1
# $Id: pt_PT.po,v 1.75 2005/09/13 04:54:08 mindless Exp $
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9
# your option) any later version.
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14
# General Public License for more details.
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n"
23
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 12:00+0900\n"
24
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 15:46+0900\n"
25
"Last-Translator: Hugo Cruz <hugo.cruz@netcabo.pt>\n"
26
"Language-Team: Portuguese Portugal<gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1 || n == 0);\n"
33
msgid "Gallery Email Test"
34
msgstr "Módulos da Galeria"
36
msgid "« None »"
37
msgstr "« Nenhum »"
59
msgid_plural "%d minutes"
61
msgstr[1] "%d minutos"
65
msgid_plural "%d hours"
71
msgid_plural "%d days"
77
msgid_plural "%d weeks"
79
msgstr[1] "%d semanas"
106
msgid "Inherit settings from parent album"
110
msgid "Use these settings"
111
msgstr "Parâmetros da Conta"
117
msgstr "Acesso a todos"
119
msgid "[core] View item"
120
msgstr "[core] Ver item"
122
msgid "[core] View resized version(s)"
123
msgstr "[core] Ver versão(ões) com o tamanho alterado"
125
msgid "[core] View original version"
126
msgstr "[core] Ver versão original"
128
msgid "[core] View all versions"
129
msgstr "[core] Ver todas as versões"
131
msgid "[core] Add sub-album"
132
msgstr "[core] Adicionar sub-album"
134
msgid "[core] Add sub-item"
135
msgstr "[core] Adicionar sub-item"
137
msgid "[core] Edit item"
138
msgstr "[core] Editar item"
140
msgid "[core] Change item permissions"
141
msgstr "[core] Alterar permissões do item"
143
msgid "[core] Delete item"
144
msgstr "[core] Apagar item"
147
msgid "Upgrading permissions"
151
msgid "Deleting old permission tables"
155
msgid "Registered Users"
156
msgstr "editar utilizadores"
160
msgstr "Utilizadores"
162
msgid "Detecting broken derivatives"
165
msgid "Clearing fast-download cache"
170
msgstr "Administração"
182
msgid "This is the main page of your Gallery"
183
msgstr "Topo da galeria."
185
msgid "Detecting broken derivatives, loading "
188
msgid "Detecting broken derivatives "
191
msgid "Detecting broken derivatives, "
194
msgid "Detecting broken derivatives, saving "
199
msgstr "adicionar item"
201
msgid "Album created successfully."
202
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
204
msgid "add sub-album"
205
msgstr "adicional sub-album"
208
msgid "add items confirmation"
209
msgstr "editar animação"
212
msgid "Base filename"
213
msgstr "Nome do ficheiro"
221
msgid "From Web Browser"
222
msgstr "Do Web Browser"
226
msgid_plural "%d megabytes"
232
msgid_plural "%d kilobytes"
236
msgid "From Local Server"
237
msgstr "Do Servidor Local"
242
msgid "From Web Page"
243
msgstr "Da Página Web"
245
msgid "Gallery Item Administration"
246
msgstr "Administração do Item"
253
msgstr "Mover um Item"
256
msgid "delete an item"
260
msgid "delete confirmation"
261
msgstr "apagar animação"
265
msgstr "Apagar Utilizador"
269
msgstr "Editar Utilizador"
271
msgid "Settings saved successfully."
272
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso."
274
msgid "« default theme »"
275
msgstr "« Tema de defeito »"
281
msgid "Changes saved successfully"
282
msgstr "As alterações foram gravadas com sucesso"
285
msgid "Animation Size"
289
msgid "edit captions"
290
msgstr "Opções de Administração"
297
msgstr "Parâmetros do filme"
300
msgid "Thumbnail cropped successfully"
301
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
304
msgid "Thumbnail reset successfully"
305
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
323
msgid "Fullscreen 4x3"
326
msgid "Widescreen 16x9"
329
msgid "CinemaScope 2.35x1"
337
msgstr "Editar Imagem"
346
msgid "Crop Thumbnail"
347
msgstr "Sem Thumbnail"
350
msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
351
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
354
msgid "Rotated photo successfully"
355
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
358
msgid "Scaled photo successfully"
359
msgstr "Tamanho da imagem alterado com sucesso"
363
msgstr "Imagem alterada"
366
msgid "Successfully saved theme settings"
367
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
372
msgid "make highlight"
383
msgid "edit %s permissions"
386
msgid "reorder items"
387
msgstr "reordenar items"
389
msgid "Gallery Site Administration"
390
msgstr "Administração do Site"
393
msgstr "administração do site"
395
msgid "Gallery User Administration"
396
msgstr "Administração de Utilizadores"
399
msgid "change password"
400
msgstr "Alterar Password"
407
msgid "Password Recovery"
411
msgid "Build all thumbnails/resizes"
412
msgstr "Thumbnails/Tamanhos"
415
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and "
416
"rebuild broken ones."
420
msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
421
msgstr "Thumbnails/Tamanhos"
423
msgid "Debug output for failed items:"
427
msgid "Processing image %d of %d"
428
msgstr "Página %d de %d"
431
msgid "Checked %d items"
432
msgstr "adicionar item"
435
msgid "%d items built"
436
msgstr "adicionar item"
439
msgid "%d items failed"
442
msgid "Delete database cache"
446
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased "
447
"performance. If you modify the database directly, you should run this task "
448
"to clean out the cache and force Gallery to reload the information from the "
453
msgid "Successfully deleted directory: %s"
454
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
457
msgid "Unable to delete directory: %s"
461
msgid "Delete template cache"
465
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance. "
466
"If you're experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might "
467
"try running this task. Also run this if you remove a local/*.tpl file so "
468
"Smarty will switch back to the default tpl file."
472
msgid "Template cache deleted successfully"
473
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
475
msgid "some text to be spit out in different languages"
478
msgid "You did it right!"
493
msgstr "'Core' da Galeria"
495
msgid "Gallery Core Module"
496
msgstr "Módulo 'Core' Galeria"
498
msgid "Search descriptions"
499
msgstr "Pesquisar descrições"
501
msgid "Search keywords"
502
msgstr "Pesquisar palavras chave"
504
msgid "Search summaries"
505
msgstr "Pesquisar sumários"
507
msgid "Search titles"
508
msgstr "Pesquisar títulos"
514
msgstr "Palavras Chave"
523
msgstr "Proprietário"
545
msgid "« default sort order »"
546
msgstr "« Sem Ordenação »"
549
msgid "Manual sort order"
550
msgstr "Ordenação por defeito"
553
msgid "Origination Date"
554
msgstr "Data de Criação"
556
msgid "Creation Date"
557
msgstr "Data de Criação"
559
msgid "Last Changed Date"
560
msgstr "Data da Última Alteração"
572
msgid "« no presort »"
573
msgstr "« Nenhum »"
577
msgstr "Parâmetros do Album"
579
msgid "Most Viewed First"
588
msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
592
msgid "This page is valid XHTML 1.0"
593
msgstr "Esta página é válida de acordo com HTML 4.01"
596
msgid "Donate to the Gallery project"
597
msgstr "Voltar à vista de Item"
599
msgid "G2.0: Unpossible!"
603
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
607
msgid "Memory used: %s, total: %s"
610
msgid "Rows per album page"
613
msgid "Columns per album page"
616
msgid "Show image owners"
619
msgid "Show album owners"
622
msgid "Show micro navigation thumbnails"
625
msgid "Number of items to show per page"
628
msgid "Blocks to show in the sidebar"
631
msgid "Blocks to show on album pages"
634
msgid "Blocks to show on photo pages"
642
msgstr "Parâmetros do Album"
655
msgid "You must enter a number greater than 0"
656
msgstr "Introduza um número (maior que zero)"
658
msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
696
msgstr "Desconhecido"
700
msgstr "Desconhecido"
711
msgstr "Utilizadores"
715
msgstr "Utilizadores"
717
msgid "Optimize database"
721
"Improve the performance of your database. Results will vary depending on "
722
"which database you're using, but this routine maintenance will make your "
723
"Gallery run faster. Especially useful after adding or deleting many items."
727
msgid "Database optimized successfully"
728
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
730
msgid "Reset view counts"
734
"Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes "
735
"the database cache as well."
739
msgid "View counts reset successfully"
740
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
742
msgid "Refresh capture dates"
746
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date "
747
"in the original data file (usually from EXIF data)."
750
msgid "Processing..."
753
msgid "Refresh Capture Dates"
757
msgid "Processing item %d of %d"
758
msgstr "Página %d de %d"
761
msgid "Updated %d of %d items"
762
msgstr "Página %d de %d"
765
msgid "System information"
766
msgstr "editar animação"
768
msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
776
msgid "Gallery version"
785
msgstr "Caminho do Servidor"
790
msgid "Operating system"
795
msgstr "Navegar na Galeria"
802
msgid "Gallery 2 Core Module"
803
msgstr "Módulo 'Core' Galeria"
806
msgstr "Adicionar Items"
810
msgstr "Adicionar Sub-Album"
814
msgstr "Imagem alterada"
826
msgstr "Adicionar Sub-Album"
829
msgid "Edit Permissions"
833
msgid "View Permissions"
838
msgstr "Apagar um Grupo"
842
msgstr "Apagar Utilizador"
846
msgstr "Apagar Utilizador"
850
msgstr "Reordenar Album"
854
msgstr "Imagem alterada"
858
msgstr "Parâmetros do filme"
861
msgid "Edit Captions"
862
msgstr "Editar Animação"
864
msgid "Make Highlight"
867
msgid "Reorder Items"
868
msgstr "Reordenar Items"
872
msgstr "Administração"
894
msgstr "Utilizadores"
902
msgid "Toolkit Priority"
905
msgid "Graphics Toolkits"
908
msgid "Account Settings"
909
msgstr "Parâmetros da Conta"
911
msgid "Change Password"
912
msgstr "Alterar Password"
928
msgstr "Editar Utilizador"
932
msgstr "Apagar Utilizador"
942
msgid "General Settings"
943
msgstr "Parâmetros gerais"
945
msgid "Settings saved successfully"
946
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso"
949
msgid "Added local upload directory successfully"
950
msgstr "Directório local adicionado com sucesso"
953
msgid "Removed local upload directory successfully"
954
msgstr "O directório de upload local foi removido com sucesso"
957
msgid "Test email sent successfully"
958
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
960
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
963
msgid "Error sending test email, see below for details."
967
msgid "Language Settings"
968
msgstr "Parâmetros de Linguagem"
972
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this "
973
"setting in their personal preferences or via the language selector block if "
976
"Linguagem por defeito da galleria. Os utilizadores individuais podem alterar "
977
"este parâmetro nas preferências pessoais."
979
msgid "Default language"
980
msgstr "Linguagem de defeito"
987
"Your webserver does not support localization. Please instruct your system "
988
"administrator to reconfigure PHP with the %s option enabled."
997
"Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for "
998
"details of how to enter a format string. Note that the display of some "
999
"tokens varies according to the active language."
1004
msgstr "Alteração de tamanho"
1011
msgstr "Alteração de tamanho"
1019
msgstr "mover imagem"
1024
msgid "Filesystem Permissions"
1025
msgstr "Permissões do Filesystem"
1028
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery "
1029
"creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already "
1032
"Especificar as permissões de defeito para ficheiros e directórios que a "
1033
"Galeria cria. Isto não se aplica a ficheiros ou directorias que a Galeria "
1034
"tenha criado anteriormente."
1036
msgid "New directories"
1037
msgstr "Novas directorias"
1040
msgstr "Novos ficheiros"
1042
msgid "Local Server Upload Paths"
1043
msgstr "Caminhos para Upload de Servidor Local"
1046
"Specify the legal directories on the local server where a user can store "
1047
"files and then upload them into Gallery using the <i>Upload from Local "
1048
"Server</i> feature. The paths you enter here and all the files and "
1049
"directories under those paths will be available to any Gallery user who has "
1050
"upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
1051
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
1053
"Especificar as directorias do servidor local onde o utilizador por colocar "
1054
"os ficheiros para inserir na Galeria usando a funcionalidade <i>Upload do "
1055
"servidor local</i>. Todos os caminhos aqui introduzidos e todos os ficheiros "
1056
"e directorias dentro dos mesmos, estarão disponíveis a qualquer utilizador "
1057
"da Galeria que tenham permissões de Upload. Estes caminhos devem estar "
1058
"limitados a directorias que não contenham dados sensíveis (ex. /tmp ou /usr/"
1073
msgid "You must enter a directory to add."
1074
msgstr "Introduza um directório a adicionar."
1076
msgid "open_basedir documentation"
1081
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. "
1082
"Please refer to the %s and consult your webserver administrator."
1085
msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
1088
msgid "The path you specified is not a valid directory."
1091
msgid "Session Settings"
1092
msgstr "Parâmetros da Sessão"
1095
msgid "Session Lifetime"
1096
msgstr "Parâmetros da Sessão"
1098
msgid "Inactivity Timeout"
1099
msgstr "Timeout de Inactividade"
1101
msgid "Embedded Markup"
1105
"What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security "
1106
"reasons we do not recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special "
1107
"kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like "
1108
"bold, italics, lists, images and urls."
1118
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which "
1119
"requires no configuration. To use a smtp/mail server enter the information "
1120
"below, including authentication information if required. Optionally add :"
1121
"port after the server name to use a non-default port."
1126
msgstr "Caminho do Servidor"
1129
msgstr "Nome de Utilizador"
1135
msgid "SMTP From Address"
1136
msgstr "Endereço de Email"
1139
msgid "Invalid email address"
1140
msgstr "Endereço de email"
1143
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP "
1144
"mail or SMTP settings above). Below enter a recipient email address for a "
1151
msgid "Email Test Error"
1158
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), "
1159
"then you have the choice between two options. Everyone else does not have to "
1160
"care about the cookie settings. Read on for more details."
1164
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then "
1165
"all DownloadItem links (the URLs of the images and other items) in the "
1166
"embedded Gallery have <b>an appended GALLERYSID string</b> in the URL which "
1167
"is <b>a minor security risk</b> when your Gallery users start copy'n'pasting "
1168
"image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set the "
1169
"<b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the "
1170
"embedded DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www."
1171
"example.com/application/gallery2/ and the embedding application is at http://"
1172
"www.example.com/application/, then you have to compare the path /application/"
1173
"gallery2/ with /application/. The cookie path is the part of the paths that "
1174
"is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just '/'."
1178
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs "
1179
"and only if you want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded "
1180
"DownloadItem URLs. <b>In most cases, the cookie domain can be left blank.</"
1181
"b> Set it only, if Gallery and the embedding application are only reachable "
1182
"with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at http://photos."
1183
"example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you "
1184
"have to set the cookie domain example.com (the part of the host string that "
1185
"is common to both, Gallery and the embedding application)."
1189
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your "
1190
"Gallery will <b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do "
1191
"not, they will experience login / logout / lost session problems."
1194
msgid "Invalid cookie path"
1200
msgid "Invalid cookie domain"
1203
msgid "Locking System"
1207
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from "
1208
"interfering with each other. There are two types of locking, each with its "
1209
"advantages and disadvantages. <b>File</b> based locking is fast and "
1210
"efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on "
1211
"Windows. <b>Database</b> locking is slower but is more reliable. If you "
1212
"are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're "
1213
"getting many lock timeouts, you can try switching to database locking "
1214
"instead. It's ok to switch back and forth."
1227
msgid "Create A New Group"
1228
msgstr "Criar um Novo Grupo"
1231
msgstr "Nome do Grupo"
1235
msgstr "obrigatório"
1237
msgid "You must enter a group name"
1238
msgstr "Introduza um nome de grupo"
1241
msgid "Group '%s' already exists"
1242
msgstr "O grupo '%s' já existe"
1244
msgid "Create Group"
1245
msgstr "Criar Grupo"
1250
msgid "Create A New User"
1251
msgstr "Criar um novo utilizador"
1253
msgid "You must enter a username"
1254
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
1257
msgid "Username '%s' already exists"
1258
msgstr "O Nome de Utilizador '%s' já existe"
1261
msgstr "Nome Completo"
1263
msgid "Email Address"
1264
msgstr "Endereço de Email"
1266
msgid "You must enter an email address"
1267
msgstr "Introduza um endereço de email"
1272
msgid "You must enter a password"
1273
msgstr "Introduza a password"
1275
msgid "Verify Password"
1276
msgstr "Verificar Password"
1278
msgid "You must enter the password a second time"
1279
msgstr "Introduza a sua password uma segunda vez"
1281
msgid "The passwords you entered did not match"
1282
msgstr "As passwords introduzidas são diferentes"
1285
msgstr "Criar Utilizador"
1288
msgid "Delete A Group"
1289
msgstr "Apagar um Grupo"
1291
msgid "Are you sure?"
1292
msgstr "Tem a certeza?"
1295
msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!"
1297
"Este item será completamente removido da Galeria. Não existe a possibilidade "
1304
msgid "Delete a User"
1305
msgstr "Apagar Utilizador"
1308
msgid "User %s is the owner of %s items."
1309
msgstr "Descrição longa do item."
1312
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
1316
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
1321
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty "
1325
msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
1329
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
1332
msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
1335
msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
1340
"This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery. There is no "
1343
"<b>%s</b> será completamente removido da Galeria. Não existe a possibilidade "
1346
msgid "Edit a group"
1347
msgstr "Editar um Grupo"
1350
msgid "Edit Members of Group '%s'"
1354
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
1355
msgstr "Utilizador '%s' adicionado ao grupo"
1358
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
1359
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
1360
msgstr[0] "Utilizador '%s' removido do grupo"
1361
msgstr[1] "Utilizador '%s' removido do grupo"
1364
msgid "This group contains %d user"
1365
msgid_plural "This group contains %d users"
1366
msgstr[0] "Este grupo contém %d utilizador"
1367
msgstr[1] "Este grupo contém %d utilizadores"
1371
msgstr "Adicionar Membro"
1373
msgid "« first"
1374
msgstr "« primeiro"
1376
msgid "« back"
1377
msgstr "« retroceder"
1380
msgid "Viewing page %d of %d"
1381
msgstr "Página %d de %d"
1383
msgid "next »"
1384
msgstr "próximo »"
1386
msgid "last »"
1397
msgid "%d user matches your filter"
1398
msgid_plural "%d users match your filter"
1399
msgstr[0] "%d utilizador condiz com o filtro"
1400
msgstr[1] "%d utilizadores condizem com o filtro"
1403
msgid "Remove selected"
1404
msgstr "Remover membro"
1406
msgid "You must select a user to remove."
1407
msgstr "Deve seleccionar um utilizador para remover."
1410
msgid "You can't remove yourself from this group."
1411
msgstr "Apagar um Grupo"
1414
msgstr "Adicionar Membro"
1416
msgid "You must enter a username."
1417
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador."
1420
msgid "User '%s' does not exist."
1421
msgstr "O utilizador '%s' não existe."
1424
msgid "This user already is in this group."
1425
msgstr "O nome do utilizador já está a ser usado"
1431
msgstr "Editar um Utilizador"
1433
msgid "That username is already in use"
1434
msgstr "O nome do utilizador já está a ser usado"
1436
msgid "You must enter a new username"
1437
msgstr "Introduza um novo nome de utilizador"
1440
msgid "E-mail Address"
1441
msgstr "Endereço de Email"
1446
msgid "Group Management"
1447
msgstr "Gestão de Grupos"
1450
msgid "Removed group '%s'"
1451
msgstr "Grupo '%s' removido"
1454
msgid "Created group '%s'"
1455
msgstr "Grupo '%s' criado"
1458
msgid "Modified group '%s'"
1459
msgstr "Grupo '%s' alterado"
1462
msgid "There is %d group in the system."
1463
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
1464
msgstr[0] "Existem %d grupo no sistema."
1465
msgstr[1] "Existem %d grupos no sistema."
1468
msgstr "Editar Grupo"
1473
msgid "Add/Remove Users"
1474
msgstr "Adicionar/Remover Utilizadores"
1477
msgid "Group '%s' does not exist."
1478
msgstr "O grupo '%s' não existe."
1481
msgid "You cannot delete that group"
1482
msgstr "Apagar um Grupo"
1484
msgid "You cannot edit that group's users"
1487
msgid "Edit Group (by list)"
1488
msgstr "Editar Grupo (por lista)"
1498
msgstr "Remover membro"
1501
msgid "%d group matches your filter"
1502
msgid_plural "%d groups match your filter"
1503
msgstr[0] "%d grupo condiz com o filtro"
1504
msgstr[1] "%d grupos condizem com o filtro"
1506
msgid "System Maintenance"
1510
msgid "Completed %s task successfully."
1511
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
1514
msgid "The %s task failed to complete successfully."
1515
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
1519
msgstr "Nome do Utilizador"
1525
msgid "Success/Fail"
1530
msgstr "Em construção"
1542
msgstr "Desconhecido"
1544
msgid "Last Run Details:"
1547
msgid "Gallery Modules"
1548
msgstr "Módulos da Galeria"
1551
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
1552
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1555
msgid "Successfully installed module %s"
1556
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1559
msgid "Successfully configured module %s"
1560
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1563
msgid "Successfully upgraded module %s"
1564
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1567
msgid "Successfully activated module %s"
1568
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1571
msgid "Successfully deactivated module %s"
1572
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1575
msgid "Successfully uninstalled module %s"
1576
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1579
"Gallery features come as separate modules. You can download and install "
1580
"modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if "
1581
"you don't want to use them. In order to use a feature, you must install, "
1582
"configure (if necessary) and activate it. If you don't wish to use a "
1583
"feature, you can deactivate it."
1585
"As funcionalidades da Galerias estão organizadas em módulos. É possiver "
1586
"fazer download destes módulos e instalar, de modo a aumentar as "
1587
"funcionalidade das Galeria. Estes módulos podem ser desactivados caso as "
1588
"funcionalidades por eles oferecidas não sejam necessárias. De modo a usar "
1589
"uma das funcionalidades, é necessário instalar o módulo, configurar (se "
1590
"necessário) e activá-lo."
1593
msgstr "Nome do Módulo"
1606
msgid "Status: Not Installed"
1610
msgid "Status: Active"
1613
msgid "Status: Inactive"
1616
msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
1619
msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
1622
msgid "Incompatible module!"
1626
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
1630
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
1633
msgid "Confirm module uninstall"
1637
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
1641
"This will also remove any permissions and clean up any temporary data "
1642
"created by this module."
1650
msgid "Gallery Themes"
1654
msgid "Successfully activated theme %s"
1655
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1658
msgid "Successfully deactivated theme %s"
1659
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1662
msgid "Successfully installed theme %s"
1663
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1666
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
1667
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1670
msgid "Successfully upgraded theme %s"
1671
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1674
msgid "Successfully saved default album settings"
1675
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1678
msgid "Restored theme settings"
1679
msgstr "Parâmetros da Conta"
1686
msgstr "Parâmetros de defeito"
1692
msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
1695
msgid "Incompatible theme!"
1699
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
1704
msgstr "Parâmetros de defeito"
1708
"These are default display settings for albums in your gallery. They can be "
1709
"overridden in each album."
1710
msgstr "Estes são valores de defeito. Podem ser sobrepostos em cada album."
1712
msgid "Default sort order"
1713
msgstr "Ordenação por defeito"
1719
msgid "Default theme"
1720
msgstr "Tema de defeito"
1724
msgstr "mover album"
1727
msgid "%s Theme Settings"
1728
msgstr "Parâmetros da Conta"
1732
"These are the global settings for the theme. They can be overridden at the "
1734
msgstr "Estes são valores de defeito. Podem ser sobrepostos em cada album."
1739
msgid "Choose a block"
1762
msgstr "Alteração de tamanho"
1764
msgid "There are no settings for this theme"
1768
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime "
1769
"types. Rank the toolkits here to determine which will perform these "
1786
msgid "User Management"
1787
msgstr "Gestão de Utilizadores"
1790
msgid "Removed user '%s'"
1791
msgstr "Utilizador '%s' removido"
1794
msgid "Created user '%s'"
1795
msgstr "Utilizador '%s' criado"
1798
msgid "Modified user '%s'"
1799
msgstr "Utilizador '%s' alterado"
1802
msgid "There is %d user in the system."
1803
msgid_plural "There are %d total users in the system."
1804
msgstr[0] "Existe %d utilizador no sistema."
1805
msgstr[1] "Existem %d utilizadores no sistema"
1808
msgstr "Editar Utilizador"
1810
msgid "You cannot delete yourself!"
1813
msgid "You cannot delete the special guest user."
1816
msgid "Edit User (by list)"
1817
msgstr "Editar Utilizador (por lista)"
1823
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time "
1824
"you want to see the thumbnail itself. Either way, it will create the "
1825
"thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes "
1826
"viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer "
1831
msgid "Create thumbnails now"
1832
msgstr "Recriar thumbnails"
1835
msgid "This is a test email from Gallery2"
1836
msgstr "Topo da galeria."
1838
msgid "Edit Conflict!"
1841
msgid "Security Violation"
1842
msgstr "Violação de Segurança"
1844
msgid "Database Error"
1851
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting "
1852
"change to the same item. Use the back button in your browser to go back to "
1853
"the page you were on, then <b>reload that page</b> and try your change again."
1856
msgid "Go back and try again"
1860
"Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
1863
msgid "The action you attempted is not permitted."
1864
msgstr "Esta operação não é permitida."
1866
msgid "An error has occurred while interacting with the database."
1870
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug "
1871
"mode is enabled in config.php. Before seeking support for this error please "
1872
"enable buffered debug output and retry the operation. Look near the bottom "
1873
"of the lengthy debug output to find error details."
1876
msgid "An error has occurred."
1880
msgid "Back to the Gallery"
1881
msgstr "Voltar à vista de Item"
1883
msgid "Error Detail"
1887
msgid "System Information"
1888
msgstr "editar animação"
1891
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. "
1892
"If you add images, you will probably not have any thumbnails."
1897
"Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
1900
msgid "Add Sub-Album"
1901
msgstr "Adicionar Sub-Album"
1904
"The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. "
1905
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able "
1906
"to rename it later."
1908
"Nome do album no disco. Deve ser único neste album. Usar apenas caracteres "
1909
"alfanuméricos, '_' ou '-'. É possível alterar o nome posteriormente"
1911
msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another."
1912
msgstr "O nome contém caracteres inválidos. É necessário introduzir outro."
1914
msgid "You must enter a name for this album."
1915
msgstr "Introduzq um nome para este album"
1917
msgid "The name you entered is already in use. Please enter another."
1918
msgstr "O nome introduzido já está a ser usado. Introduza outro."
1920
msgid "This is the album title."
1921
msgstr "Título do album."
1923
msgid "This is the album summary."
1924
msgstr "Sumário do album."
1926
msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
1927
msgstr "As palavras chave não são visíveis, mas podem ser pesquisáveis"
1929
msgid "This is the long description of the album."
1930
msgstr "Descrição longa do album"
1935
msgid "Upload Complete"
1936
msgstr "Upload Completo"
1939
msgid "Successfully added %d file."
1940
msgid_plural "Successfully added %d files."
1941
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1942
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
1944
msgid "No files added."
1945
msgstr "Não foram adicionados ficheiros."
1949
msgstr "Adicionado %s"
1952
msgid "Failed to add %s"
1955
msgid "Add more files"
1956
msgstr "Adicionar mais ficheiros"
1959
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser "
1960
"at this time. Please contact your system administrator for assistance."
1964
msgid "Upload files directly from your computer."
1965
msgstr "Fazer o Upload de um ficheiro directamente do seu computador."
1968
"Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
1970
"Introduzir o caminho completo para o ficheiro e uma descrição opcional nas "
1975
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. If you want to upload "
1976
"more than that, you must upload the files separately, use a different upload "
1977
"format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
1982
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. No individual file may be "
1983
"larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the "
1984
"files separately, use a different upload format, or ask your system "
1985
"administrator to allow larger uploads."
1992
msgid "Set item titles from:"
1996
msgid "Assign caption to:"
1997
msgstr "Editar Animação"
2001
"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files "
2002
"must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and "
2003
"must be placed in a directory where they are accessibly by any element on "
2004
"the server. If you're on Unix this means that the files and the directory "
2005
"the files are in should have modes of at least 755."
2007
"Transferir ficheiros que já se encontram no servidor para a Galeria. Os "
2008
"ficheiros já terão que estar no servidor, transferidos de outra forma "
2009
"exterior à Galeria (como FTP) e devem ser colocadas num directório em que "
2010
"possam ser acedidas a partir de qualquer elemento no servidor. Se o sistema "
2011
"é Unix significa que os ficheiros e o directório dos ficheiros devem ter "
2012
"como modo de acesso mínimo o valor 755."
2015
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site "
2016
"Administrator configures a set of legal upload directories."
2018
"Por razões de segurança, não é possível usar esta funcionalidade enquanto o "
2019
"Administrador da Galleria não configurar um conjunto de directorias de "
2023
msgstr "Caminho do Servidor"
2025
msgid "You must enter a directory."
2026
msgstr "Introduza um directório"
2029
"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is "
2030
"readable by all users."
2032
"A directoria introduzida é inválida. Esta directoria tem que ser poder ser "
2033
"lida por todos os utilizadores."
2036
"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of "
2037
"the directories listed below."
2039
"A directoria introduzida é inválida. Terá que ser uma sub directoria de uma "
2040
"das listadas abaixo."
2042
msgid "An item with the same name already exists."
2045
msgid "Legal Directories"
2046
msgstr "Directorias Válidas"
2052
msgid "Recent Directories"
2053
msgstr "Directorias Válidas"
2056
msgstr "Encontrar Ficheiros"
2059
msgid "Directory: %s"
2060
msgstr "Directório: %s"
2063
msgstr "Nome do ficheiro"
2076
msgid_plural "%d bytes"
2078
msgstr[1] "%d bytes"
2081
msgid "Parent Directory"
2082
msgstr "Directório: %s"
2086
msgstr "Directório: %s"
2088
msgid "(Un)check all known types"
2091
msgid "(Un)check symlinks"
2095
msgid "for selected items"
2096
msgstr "[core] Apagar item"
2098
msgid "Copy base filenames to:"
2102
msgstr "Adicionar Ficheiros"
2106
msgstr "Ordenamento"
2109
"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web "
2110
"page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media "
2111
"files that it finds on that page. Note that if you're entering a URL to a "
2112
"directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example."
2120
msgid "You must enter a URL to a web page"
2121
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
2123
msgid "The URL entered must begin with http://"
2127
msgid "The web page you specified is unavailable"
2128
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
2130
msgid "Nothing to add found from this URL"
2133
msgid "Nothing added since no items were selected"
2147
msgid "%d url found"
2148
msgid_plural "%d urls found"
2149
msgstr[0] "foi encontrado %d ficheiro"
2150
msgstr[1] "foram encontrados %d ficheiros"
2152
msgid "(Un)check all"
2157
msgstr "Adicionado %s"
2159
msgid "No Thumbnail"
2160
msgstr "Sem Thumbnail"
2166
msgid "Link an Item"
2167
msgstr "Mover um Item"
2170
msgid "Successfully linked %d item"
2171
msgid_plural "Successfully linked %d items"
2172
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2173
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
2175
msgid "This album contains no items to link."
2182
msgid "Choose the items you want to link"
2183
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2186
msgid "(page %d of %d)"
2187
msgstr "Página %d de %d"
2190
msgid "No sources chosen"
2191
msgstr "Não foi escolhido nenhum destino"
2202
msgid "Previous Page"
2207
msgstr "editar imagem"
2213
msgid "Choose a new album for the link"
2214
msgstr "Escolher um novo Album"
2216
msgid "No destination chosen"
2217
msgstr "Não foi escolhido nenhum destino"
2224
msgid "Successfully linked"
2225
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2228
msgid "Choose a destination album"
2229
msgstr "Escolher um novo Album"
2232
msgid "Delete Items"
2233
msgstr "Apagar Item"
2235
msgid "No items were selected for deletion"
2239
msgid "Successfully deleted %d item"
2240
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
2241
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2242
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
2244
msgid "This album contains no items to delete"
2248
msgid "Choose the items you want to delete"
2249
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2251
msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
2255
msgid "One item selected on other pages."
2256
msgid_plural "%d items selected on other pages."
2264
msgid "(album containing %d item)"
2265
msgid_plural "(album containing %d items)"
2270
msgid "(empty album)"
2274
msgid "Deletion Complete"
2275
msgstr "Upload Completo"
2278
msgid "Item successfully deleted"
2279
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2282
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
2283
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2286
msgid "It contains %d item."
2287
msgid_plural "It contains %d items."
2291
msgid "There is no undo!"
2294
msgid "There was a problem processing your request."
2298
msgstr "Ordenamento"
2302
"This sets the sort order for the album. This applies to all current items, "
2303
"and any newly added items."
2304
msgstr "Aplica a ordem de defieto do album. Aplica-se a todos os novos items."
2308
"Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
2310
"Escolher layout para este album. (A maneira como o album é organizado na "
2314
msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
2316
"Todos os items requem um thumbnail. Introduzir aqui o valor de defeito em "
2319
msgid "You must enter a number (greater than zero)"
2320
msgstr "Introduza um número (maior que zero)"
2322
msgid "Resized Images"
2323
msgstr "Imagens com o tamanho alterado"
2326
"Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes "
2329
"Cada item do album pode ter múltiplos tamanhos. Definir aqui os tamanos de "
2335
msgid "Target Size (pixels)"
2336
msgstr "Tamanho final (pixeis)"
2338
msgid "You must enter a valid size"
2339
msgstr "Introduza um tamanho válido"
2341
msgid "Recreate thumbnails and resizes"
2342
msgstr "Recriar thumnails e tamanhos alterados"
2345
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply "
2346
"these settings to all the items in your album, check the appropriate box."
2348
"O thumbnail e os parâmetros de tamanho de imagem são para todos os novos "
2349
"items. Para aplicar estes parâmetros a todos os novos items do album, deve "
2350
"seleccionar-se a caixa apropriada."
2352
msgid "Recreate thumbnails"
2353
msgstr "Recriar thumbnails"
2355
msgid "Recreate resized images"
2356
msgstr "Recriar imagens cujo tamanho foi alterado"
2360
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the "
2361
"animation's width and height. If you have installed a graphics toolkit that "
2362
"can handle animation types, then these values may already be set. If not, "
2363
"they may be set to 0. If you do not enter the correct values here, the "
2364
"animation may appear distorted when viewed in your web browser. Note that "
2365
"changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
2366
"experimenting won't cause harm."
2368
"De modo a que a galeria mostre com sucesso esta animação, é necessário saber "
2369
"a sua altura e largura. Se está instalado no sistema um conjunto de "
2370
"ferramentas gráficas para tratar animações, então estes valores já deverão "
2371
"estar preenchidos. Caso contrário eles podem ser ser preenchidos com 0. Caso "
2372
"não sejam aqui inseridos os valores correctos, a animação poderá aparecer "
2373
"distorcida quando for vista no web browser. Ao alterar estes valores a "
2374
"animação <b>não</b> é alterada, portanto experiências com este valor não "
2380
msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
2381
msgstr "Introduza um número maior ou igual a 0"
2386
msgid "There were errors saving some items"
2389
msgid "There were errors saving all items"
2393
msgid "Successfully saved all items"
2394
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2397
msgid "This album contains no items"
2398
msgstr "Este grupo contém %d utilizador"
2401
msgid "Saved successfully."
2402
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso."
2405
"This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were "
2410
msgid "You do not have permissions to modify this item."
2411
msgstr "Não tem permissões para adicionar items a este album"
2413
msgid "Save and Done"
2417
msgid "Save and Edit Previous %s"
2421
msgid "Save and Edit Next %s"
2425
"The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. "
2426
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes."
2428
"Nome do album no disco. Deve ser único neste album. Usar apenas caracteres "
2429
"alfanuméricos, '_' ou '-'."
2431
msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another."
2432
msgstr "O nome contém caracteres inválidos. É necessário escolher outro."
2434
msgid "You must enter a name for this item."
2435
msgstr "Introduza um nome para este item."
2437
msgid "The name you entered is already in use. Please choose another."
2438
msgstr "O nome introduzido já está a ser usado. Escolha outro."
2440
msgid "The title of this item."
2441
msgstr "O título deste item."
2443
msgid "The root album must have a title."
2446
msgid "The summary of this item."
2447
msgstr "O Sumário deste item."
2449
msgid "This is the long description of the item."
2450
msgstr "Descrição longa do item."
2453
msgid "%s Date and Time"
2456
msgid "Set the date and time when this image was captured."
2459
msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
2463
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
2472
msgstr "mover imagem"
2475
"Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
2479
msgid "You must enter a valid date and time"
2480
msgstr "Introduza um tamanho válido"
2487
"Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no "
2488
"larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
2492
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we "
2493
"cannot create or modify a thumbnail."
2497
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the "
2498
"movie's width and height. If you have installed a graphics toolkit that can "
2499
"handle movie types, then these values may already be set. If not, they may "
2500
"be set to 0. If you do not enter the correct values here, the movie may "
2501
"appear distorted when viewed in your web browser. Note that changing these "
2502
"values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
2505
"De modo a que a galeria mostre com sucesso este filme, é necessário saber a "
2506
"sua altura e largura. Se está instalado no sistema um conjunto de "
2507
"ferramentas gráficas para tratar filmes, então estes valores já deverão "
2508
"estar preenchidos. Caso contrário eles podem ser ser preenchidos com 0. Caso "
2509
"não sejam aqui inseridos os valores correctos, o filme poderá aparecer "
2510
"distorcido quando for visto no web browser. Ao alterar estes valores o filme "
2511
"<b>não</b> é alterado, portanto experiências com este valor não causam danos."
2514
msgid "Resized Photos"
2515
msgstr "Imagens com o tamanho alterado"
2518
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to "
2519
"have available for viewing."
2521
"Estes tamanhos são versões alternativas de tamanhos da imagem original que "
2522
"se pretendem ter disponíveis para vizualização."
2525
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2526
"we cannot create or modify resized versions."
2530
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This "
2531
"will have no effect on the resized or original versions of the image."
2534
msgid "Aspect Ratio: "
2540
msgid "Reset to default"
2544
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2545
"we cannot crop the thumbnail."
2552
msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
2553
msgstr "É apenas possível rodar a imagem em incrementos de 90 graus"
2565
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2566
"we cannot rotate it."
2570
msgstr "Alteração de tamanho"
2574
"Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it "
2575
"maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to "
2576
"avoid distortion. Your photo will be scaled until it fits inside a bounding "
2577
"box with the size you enter here."
2579
"Diminuir ou aumentar a imagem original. Quando a Galeria altera o tamanho de "
2580
"uma imagem, mantém o mesmo aspecto (altura ou largura) da imagem original "
2581
"para evitar a distorção. O valor introduzido abaixo (em pixeis) forma uma "
2582
"caixa à volta da imagem. A Galeria alterará o tamanho da imagem até que o "
2583
"seu tamanho encaixe dentro desta caixa."
2586
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2587
"we cannot scale it."
2590
msgid "You must enter a size"
2591
msgstr "Introduza o tamanho"
2593
msgid "Preserve Original"
2594
msgstr "Preservar Original"
2598
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. "
2599
"Instead, it duplicates your photo and works with copies. This requires a "
2600
"little extra disk space but prevents your original from getting damaged. "
2601
"Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to "
2602
"modify the original."
2604
"A Galeria não altera a imagem original quando roda ou altera o tamanho. A "
2605
"imagem é duplicada e as alterações são efectuadas nas cópias. Deste modo é "
2606
"necessário mais espaço em disco, mas assim previne-se que os ficheiros "
2607
"originais sejam danificados. Ao desactivar esta opção qualquer acção (rodar, "
2608
"alterar tamanho, etc)será efectuada sobre o ficheiro original."
2610
msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
2613
msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
2617
msgid "Preserve Original Photo"
2618
msgstr "Preservar Original"
2621
msgid "Modified Photo"
2622
msgstr "Imagem alterada"
2626
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. "
2627
"The original photo is still available, but is no longer being used. Any "
2628
"changes you make will be applied to the copy instead."
2630
"Está a ser usada uma copia de uma imagem original que foi rodada ou cujo "
2631
"tamanho foi alterado. A imagem original continua disponível"
2633
msgid "Restore original"
2634
msgstr "Restaurar original"
2638
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only "
2639
"apply to the theme for this album."
2644
msgstr "Parâmetros da Imagem"
2650
msgid "Album Highlight"
2655
"You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
2656
msgstr "É possível usar este item como thumbnail do album pai."
2659
msgid "Highlight for:"
2666
msgid "Move an Item"
2667
msgstr "Mover um Item"
2670
msgid "Successfully moved %d item"
2671
msgid_plural "Successfully moved %d items"
2672
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2673
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
2675
msgid "This album contains no items to move."
2678
msgid "Choose the items you want to move"
2679
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2682
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have "
2685
"O destino escolhido não aceita sub-albums portanto, todos os sub-albuns "
2686
"foram des-seleccionados."
2689
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have "
2692
"O destino escolhido apenas aceita sub-albums potanto, todos os objectos que "
2693
"não são sub-albums foram des-seleccionados."
2695
msgid "You are not allowed to move this item away from here."
2696
msgstr "Não é possível mover este item."
2698
msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
2699
msgstr "Não é permitido mover albums para o destino escolhido."
2701
msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
2702
msgstr "Não é permitido mover o item para o destino escolhido."
2704
msgid "You cannot move an album into its own subtree."
2705
msgstr "Não é possível mover um album para a sua própria sub-árvore"
2707
msgid "Choose a new album for them"
2708
msgstr "Escolher um novo Album"
2710
msgid "You don't have the permission to add items in this album"
2711
msgstr "Não tem permissões para adicionar items a este album"
2717
msgid "Successfully moved"
2718
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2724
msgid "Owner changed successfully"
2725
msgstr "Password alterada com sucesso"
2728
msgid "Group permission added successfully"
2729
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
2732
msgid "User permission added successfully"
2733
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso"
2736
msgid "Group permission removed successfully"
2737
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
2740
msgid "User permission removed successfully"
2741
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
2744
"Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's "
2745
"permissions has no effect on the permissions of the child. This allows you "
2746
"to restrict access to the parent of this item, but still grant full access "
2747
"to this item, or vice versa. The most efficient way to use this permission "
2748
"system is to create groups and assign permissions to them. Then if you want "
2749
"to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user "
2750
"from the appropriate group."
2752
"Cada item tem o seu próprio conjunto de permissões. Alterar as permissões do "
2753
"pai não causa qualquer efeito nas permissões do filho. Isto permite "
2754
"restringir o acesso ao pai deste item, mas continua a ser garantido o acesso "
2755
"a este item, ou vice versa. A forma mais eficiente de usar este sistema de "
2756
"permissões é criar grupos e atribuir-lhes as permissões. Quando se pretender "
2757
"dar permissões para um utilizador específico, pode adicionar-se (ou remover) "
2758
"o utilizador ao grupo apropriado."
2761
msgid "This item is owned by user: %s"
2762
msgstr "O proprietário deste item é o utilizador: %s"
2765
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
2766
msgstr "O proprietário deste item é o utilizador: %s (%s)"
2769
msgstr "Novo proprietário"
2775
msgid "Apply new owner to sub-items"
2776
msgstr "Aplicar aos sub-items"
2778
msgid "You must enter a user name"
2779
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
2781
msgid "The user name you entered is invalid"
2782
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
2784
msgid "Apply changes"
2789
"This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just "
2790
"this item, or you can apply them to all sub-items. Note that applying "
2791
"changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of "
2792
"the sub-items and may be very time consuming if you have many sub-items. "
2793
"It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove "
2794
"users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by "
2797
"Este item contém sub-items. As alterações que estão a ser efectuadas podem "
2798
"ser aplicadas apenas a este item, ou podem ser aplicadas a todos os sub-"
2799
"items. Ao aplicar as alterações aos sub-items, estas serão fundidas com o "
2800
"conjunto de permissões existentes nestes sub-items. Esta poderá ser uma "
2801
"operação demorada caso existam muitos sub-items. É mais eficiente atribuir "
2802
"permissões a grupos e adicionar e remover utilizadores desses grupos sempre "
2805
msgid "Apply to sub-items"
2806
msgstr "Aplicar aos sub-items"
2808
msgid "Group Permissions"
2809
msgstr "Permissões do Grupo"
2812
msgstr "Nome do Grupo"
2817
msgid "New Group Permission"
2818
msgstr "Nova Permissão do Grupo"
2820
msgid "Add Permission"
2821
msgstr "Adicionar Permissão"
2823
msgid "The permission you chose is invalid"
2824
msgstr "A permissão escolhida é inválida"
2826
msgid "The group name you entered is invalid"
2827
msgstr "O nome do grupo introduzido é inválido"
2829
msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
2830
msgstr "O grupo já tem esta permissão (verificar sub-permissões)"
2832
msgid "User Permissions"
2833
msgstr "Permissões do Utilizador"
2836
msgstr "Nome do Utilizador"
2838
msgid "New User Permission"
2839
msgstr "Nova Permissão do Utilizador"
2841
msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
2842
msgstr "O utilizador já tem esta permissão (verificar sub-permissões)"
2844
msgid "Reorder Album"
2845
msgstr "Reordenar Album"
2848
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the "
2849
"order of items manually. You must remove the automatic sort order to "
2852
"Este album tem uma ordenação automática, portanto não é possível alterar a "
2853
"ordem dos items manualmente. É necessário remover a ordenação automática "
2856
msgid "Change the order of the items in this album."
2857
msgstr "Altera a ordem dos items neste Album."
2859
msgid "Move this item"
2860
msgstr "Mover este item"
2877
msgid "Enter some text describing the URL"
2880
msgid "Enter an image URL"
2900
msgstr "mover imagem"
2902
msgid "Configuration Error: Missing Theme"
2905
msgid "Missing Theme"
2910
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive or "
2916
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select "
2917
"another default theme."
2922
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %"
2923
"sinstall or activate this theme%s or select another default theme."
2928
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
2929
"sinstall or activate this theme%s."
2934
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
2935
"slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
2940
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme "
2941
"for this album%s or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or "
2942
"activate this theme%s."
2945
msgid "Admin Options"
2946
msgstr "Opções de Administração"
2948
msgid "User Options"
2949
msgstr "Opções do Utilizador"
2951
msgid "Password changed successfully"
2952
msgstr "Password alterada com sucesso"
2955
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your "
2956
"new password twice to make sure that you didn't make a mistake."
2960
msgid "Current Password"
2961
msgstr "Alterar Password"
2964
msgid "You must enter your current password"
2965
msgstr "Introduza de novo a sua password!"
2968
msgid "Incorrect password"
2969
msgstr "Alterar Password"
2972
msgid "New Password"
2976
msgid "You must enter a new password"
2977
msgstr "Introduza a password"
2980
msgid "Verify New Password"
2981
msgstr "Verificar Password"
2984
msgid "You must enter your new password again!"
2985
msgstr "Introduza de novo a sua password!"
2988
msgid "Login to your account"
2989
msgstr "Login na Conta"
2991
msgid "Your password has been recovered, please login."
2994
msgid "Your login information is incorrect. Please try again."
2995
msgstr "Login incorrecto. Por favor tente novamente."
2999
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s"
3000
"\">recover password</a> page"
3003
msgid "Account settings saved successfully"
3004
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
3006
msgid "Recover a lost or forgotten password"
3010
"Recovering your password requires that your user account has an email "
3011
"address assigned, and that you have access to the listed email address. A "
3012
"confirmation will be emailed to you containing a URL which you must visit to "
3013
"set a new password for your account. To prevent abuse, password recovery "
3014
"requests can not be attempted more than once in a 20 minute period. A "
3015
"recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during "
3016
"that time, it will be purged from the system and a new request will have to "
3020
msgid "Your recovery request has been sent!"
3024
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive "
3025
"the email and you should contact your system administrator for help."
3030
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover "
3031
"the admin account if they fail to receive recovery email due to server "
3032
"problems, or lack of a working email address."
3041
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are "
3042
"who you claim. The best way to be sure is to ask you to make a tiny change "
3043
"in the Gallery directory which will prove that you have the right "
3044
"permissions. So, we're going to ask that you create a new text file called %"
3045
"s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
3046
"generated characters:"
3055
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
3056
"for you. Download that and copy it into your install directory and you're "
3060
msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
3063
msgid "Emergency Administrator Password Reset"
3067
"This page can be used by a system administrator to securely reset the "
3068
"password on any account."
3071
msgid "Authorization Confirmed"
3075
"Your authorization has been confirmed. Please enter your new password "
3076
"below. After setting your new password you will be taken to the login page."
3079
msgid "Recover Password for Username"
3083
msgid "You must enter a username to recover the password for."
3084
msgstr "Introduza a nova password duas vezes para proceder à alteração"
3087
msgid "The username you entered does not exist."
3088
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
3090
msgid "Authorization Incorrect"
3093
msgid "Recovery Instructions"
3096
msgid "AuthFile Missing"
3099
msgid "AuthFile Unreadable"
3104
"Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the "
3112
msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
3117
"There is no request which matches the username and authorization provided. "
3118
"Request a new authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
3123
"The request you are trying to access has expired. Request a new "
3124
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>."
3127
msgid "Authorization missing"
3131
msgid "Username missing"
3132
msgstr "Permissões do Utilizador"
3143
"You receive this email because a password recovery for %s was requested by %"
3148
msgid "Your username is: %s"
3152
"To finish the password recovery process please click the following link and "
3153
"enter the required information:"
3156
msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
3166
msgid "display mode: %s"
3175
msgstr "Proprietário"
3178
msgid "Size: %d item"
3179
msgid_plural "Size: %d items"
3180
msgstr[0] "%d minuto"
3181
msgstr[1] "%d minutos"
3184
msgid "(%d item total)"
3185
msgid_plural "(%d items total)"
3186
msgstr[0] "%d minuto"
3187
msgstr[1] "%d minutos"
3194
msgid "« album actions »"
3195
msgstr "« Nenhum »"
3198
msgid "« item actions »"
3199
msgstr "« Nenhum »"
3214
msgid "Page %d of %d"
3215
msgstr "Página %d de %d"
3219
msgstr "Página %d de %d"
3232
msgstr "Editar Utilizador"
3242
msgid "Language selector"
3243
msgstr "Parâmetros de Linguagem"
3246
msgid "Item actions"
3247
msgstr "Opções de Administração"
3249
msgid "Use dropdown menu"
3256
msgid "Links to album/photo peers"
3259
msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
3262
msgid "Unit test module"
3266
msgid "[test] A permission"
3270
msgid "[test] A second permission"
3273
msgid "Unit test theme"
3277
#~ msgid "add album"
3278
#~ msgstr "adicional sub-album"
3281
#~ msgid "edit permissions"
3282
#~ msgstr "permissões"
3285
#~ msgid "view permissions"
3286
#~ msgstr "permissões"
3293
#~ msgid "choose a new theme for this album"
3294
#~ msgstr "Escolher um novo Album"
3297
#~ msgid "login as a site administrator"
3298
#~ msgstr "Administração do Site"
3301
#~ msgid "install or activate this theme"
3302
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3305
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/entity"
3306
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3309
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/theme"
3310
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3313
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/module"
3314
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3317
#~ msgid "Unable to delete directory: /cache/theme"
3318
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3321
#~ msgid "Missing Layout"