1
# $Id: it.po,v 1.6 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
# Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9
# your option) any later version.
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14
# General Public License for more details.
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22
"Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n"
23
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 12:48+0000\n"
25
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 18:19+0100\n"
26
"Last-Translator: Ermanno Baschiera <ebaschiera@gmail.com>\n"
27
"Language-Team: Italian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
32
"X-Poedit-Language: Italian\n"
33
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
38
msgid "NetPBM Graphics Toolkit"
39
msgstr "Set di Strumenti Grafici NetPBM"
41
msgid "Graphics Toolkits"
42
msgstr "Set di Strumenti Grafici"
44
msgid "Convert to a JPEG"
45
msgstr "Converti in JPEG"
48
msgstr "larghezza desiderata"
50
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
51
msgstr "(opzionale) altezza desiderata, altrimenti uguale alla larghezza"
53
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
54
msgstr "Riscala l'immagine fino alla dimensione desiderata, mantieni le proporzioni"
57
msgstr "altezza desiderata"
59
msgid "Resize the image to the target dimensions"
60
msgstr "Ridimensiona l'immagine fino alle dimensioni desiderate"
62
msgid "rotation degrees"
63
msgstr "gradi rotazione"
65
msgid "Rotate the image"
66
msgstr "Ruota l'immagine"
69
msgstr "bordo sinistro %"
72
msgstr "bordo superiore %"
80
msgid "Crop the image"
81
msgstr "Ritaglia l'immagine"
84
msgstr "sovrapponi path"
86
msgid "overlay mime type"
87
msgstr "sovrapponi tipo mime"
90
msgstr "sovrapponi larghezza"
92
msgid "overlay height"
93
msgstr "sovrapponi altezza"
95
msgid "alignment type"
96
msgstr "tipo di allineamento"
99
msgstr "allineamento x %"
101
msgid "alignment y %"
102
msgstr "allineamento y %"
104
msgid "Overlay source image with a second one"
105
msgstr "Sovrapponi un'altra immagine a un'immagine sorgente"
107
msgid "target size in kb"
108
msgstr "dimensione desiderata in kb"
110
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
112
"Riduci la qualità dell'immagine per raggiungere la dimensione del file desiderata"
114
msgid "Get the width and height of the image"
115
msgstr "Ottieni la larghezza e l'altezza dell'immagine"
120
msgid "File does not exist"
121
msgstr "Il file non esiste"
123
msgid "NetPBM Settings"
124
msgstr "Configurazione NetPBM"
126
msgid "Settings saved successfully"
127
msgstr "Configurazione salvata con successo"
130
"NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. "
131
"You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text "
132
"box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable "
133
"(<i>chmod 755 *</i> in the NetPBM directory should do it)"
135
"NetPBM è un set di strumenti grafici utile per elaborare immagini caricate in "
136
"Gallery. Devi installare i binari di NetPBM nel tuo server, poi inserire il loro percorso "
137
"nella casella di testo qui sotto. Se sei su una macchina Unix, non dimenticare di rendere "
138
"eseguibili i binari (<i>chmod 755 *</i> nella directory di NetPBM dovrebbe bastare)"
140
msgid "NetPBM Directory:"
141
msgstr "Cartellaa di NetPBM:"
143
msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries"
144
msgstr "Devi inserire il percorso dei binari di NetPBM"
147
"The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check "
148
"where the error is."
150
"Il percorso che hai inserito non contiene binari di NetPBM validi. Usa il pulsante 'test' "
151
"per vedere dove sta l'errore."
153
msgid "The path you entered isn't a valid path."
154
msgstr "Il percorso che hai inserito non è valido."
156
msgid "JPEG Quality:"
157
msgstr "Qualità JPEG:"
160
"NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the "
161
"optional <b>jhead</b> binary installed on your server. If you have jhead installed, enter "
162
"the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you "
163
"should always use the <i>preserve original image</i> option when rotating and scaling images"
165
"NetPBM perderà i dati EXIF se modifichi l'immagine originale, a meno che tu non abbia "
166
"installato il binario opzionale <b>jhead</b> nel server. Se hai installato jhead, "
167
"inseriscine il percorso qui sotto. Senza di esso, NetPBM continuerà ad eseguire tutte "
168
"le sue funzioni normali, ma dovrai sempre usare l'opzione <i>mantieni l'immagine originale</"
169
"i> quando ruoti e riscali le immagini"
171
msgid "jhead Directory:"
172
msgstr "Cartella di jhead:"
174
msgid "You should enter a path to the optional jhead binary"
175
msgstr "Devi inserire il percorso del binario opzionale di jhead"
177
msgid "Save Settings"
178
msgstr "Salva Configurazione"
180
msgid "Test Settings"
181
msgstr "Prova Configurazione"
189
msgid "NetPBM binary test results"
190
msgstr "Risultati test sui binari di NetPBM"
193
msgstr "Nome Binario"
204
msgid "Error messages:"
205
msgstr "Messaggi di errore:"
208
"Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the "
209
"mime types listed below."
211
"Anche se l'installazione di NetPBM non è completamente funzionante, puoi comunque "
212
"usarla per i tipi mime elencati di seguito."
214
msgid "Supported MIME Types"
215
msgstr "Tipi MIME Supportati"
217
msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:"
218
msgstr "Il modulo NetPBM può supportare file con i seguenti tipi MIME:"
221
msgid "Debug output (%d failed test)"
222
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
223
msgstr[0] "Output del debug (%d test fallito)"
224
msgstr[1] "Output del debug (%d test falliti)"
227
"We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this "
228
"carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests."
230
"Il test dei binari di NetPBM ha generato questo output di debug. Se lo leggi attentamente "
231
"puoi trovare il motivo per cui i binari di NetPBM hanno fallito il test."