
2165
 
#, fuzzy
2166
 
msgid "Link an Item"
2167
 
msgstr "Mover um Item"
2168
 
 
2169
 
#, fuzzy, c-format
2170
 
msgid "Successfully linked %d item"
2171
 
msgid_plural "Successfully linked %d items"
2172
 
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2173
 
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
2174
 
 
2175
 
msgid "This album contains no items to link."
2176
 
msgstr ""
2177
 
 
2178
 
msgid "Source"
2179
 
msgstr "Origem"
2180
 
 
2181
 
#, fuzzy
2182
 
msgid "Choose the items you want to link"
2183
 
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2184
 
 
2185
 
#, fuzzy, c-format
2186
 
msgid "(page %d of %d)"
2187
 
msgstr "Página %d de %d"
2188
 
 
2189
 
#, fuzzy
2190
 
msgid "No sources chosen"
2191
 
msgstr "Não foi escolhido nenhum destino"
2192
 
 
2193
 
msgid "Check All"
2194
 
msgstr ""
2195
 
 
2196
 
msgid "Check None"
2197
 
msgstr ""
2198
 
 
2199
 
msgid "Invert"
2200
 
msgstr ""
2201
 
 
2202
 
msgid "Previous Page"
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#, fuzzy
2206
 
msgid "Next Page"
2207
 
msgstr "editar imagem"
2208
 
 
2209
 
msgid "Destination"
2210
 
msgstr "Destino"
2211
 
 
2212
 
#, fuzzy
2213
 
msgid "Choose a new album for the link"
2214
 
msgstr "Escolher um novo Album"
2215
 
 
2216
 
msgid "No destination chosen"
2217
 
msgstr "Não foi escolhido nenhum destino"
2218
 
 
2219
 
#, fuzzy
2220
 
msgid "Link"
2221
 
msgstr "Login"
2222
 
 
2223
 
#, fuzzy
2224
 
msgid "Successfully linked"
2225
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2226
 
 
2227
 
#, fuzzy
2228
 
msgid "Choose a destination album"
2229
 
msgstr "Escolher um novo Album"
2230
 
 
2231
 
#, fuzzy
2232
 
msgid "Delete Items"
2233
 
msgstr "Apagar Item"
2234
 
 
2235
 
msgid "No items were selected for deletion"
2236
 
msgstr ""
2237
 
 
2238
 
#, fuzzy, c-format
2239
 
msgid "Successfully deleted %d item"
2240
 
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
2241
 
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2242
 
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
2243
 
 
2244
 
msgid "This album contains no items to delete"
2245
 
msgstr ""
2246
 
 
2247
 
#, fuzzy
2248
 
msgid "Choose the items you want to delete"
2249
 
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2250
 
 
2251
 
msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
2252
 
msgstr ""
2253
 
 
2254
 
#, c-format
2255
 
msgid "One item selected on other pages."
2256
 
msgid_plural "%d items selected on other pages."
2257
 
msgstr[0] ""
2258
 
msgstr[1] ""
2259
 
 
2260
 
msgid "(data)"
2261
 
msgstr "(dados)"
2262
 
 
2263
 
#, c-format
2264
 
msgid "(album containing %d item)"
2265
 
msgid_plural "(album containing %d items)"
2266
 
msgstr[0] ""
2267
 
msgstr[1] ""
2268
 
 
2269
 
#, fuzzy
2270
 
msgid "(empty album)"
2271
 
msgstr "(album)"
2272
 
 
2273
 
#, fuzzy
2274
 
msgid "Deletion Complete"
2275
 
msgstr "Upload Completo"
2276
 
 
2277
 
#, fuzzy
2278
 
msgid "Item successfully deleted"
2279
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2280
 
 
2281
 
#, fuzzy, c-format
2282
 
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
2283
 
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2284
 
 
2285
 
#, c-format
2286
 
msgid "It contains %d item."
2287
 
msgid_plural "It contains %d items."
2288
 
msgstr[0] ""
2289
 
msgstr[1] ""
2290
 
 
2291
 
msgid "There is no undo!"
2292
 
msgstr ""
2293
 
 
2294
 
msgid "There was a problem processing your request."
2295
 
msgstr ""
2296
 
 
2297
 
msgid "Sort order"
2298
 
msgstr "Ordenamento"
2299
 
 
2300
 
#, fuzzy
2301
 
msgid ""
2302
 
"This sets the sort order for the album.  This applies to all current items, "
2303
 
"and any newly added items."
2304
 
msgstr "Aplica a ordem de defieto do album. Aplica-se a todos os novos items."
2305
 
 
2306
 
#, fuzzy
2307
 
msgid ""
2308
 
"Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
2309
 
msgstr ""
2310
 
"Escolher layout para este album. (A maneira como o album é organizado na "
2311
 
"página.)"
2312
 
 
2313
 
#, fuzzy
2314
 
msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
2315
 
msgstr ""
2316
 
"Todos os items requem um thumbnail. Introduzir aqui o valor de defeito em "
2317
 
"pixeis."
2318
 
 
2319
 
msgid "You must enter a number (greater than zero)"
2320
 
msgstr "Introduza um número (maior que zero)"
2321
 
 
2322
 
msgid "Resized Images"
2323
 
msgstr "Imagens com o tamanho alterado"
2324
 
 
2325
 
msgid ""
2326
 
"Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes "
2327
 
"here."
2328
 
msgstr ""
2329
 
"Cada item do album pode ter múltiplos tamanhos. Definir aqui os tamanos de "
2330
 
"defeito"
2331
 
 
2332
 
msgid "Active"
2333
 
msgstr "Activo"
2334
 
 
2335
 
msgid "Target Size (pixels)"
2336
 
msgstr "Tamanho final (pixeis)"
2337
 
 
2338
 
msgid "You must enter a valid size"
2339
 
msgstr "Introduza um tamanho válido"
2340
 
 
2341
 
msgid "Recreate thumbnails and resizes"
2342
 
msgstr "Recriar thumnails e tamanhos alterados"
2343
 
 
2344
 
msgid ""
2345
 
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply "
2346
 
"these settings to all the items in your album, check the appropriate box."
2347
 
msgstr ""
2348
 
"O thumbnail e os parâmetros de tamanho de imagem são para todos os novos "
2349
 
"items. Para aplicar estes parâmetros a todos os novos items do album, deve "
2350
 
"seleccionar-se a caixa apropriada."
2351
 
 
2352
 
msgid "Recreate thumbnails"
2353
 
msgstr "Recriar thumbnails"
2354
 
 
2355
 
msgid "Recreate resized images"
2356
 
msgstr "Recriar imagens cujo tamanho foi alterado"
2357
 
 
2358
 
#, fuzzy
2359
 
msgid ""
2360
 
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the "
2361
 
"animation's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that "
2362
 
"can handle animation types, then these values may already be set.  If not, "
2363
 
"they may be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the "
2364
 
"animation may appear distorted when viewed in your web browser.  Note that "
2365
 
"changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
2366
 
"experimenting won't cause harm."
2367
 
msgstr ""
2368
 
"De modo a que a galeria mostre com sucesso esta animação, é necessário saber "
2369
 
"a sua altura e largura. Se está instalado no sistema um conjunto de "
2370
 
"ferramentas gráficas para tratar animações, então estes valores já deverão "
2371
 
"estar preenchidos. Caso contrário eles podem ser ser preenchidos com 0. Caso "
2372
 
"não sejam aqui inseridos os valores correctos, a animação poderá aparecer "
2373
 
"distorcida quando for vista no web browser. Ao alterar estes valores a "
2374
 
"animação <b>não</b> é alterada, portanto experiências com este valor não "
2375
 
"causam danos."
2376
 
 
2377
 
msgid "Width"
2378
 
msgstr "Largura"
2379
 
 
2380
 
msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
2381
 
msgstr "Introduza um n&uacute;mero maior ou igual a 0"
2382
 
 
2383
 
msgid "Height"
2384
 
msgstr "Altura"
2385
 
 
2386
 
msgid "There were errors saving some items"
2387
 
msgstr ""
2388
 
 
2389
 
msgid "There were errors saving all items"
2390
 
msgstr ""
2391
 
 
2392
 
#, fuzzy
2393
 
msgid "Successfully saved all items"
2394
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2395
 
 
2396
 
#, fuzzy
2397
 
msgid "This album contains no items"
2398
 
msgstr "Este grupo contém %d utilizador"
2399
 
 
2400
 
#, fuzzy
2401
 
msgid "Saved successfully."
2402
 
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso."
2403
 
 
2404
 
msgid ""
2405
 
"This item was modified by somebody else at the same time.  Your changes were "
2406
 
"lost."
2407
 
msgstr ""
2408
 
 
2409
 
#, fuzzy
2410
 
msgid "You do not have permissions to modify this item."
2411
 
msgstr "Não tem permissões para adicionar items a este album"
2412
 
 
2413
 
msgid "Save and Done"
2414
 
msgstr ""
2415
 
 
2416
 
#, c-format
2417
 
msgid "Save and Edit Previous %s"
2418
 
msgstr ""
2419
 
 
2420
 
#, c-format
2421
 
msgid "Save and Edit Next %s"
2422
 
msgstr ""
2423
 
 
2424
 
msgid ""
2425
 
"The name of this item on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
2426
 
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes."
2427
 
msgstr ""
2428
 
"Nome do album no disco. Deve ser único neste album. Usar apenas caracteres "
2429
 
"alfanuméricos, '_' ou '-'."
2430
 
 
2431
 
msgid "Your name contains invalid characters.  Please choose another."
2432
 
msgstr "O nome contém caracteres inválidos. É necessário escolher outro."
2433
 
 
2434
 
msgid "You must enter a name for this item."
2435
 
msgstr "Introduza um nome para este item."
2436
 
 
2437
 
msgid "The name you entered is already in use.  Please choose another."
2438
 
msgstr "O nome introduzido já está a ser usado. Escolha outro."
2439
 
 
2440
 
msgid "The title of this item."
2441
 
msgstr "O título deste item."
2442
 
 
2443
 
msgid "The root album must have a title."
2444
 
msgstr ""
2445
 
 
2446
 
msgid "The summary of this item."
2447
 
msgstr "O Sumário deste item."
2448
 
 
2449
 
msgid "This is the long description of the item."
2450
 
msgstr "Descrição longa do item."
2451
 
 
2452
 
#, c-format
2453
 
msgid "%s Date and Time"
2454
 
msgstr ""
2455
 
 
2456
 
msgid "Set the date and time when this image was captured."
2457
 
msgstr ""
2458
 
 
2459
 
msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
2460
 
msgstr ""
2461
 
 
2462
 
#, c-format
2463
 
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
2464
 
msgstr ""
2465
 
 
2466
 
#, fuzzy
2467
 
msgid "Date:"
2468
 
msgstr "depois"
2469
 
 
2470
 
#, fuzzy
2471
 
msgid "Time:"
2472
 
msgstr "mover imagem"
2473
 
 
2474
 
msgid ""
2475
 
"Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
2476
 
msgstr ""
2477
 
 
2478
 
#, fuzzy
2479
 
msgid "You must enter a valid date and time"
2480
 
msgstr "Introduza um tamanho válido"
2481
 
 
2482
 
#, fuzzy
2483
 
msgid "Thumbnail"
2484
 
msgstr "Thumbnails"
2485
 
 
2486
 
msgid ""
2487
 
"Set the size of the thumbnail.  The largest side of the thumbnail will be no "
2488
 
"larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
2489
 
msgstr ""
2490
 
 
2491
 
msgid ""
2492
 
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we "
2493
 
"cannot create or modify a thumbnail."
2494
 
msgstr ""
2495
 
 
2496
 
msgid ""
2497
 
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the "
2498
 
"movie's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that can "
2499
 
"handle movie types, then these values may already be set.  If not, they may "
2500
 
"be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the movie may "
2501
 
"appear distorted when viewed in your web browser.  Note that changing these "
2502
 
"values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
2503
 
"harm."
2504
 
msgstr ""
2505
 
"De modo a que a galeria mostre com sucesso este filme, é necessário saber a "
2506
 
"sua altura e largura. Se está instalado no sistema um conjunto de "
2507
 
"ferramentas gráficas para tratar filmes, então estes valores já deverão "
2508
 
"estar preenchidos. Caso contrário eles podem ser ser preenchidos com 0. Caso "
2509
 
"não sejam aqui inseridos os valores correctos, o filme poderá aparecer "
2510
 
"distorcido quando for visto no web browser. Ao alterar estes valores o filme "
2511
 
"<b>não</b> é alterado, portanto experiências com este valor não causam danos."
2512
 
 
2513
 
#, fuzzy
2514
 
msgid "Resized Photos"
2515
 
msgstr "Imagens com o tamanho alterado"
2516
 
 
2517
 
msgid ""
2518
 
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to "
2519
 
"have available for viewing."
2520
 
msgstr ""
2521
 
"Estes tamanhos são versões alternativas de tamanhos da imagem original que "
2522
 
"se pretendem ter disponíveis para vizualização."
2523
 
 
2524
 
msgid ""
2525
 
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2526
 
"we cannot create or modify resized versions."
2527
 
msgstr ""
2528
 
 
2529
 
msgid ""
2530
 
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail.  This "
2531
 
"will have no effect on the resized or original versions of the image."
2532
 
msgstr ""
2533
 
 
2534
 
msgid "Aspect Ratio: "
2535
 
msgstr ""
2536
 
 
2537
 
msgid "Crop"
2538
 
msgstr ""
2539
 
 
2540
 
msgid "Reset to default"
2541
 
msgstr ""
2542
 
 
2543
 
msgid ""
2544
 
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2545
 
"we cannot crop the thumbnail."
2546
 
msgstr ""
2547
 
 
2548
 
msgid "Rotate"
2549
 
msgstr "Rodar"
2550
 
 
2551
 
#, fuzzy
2552
 
msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
2553
 
msgstr "É apenas possível rodar a imagem em incrementos de 90 graus"
2554
 
 
2555
 
msgid "CC 90&deg;"
2556
 
msgstr "CC 80&deg;"
2557
 
 
2558
 
msgid "180&deg;"
2559
 
msgstr "180&deg"
2560
 
 
2561
 
msgid "C 90&deg;"
2562
 
msgstr "C 90&deg;"
2563
 
 
2564
 
msgid ""
2565
 
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2566
 
"we cannot rotate it."
2567
 
msgstr ""
2568
 
 
2569
 
msgid "Scale"
2570
 
msgstr "Alteração de tamanho"
2571
 
 
2572
 
#, fuzzy
2573
 
msgid ""
2574
 
"Shrink or enlarge the original photo.  When Gallery scales a photo, it "
2575
 
"maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to "
2576
 
"avoid distortion.  Your photo will be scaled until it fits inside a bounding "
2577
 
"box with the size you enter here."
2578
 
msgstr ""
2579
 
"Diminuir ou aumentar a imagem original. Quando a Galeria altera o tamanho de "
2580
 
"uma imagem, mantém o mesmo aspecto (altura ou largura) da imagem original "
2581
 
"para evitar a distorção. O valor introduzido abaixo (em pixeis) forma uma "
2582
 
"caixa à volta da imagem. A Galeria alterará o tamanho da imagem até que o "
2583
 
"seu tamanho encaixe dentro desta caixa."
2584
 
 
2585
 
msgid ""
2586
 
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2587
 
"we cannot scale it."
2588
 
msgstr ""
2589
 
 
2590
 
msgid "You must enter a size"
2591
 
msgstr "Introduza o tamanho"
2592
 
 
2593
 
msgid "Preserve Original"
2594
 
msgstr "Preservar Original"
2595
 
 
2596
 
#, fuzzy
2597
 
msgid ""
2598
 
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. "
2599
 
"Instead, it duplicates your photo and works with copies.  This requires a "
2600
 
"little extra disk space but prevents your original from getting damaged.  "
2601
 
"Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to "
2602
 
"modify the original."
2603
 
msgstr ""
2604
 
"A Galeria não altera a imagem original quando roda ou altera o tamanho. A "
2605
 
"imagem é duplicada e as alterações são efectuadas nas cópias. Deste modo é "
2606
 
"necessário mais espaço em disco, mas assim previne-se que os ficheiros "
2607
 
"originais sejam danificados. Ao desactivar esta opção qualquer acção (rodar, "
2608
 
"alterar tamanho, etc)será efectuada sobre o ficheiro original."
2609
 
 
2610
 
msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
2611
 
msgstr ""
2612
 
 
2613
 
msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
 
#, fuzzy
2617
 
msgid "Preserve Original Photo"
2618
 
msgstr "Preservar Original"
2619
 
 
2620
 
#, fuzzy
2621
 
msgid "Modified Photo"
2622
 
msgstr "Imagem alterada"
2623
 
 
2624
 
#, fuzzy
2625
 
msgid ""
2626
 
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated.  "
2627
 
"The original photo is still available, but is no longer being used.  Any "
2628
 
"changes you make will be applied to the copy instead."
2629
 
msgstr ""
2630
 
"Está a ser usada uma copia de uma imagem original que foi rodada ou cujo "
2631
 
"tamanho foi alterado. A imagem original continua disponível"
2632
 
 
2633
 
msgid "Restore original"
2634
 
msgstr "Restaurar original"
2635
 
 
2636
 
#, c-format
2637
 
msgid ""
2638
 
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only "
2639
 
"apply to the theme for this album."
2640
 
msgstr ""
2641
 
 
2642
 
#, fuzzy
2643
 
msgid "Setting"
2644
 
msgstr "Parâmetros da Imagem"
2645
 
 
2646
 
msgid "Use Global"
2647
 
msgstr ""
2648
 
 
2649
 
#, fuzzy
2650
 
msgid "Album Highlight"
2651
 
msgstr "Realçar"
2652
 
 
2653
 
#, fuzzy
2654
 
msgid ""
2655
 
"You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
2656
 
msgstr "É possível usar este item como thumbnail do album pai."
2657
 
 
2658
 
#, fuzzy
2659
 
msgid "Highlight for:"
2660
 
msgstr "Realçar"
2661
 
 
2662
 
#, fuzzy
2663
 
msgid "Highlight"
2664
 
msgstr "Realçar"
2665
 
 
2666
 
msgid "Move an Item"
2667
 
msgstr "Mover um Item"
2668
 
 
2669
 
#, fuzzy, c-format
2670
 
msgid "Successfully moved %d item"
2671
 
msgid_plural "Successfully moved %d items"
2672
 
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2673
 
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
2674
 
 
2675
 
msgid "This album contains no items to move."
2676
 
msgstr ""
2677
 
 
2678
 
msgid "Choose the items you want to move"
2679
 
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2680
 
 
2681
 
msgid ""
2682
 
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have "
2683
 
"been deselected."
2684
 
msgstr ""
2685
 
"O destino escolhido não aceita sub-albums portanto, todos os sub-albuns "
2686
 
"foram des-seleccionados."
2687
 
 
2688
 
msgid ""
2689
 
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have "
2690
 
"been deselected."
2691
 
msgstr ""
2692
 
"O destino escolhido apenas aceita sub-albums potanto, todos os objectos que "
2693
 
"não são sub-albums foram des-seleccionados."
2694
 
 
2695
 
msgid "You are not allowed to move this item away from here."
2696
 
msgstr "Não é possível mover este item."
2697
 
 
2698
 
msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
2699
 
msgstr "Não é permitido mover albums para o destino escolhido."
2700
 
 
2701
 
msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
2702
 
msgstr "Não é permitido mover o item para o destino escolhido."
2703
 
 
2704
 
msgid "You cannot move an album into its own subtree."
2705
 
msgstr "Não é possível mover um album para a sua própria sub-árvore"
2706
 
 
2707
 
msgid "Choose a new album for them"
2708
 
msgstr "Escolher um novo Album"
2709
 
 
2710
 
msgid "You don't have the permission to add items in this album"
2711
 
msgstr "Não tem permissões para adicionar items a este album"
2712
 
 
2713
 
msgid "Move"
2714
 
msgstr "Mover"
2715
 
 
2716
 
#, fuzzy
2717
 
msgid "Successfully moved"
2718
 
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2719
 
 
2720
 
msgid "Permissions"
2721
 
msgstr "Permissões"
2722
 
 
2723
 
#, fuzzy
2724
 
msgid "Owner changed successfully"
2725
 
msgstr "Password alterada com sucesso"
2726
 
 
2727
 
#, fuzzy
2728
 
msgid "Group permission added successfully"
2729
 
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
2730
 
 
2731
 
#, fuzzy
2732
 
msgid "User permission added successfully"
2733
 
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso"
2734
 
 
2735
 
#, fuzzy
2736
 
msgid "Group permission removed successfully"
2737
 
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
2738
 
 
2739
 
#, fuzzy
2740
 
msgid "User permission removed successfully"
2741
 
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
2742
 
 
2743
 
msgid ""
2744
 
"Each item has its own independent set of permissions.  Changing the parent's "
2745
 
"permissions has no effect on the permissions of the child.  This allows you "
2746
 
"to restrict access to the parent of this item, but still grant full access "
2747
 
"to this item, or vice versa.  The most efficient way to use this permission "
2748
 
"system is to create groups and assign permissions to them.  Then if you want "
2749
 
"to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user "
2750
 
"from the appropriate group."
2751
 
msgstr ""
2752
 
"Cada item tem o seu próprio conjunto de permissões. Alterar as permissões do "
2753
 
"pai  não causa qualquer efeito nas permissões do filho. Isto permite "
2754
 
"restringir o acesso ao pai deste item, mas continua a ser garantido o acesso "
2755
 
"a este item, ou vice versa. A forma mais eficiente de usar este sistema de "
2756
 
"permissões é criar grupos e atribuir-lhes as permissões. Quando se pretender "
2757
 
"dar permissões para um utilizador específico, pode adicionar-se (ou remover) "
2758
 
"o utilizador ao grupo apropriado."
2759
 
 
2760
 
#, c-format
2761
 
msgid "This item is owned by user: %s"
2762
 
msgstr "O proprietário deste item é o utilizador: %s"
2763
 
 
2764
 
#, c-format
2765
 
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
2766
 
msgstr "O proprietário deste item é o utilizador: %s (%s)"
2767
 
 
2768
 
msgid "New owner"
2769
 
msgstr "Novo proprietário"
2770
 
 
2771
 
msgid "Change"
2772
 
msgstr "Alterar"
2773
 
 
2774
 
#, fuzzy
2775
 
msgid "Apply new owner to sub-items"
2776
 
msgstr "Aplicar aos sub-items"
2777
 
 
2778
 
msgid "You must enter a user name"
2779
 
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
2780
 
 
2781
 
msgid "The user name you entered is invalid"
2782
 
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
2783
 
 
2784
 
msgid "Apply changes"
2785
 
msgstr "Alterar"
2786
 
 
2787
 
#, fuzzy
2788
 
msgid ""
2789
 
"This item has sub-items.  The changes you make here can be applied to just "
2790
 
"this item, or you can apply them to all sub-items.  Note that applying "
2791
 
"changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of "
2792
 
"the sub-items and may be very time consuming if you have many sub-items.  "
2793
 
"It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove "
2794
 
"users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by "
2795
 
"default."
2796
 
msgstr ""
2797
 
"Este item contém sub-items. As alterações que estão a ser efectuadas podem "
2798
 
"ser aplicadas apenas a este item, ou podem ser aplicadas a todos os sub-"
2799
 
"items. Ao aplicar as alterações aos sub-items, estas serão fundidas com o "
2800
 
"conjunto de permissões existentes nestes sub-items. Esta poderá ser uma "
2801
 
"operação demorada caso existam muitos sub-items. É mais eficiente atribuir "
2802
 
"permissões a grupos e adicionar e remover utilizadores desses grupos sempre "
2803
 
"que possível."
2804
 
 
2805
 
msgid "Apply to sub-items"
2806
 
msgstr "Aplicar aos sub-items"
2807
 
 
2808
 
msgid "Group Permissions"
2809
 
msgstr "Permissões do Grupo"
2810
 
 
2811
 
msgid "Group name"
2812
 
msgstr "Nome do Grupo"
2813
 
 
2814
 
msgid "Permission"
2815
 
msgstr "Permissão"
2816
 
 
2817
 
msgid "New Group Permission"
2818
 
msgstr "Nova Permissão do Grupo"
2819
 
 
2820
 
msgid "Add Permission"
2821
 
msgstr "Adicionar Permissão"
2822
 
 
2823
 
msgid "The permission you chose is invalid"
2824
 
msgstr "A permissão escolhida é inválida"
2825
 
 
2826
 
msgid "The group name you entered is invalid"
2827
 
msgstr "O nome do grupo introduzido é inválido"
2828
 
 
2829
 
msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
2830
 
msgstr "O grupo já tem esta permissão (verificar sub-permissões)"
2831
 
 
2832
 
msgid "User Permissions"
2833
 
msgstr "Permissões do Utilizador"
2834
 
 
2835
 
msgid "User name"
2836
 
msgstr "Nome do Utilizador"
2837
 
 
2838
 
msgid "New User Permission"
2839
 
msgstr "Nova Permissão do Utilizador"
2840
 
 
2841
 
msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
2842
 
msgstr "O utilizador já tem esta permissão (verificar sub-permissões)"
2843
 
 
2844
 
msgid "Reorder Album"
2845
 
msgstr "Reordenar Album"
2846
 
 
2847
 
msgid ""
2848
 
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the "
2849
 
"order of items manually.  You must remove the automatic sort order to "
2850
 
"continue."
2851
 
msgstr ""
2852
 
"Este album tem uma ordenação automática, portanto não é possível alterar a "
2853
 
"ordem dos items manualmente. É necessário remover a ordenação automática "
2854
 
"para continuar."
2855
 
 
2856
 
msgid "Change the order of the items in this album."
2857
 
msgstr "Altera a ordem dos items neste Album."
2858
 
 
2859
 
msgid "Move this item"
2860
 
msgstr "Mover este item"
2861
 
 
2862
 
msgid "before"
2863
 
msgstr "antes"
2864
 
 
2865
 
msgid "after"
2866
 
msgstr "depois"
2867
 
 
2868
 
msgid "Reorder"
2869
 
msgstr "Reordenar"
2870
 
 
2871
 
msgid "Continue..."
2872
 
msgstr ""
2873
 
 
2874
 
msgid "Enter a URL"
2875
 
msgstr ""
2876
 
 
2877
 
msgid "Enter some text describing the URL"
2878
 
msgstr ""
2879
 
 
2880
 
msgid "Enter an image URL"
2881
 
msgstr ""
2882
 
 
2883
 
msgid "B"
2884
 
msgstr ""
2885
 
 
2886
 
msgid "i"
2887
 
msgstr ""
2888
 
 
2889
 
msgid "list"
2890
 
msgstr ""
2891
 
 
2892
 
msgid "bullet"
2893
 
msgstr ""
2894
 
 
2895
 
msgid "url"
2896
 
msgstr ""
2897
 
 
2898
 
#, fuzzy
2899
 
msgid "image"
2900
 
msgstr "mover imagem"
2901
 
 
2902
 
msgid "Configuration Error: Missing Theme"
2903
 
msgstr ""
2904
 
 
2905
 
msgid "Missing Theme"
2906
 
msgstr ""
2907
 
 
2908
 
#, c-format
2909
 
msgid ""
2910
 
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive or "
2911
 
"not installed."
2912
 
msgstr ""
2913
 
 
2914
 
#, c-format
2915
 
msgid ""
2916
 
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select "
2917
 
"another default theme."
2918
 
msgstr ""
2919
 
 
2920
 
#, c-format
2921
 
msgid ""
2922
 
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %"
2923
 
"sinstall or activate this theme%s or select another default theme."
2924
 
msgstr ""
2925
 
 
2926
 
#, c-format
2927
 
msgid ""
2928
 
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
2929
 
"sinstall or activate this theme%s."
2930
 
msgstr ""
2931
 
 
2932
 
#, c-format
2933
 
msgid ""
2934
 
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
2935
 
"slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
2936
 
msgstr ""
2937
 
 
2938
 
#, c-format
2939
 
msgid ""
2940
 
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme "
2941
 
"for this album%s or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or "
2942
 
"activate this theme%s."
2943
 
msgstr ""
2944
 
 
2945
 
msgid "Admin Options"
2946
 
msgstr "Opções de Administração"
2947
 
 
2948
 
msgid "User Options"
2949
 
msgstr "Opções do Utilizador"
2950
 
 
2951
 
msgid "Password changed successfully"
2952
 
msgstr "Password alterada com sucesso"
2953
 
 
2954
 
msgid ""
2955
 
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your "
2956
 
"new password twice to make sure that you didn't make a mistake."
2957
 
msgstr ""
2958
 
 
2959
 
#, fuzzy
2960
 
msgid "Current Password"
2961
 
msgstr "Alterar Password"
2962
 
 
2963
 
#, fuzzy
2964
 
msgid "You must enter your current password"
2965
 
msgstr "Introduza de novo a sua password!"
2966
 
 
2967
 
#, fuzzy
2968
 
msgid "Incorrect password"
2969
 
msgstr "Alterar Password"
2970
 
 
2971
 
#, fuzzy
2972
 
msgid "New Password"
2973
 
msgstr "Password"
2974
 
 
2975
 
#, fuzzy
2976
 
msgid "You must enter a new password"
2977
 
msgstr "Introduza a password"
2978
 
 
2979
 
#, fuzzy
2980
 
msgid "Verify New Password"
2981
 
msgstr "Verificar Password"
2982
 
 
2983
 
#, fuzzy
2984
 
msgid "You must enter your new password again!"
2985
 
msgstr "Introduza de novo a sua password!"
2986
 
 
2987
 
#, fuzzy
2988
 
msgid "Login to your account"
2989
 
msgstr "Login na Conta"
2990
 
 
2991
 
msgid "Your password has been recovered, please login."
2992
 
msgstr ""
2993
 
 
2994
 
msgid "Your login information is incorrect.  Please try again."
2995
 
msgstr "Login incorrecto. Por favor tente novamente."
2996
 
 
2997
 
#, c-format
2998
 
msgid ""
2999
 
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s"
3000
 
"\">recover password</a> page"
3001
 
msgstr ""
3002
 
 
3003
 
msgid "Account settings saved successfully"
3004
 
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
3005
 
 
3006
 
msgid "Recover a lost or forgotten password"
3007
 
msgstr ""
3008
 
 
3009
 
msgid ""
3010
 
"Recovering your password requires that your user account has an email "
3011
 
"address assigned, and that you have access to the listed email address.  A "
3012
 
"confirmation will be emailed to you containing a URL which you must visit to "
3013
 
"set a new password for your account.  To prevent abuse, password recovery "
3014
 
"requests can not be attempted more than once in a 20 minute period.  A "
3015
 
"recovery confirmation is valid for seven days.  If it is not used during "
3016
 
"that time, it will be purged from the system and a new request will have to "
3017
 
"be made."
3018
 
msgstr ""
3019
 
 
3020
 
msgid "Your recovery request has been sent!"
3021
 
msgstr ""
3022
 
 
3023
 
msgid ""
3024
 
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive "
3025
 
"the email and you should contact your system administrator for help."
3026
 
msgstr ""
3027
 
 
3028
 
#, c-format
3029
 
msgid ""
3030
 
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover "
3031
 
"the admin account if they fail to receive recovery email due to server "
3032
 
"problems, or lack of a working email address."
3033
 
msgstr ""
3034
 
 
3035
 
#, fuzzy
3036
 
msgid "Recover"
3037
 
msgstr "Remover"
3038
 
 
3039
 
#, c-format
3040
 
msgid ""
3041
 
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are "
3042
 
"who you claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change "
3043
 
"in the Gallery directory which will prove that you have the right "
3044
 
"permissions.  So, we're going to ask that you create a new text file called %"
3045
 
"s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
3046
 
"generated characters:"
3047
 
msgstr ""
3048
 
 
3049
 
#, c-format
3050
 
msgid "%s"
3051
 
msgstr ""
3052
 
 
3053
 
#, c-format
3054
 
msgid ""
3055
 
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
3056
 
"for you.  Download that and copy it into your install directory and you're "
3057
 
"all set."
3058
 
msgstr ""
3059
 
 
3060
 
msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
3061
 
msgstr ""
3062
 
 
3063
 
msgid "Emergency Administrator Password Reset"
3064
 
msgstr ""
3065
 
 
3066
 
msgid ""
3067
 
"This page can be used by a system administrator to securely reset the "
3068
 
"password on any account."
3069
 
msgstr ""
3070
 
 
3071
 
msgid "Authorization Confirmed"
3072
 
msgstr ""
3073
 
 
3074
 
msgid ""
3075
 
"Your authorization has been confirmed.  Please enter your new password "
3076
 
"below.  After setting your new password you will be taken to the login page."
3077
 
msgstr ""
3078
 
 
3079
 
msgid "Recover Password for Username"
3080
 
msgstr ""
3081
 
 
3082
 
#, fuzzy
3083
 
msgid "You must enter a username to recover the password for."
3084
 
msgstr "Introduza a nova password duas vezes para proceder à alteração"
3085
 
 
3086
 
#, fuzzy
3087
 
msgid "The username you entered does not exist."
3088
 
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
3089
 
 
3090
 
msgid "Authorization Incorrect"
3091
 
msgstr ""
3092
 
 
3093
 
msgid "Recovery Instructions"
3094
 
msgstr ""
3095
 
 
3096
 
msgid "AuthFile Missing"
3097
 
msgstr ""
3098
 
 
3099
 
msgid "AuthFile Unreadable"
3100
 
msgstr ""
3101
 
 
3102
 
#, c-format
3103
 
msgid ""
3104
 
"Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the "
3105
 
"file."
3106
 
msgstr ""
3107
 
 
3108
 
#, fuzzy
3109
 
msgid "Refresh"
3110
 
msgstr "antes"
3111
 
 
3112
 
msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
3113
 
msgstr ""
3114
 
 
3115
 
#, c-format
3116
 
msgid ""
3117
 
"There is no request which matches the username and authorization provided. "
3118
 
"Request a new authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
3119
 
msgstr ""
3120
 
 
3121
 
#, c-format
3122
 
msgid ""
3123
 
"The request you are trying to access has expired.  Request a new "
3124
 
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>."
3125
 
msgstr ""
3126
 
 
3127
 
msgid "Authorization missing"
3128
 
msgstr ""
3129
 
 
3130
 
#, fuzzy
3131
 
msgid "Username missing"
3132
 
msgstr "Permissões do Utilizador"
3133
 
 
3134
 
msgid "Submit"
3135
 
msgstr ""
3136
 
 
3137
 
#, c-format
3138
 
msgid "Hello %s,"
3139
 
msgstr ""
3140
 
 
3141
 
#, c-format
3142
 
msgid ""
3143
 
"You receive this email because a password recovery for %s was requested by %"
3144
 
"s at %s"
3145
 
msgstr ""
3146
 
 
3147
 
#, c-format
3148
 
msgid "Your username is: %s"
3149
 
msgstr ""
3150
 
 
3151
 
msgid ""
3152
 
"To finish the password recovery process please click the following link and "
3153
 
"enter the required information:"
3154
 
msgstr ""
3155
 
 
3156
 
msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
3157
 
msgstr ""
3158
 
 
3159
 
msgid "Thank you!"
3160
 
msgstr ""
3161
 
 
3162
 
msgid "guest"
3163
 
msgstr "convidado"
3164
 
 
3165
 
#, c-format
3166
 
msgid "display mode: %s"
3167
 
msgstr ""
3168
 
 
3169
 
#, fuzzy, c-format
3170
 
msgid "Date: %s"
3171
 
msgstr "depois"
3172
 
 
3173
 
#, fuzzy, c-format
3174
 
msgid "Owner: %s"
3175
 
msgstr "Proprietário"
3176
 
 
3177
 
#, fuzzy, c-format
3178
 
msgid "Size: %d item"
3179
 
msgid_plural "Size: %d items"
3180
 
msgstr[0] "%d minuto"
3181
 
msgstr[1] "%d minutos"
3182
 
 
3183
 
#, fuzzy, c-format
3184
 
msgid "(%d item total)"
3185
 
msgid_plural "(%d items total)"
3186
 
msgstr[0] "%d minuto"
3187
 
msgstr[1] "%d minutos"
3188
 
 
3189
 
#, c-format
3190
 
msgid "Views: %d"
3191
 
msgstr ""
3192
 
 
3193
 
#, fuzzy
3194
 
msgid "&laquo; album actions &raquo;"
3195
 
msgstr "&laquo; Nenhum &raquo;"
3196
 
 
3197
 
#, fuzzy
3198
 
msgid "&laquo; item actions &raquo;"
3199
 
msgstr "&laquo; Nenhum &raquo;"
3200
 
 
3201
 
msgid "Go"
3202
 
msgstr ""
3203
 
 
3204
 
msgid "Navigation"
3205
 
msgstr "Navegação"
3206
 
 
3207
 
msgid "next"
3208
 
msgstr ""
3209
 
 
3210
 
msgid "last"
3211
 
msgstr ""
3212
 
 
3213
 
#, fuzzy, c-format
3214
 
msgid "Page %d of %d"
3215
 
msgstr "Página %d de %d"
3216
 
 
3217
 
#, fuzzy, c-format
3218
 
msgid "%d of %d"
3219
 
msgstr "Página %d de %d"
3220
 
 
3221
 
msgid "first"
3222
 
msgstr ""
3223
 
 
3224
 
msgid "previous"
3225
 
msgstr ""
3226
 
 
3227
 
msgid "Page:"
3228
 
msgstr ""
3229
 
 
3230
 
#, fuzzy, c-format
3231
 
msgid "%d. %s"
3232
 
msgstr "Editar Utilizador"
3233
 
 
3234
 
#, fuzzy
3235
 
msgid "Size: "
3236
 
msgstr "Tamanho"
3237
 
 
3238
 
msgid "Full size: "
3239
 
msgstr ""
3240
 
 
3241
 
#, fuzzy
3242
 
msgid "Language selector"
3243
 
msgstr "Parâmetros de Linguagem"
3244
 
 
3245
 
#, fuzzy
3246
 
msgid "Item actions"
3247
 
msgstr "Opções de Administração"
3248
 
 
3249
 
msgid "Use dropdown menu"
3250
 
msgstr ""
3251
 
 
3252
 
#, fuzzy
3253
 
msgid "Login block"
3254
 
msgstr "Login"
3255
 
 
3256
 
msgid "Links to album/photo peers"
3257
 
msgstr ""
3258
 
 
3259
 
msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
3260
 
msgstr ""
3261
 
 
3262
 
msgid "Unit test module"
3263
 
msgstr ""
3264
 
 
3265
 
#, fuzzy
3266
 
msgid "[test] A permission"
3267
 
msgstr "permissões"
3268
 
 
3269
 
#, fuzzy
3270
 
msgid "[test] A second permission"
3271
 
msgstr "permissões"
3272
 
 
3273
 
msgid "Unit test theme"
3274
 
msgstr ""
3275
 
 
3276
 
#, fuzzy
3277
 
#~ msgid "add album"
3278
 
#~ msgstr "adicional sub-album"
3279
 
 
3280
 
#, fuzzy
3281
 
#~ msgid "edit permissions"
3282
 
#~ msgstr "permissões"
3283
 
 
3284
 
#, fuzzy
3285
 
#~ msgid "view permissions"
3286
 
#~ msgstr "permissões"
3287
 
 
3288
 
#, fuzzy
3289
 
#~ msgid "login"
3290
 
#~ msgstr "Login"
3291
 
 
3292
 
#, fuzzy
3293
 
#~ msgid "choose a new theme for this album"
3294
 
#~ msgstr "Escolher um novo Album"
3295
 
 
3296
 
#, fuzzy
3297
 
#~ msgid "login as a site administrator"
3298
 
#~ msgstr "Administração do Site"
3299
 
 
3300
 
#, fuzzy
3301
 
#~ msgid "install or activate this theme"
3302
 
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3303
 
 
3304
 
#, fuzzy
3305
 
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/entity"
3306
 
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3307
 
 
3308
 
#, fuzzy
3309
 
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/theme"
3310
 
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3311
 
 
3312
 
#, fuzzy
3313
 
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/module"
3314
 
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3315
 
 
3316
 
#, fuzzy
3317
 
#~ msgid "Unable to delete directory: /cache/theme"
3318
 
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3319
 
 
3320
 
#, fuzzy
3321
 
#~ msgid "Missing Layout"
3322
 
#~ msgstr "Layout"