1
# $Id: vi.po,v 1.6 2006/03/22 04:19:38 mindless Exp $
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
# Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9
# your option) any later version.
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14
# General Public License for more details.
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.0.6\n"
23
"POT-Creation-Date: 2005-06-03 06:50-0400\n"
24
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 12:21+0100\n"
25
"Last-Translator: Trung Dong Huynh <trungdong@donggiang.com>\n"
26
"Language-Team: Vietnamese <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
37
msgstr "Bộ công cụ đồ họa ImageMagick"
39
msgid "Graphics Toolkits"
40
msgstr "Bộ công cụ đồ họa"
43
msgstr "Chuyển sang dạng"
46
msgstr "chiều rộng đích"
48
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
49
msgstr "(không bắt buộc) chiều cao đích, mặc định là bằng chiều rộng"
51
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
52
msgstr "Thu/phóng ảnh theo kích thước đích, giữ nguyên tỷ lệ"
55
msgstr "chiều cao đích"
57
msgid "Resize the image to the target dimensions"
58
msgstr "Thu/phóng ảnh theo kích thước đích"
60
msgid "rotation degrees"
63
msgid "Rotate the image"
78
msgid "Crop the image"
82
msgstr "đường dẫn đến hình đè"
84
msgid "overlay mime type"
85
msgstr "kiểu mime của hình đè"
88
msgstr "chiều rộng hình đè"
90
msgid "overlay height"
91
msgstr "chiều cao hình đè"
93
msgid "alignment type"
102
msgid "Overlay source image with a second one"
103
msgstr "Đặt đè trên ảnh nguồn một ảnh thứ hai"
108
msgid "Select a single page from a multi-page file"
109
msgstr "Chọn một trang từ tập tin có nhiều trang"
111
msgid "target size in kb"
112
msgstr "kích thước đích theo kb"
114
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
115
msgstr "Giảm chất lượng ảnh để đạt được kích thước tập tin đích"
117
msgid "Get the width and height of the image"
118
msgstr "Lấy chiều cao và chiều rộng của ảnh"
120
msgid "Get the number of pages"
121
msgstr "Lấy tổng số trang"
123
msgid "Get the colorspace of the image"
124
msgstr "Lấy không gian màu của ảnh"
126
msgid "File does not exist"
127
msgstr "Tập tin không tồn tại"
129
msgid "Problem executing binary:"
130
msgstr "Vấn đề khi thực hiện chương trình:"
132
msgid "Binary output:"
133
msgstr "Kết xuất chương trình:"
135
msgid "ImageMagick Settings"
136
msgstr "Thông số ImageMagick"
138
msgid "Settings saved successfully"
139
msgstr "Các thông số đã được lưu"
143
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to "
144
"Gallery. You must install the ImageMagick binaries on your server, then enter the path to "
145
"them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries "
146
"executable (<i>chmod 755 *</i> in the ImageMagick directory should do it)"
148
"ImageMagick là một bộ công cụ đồ họa có thể được dùng để xử lý các tập tin ảnh bạn tải lên "
149
"Gallery. Bạn phải cài các chương trình của ImageMagick vào máy chủ của bạn và nhập đường dẫn "
150
"đến chúng ở hộp chữ dưới đây. Nếu bạn dùng Unix thì nhớ đặt quyền chạy cho các tập tin "
151
"chương trình này (dùng lệnh <i>chmod 755 *</i> trong thư mục của ImageMagick)."
153
msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
154
msgstr "Thư mục chứa các chương trình của ImageMagick/GraphicsMagick:"
156
msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
157
msgstr "Bạn phải nhập đường dẫn đến các chương trình của ImageMagick"
159
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
160
msgstr "Đường dẫn bạn nhập vào không phải là một thư mục hợp lệ hoặc không thể truy xuất được."
163
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the 'test' button to "
164
"check where the error is."
166
"Đường dẫn bạn nhập vào không chứa các chương trình hợp lệ của ImageMagick. Hãy dùng nút "
167
"'thử' để kiểm tra xem lỗi ở đâu."
169
msgid "The path you entered isn't a valid path."
170
msgstr "Đường dẫn bạn nhập vào không phải là một đường dẫn hợp lệ."
172
msgid "JPEG Quality:"
173
msgstr "Chất lượng JPEG:"
176
"ImageMagick can detect non-webviewable color spaces like CMYK and create a webviewable copy "
177
"of such images. Only activate this option if you actually add CMYK based JPEG or TIFF images "
178
"since the color space detection slows down the add item process a little bit."
182
msgid "CMYK Support:"
183
msgstr "Hỗ trợ CMYK JPEG:"
185
msgid "Save Settings"
186
msgstr "Lưu thông số"
188
msgid "Test Settings"
189
msgstr "Thử thông số"
197
msgid "ImageMagick binary test results"
198
msgstr "Kết quả thử chương trình ImageMagick"
201
msgstr "Tên chương trình"
204
msgstr "Qua/Thất bại"
212
msgid "Error messages:"
213
msgstr "Thông báo lỗi:"
220
"Warning: This version of %s has a %sknown vulnerability%s that can be exploited to cause "
221
"infinite loops. You may wish to upgrade. This determination may be inaccurate for %sDebian%s."
224
msgid "Use this version anyway"
227
msgid "Supported MIME Types"
228
msgstr "Các kiểu MIME được hỗ trợ"
230
msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:"
231
msgstr "Module ImageMagick hỗ trợ tập tin thuộc các kiểu MIME sau:"
234
msgid "Debug output (%d failed test)"
235
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
236
msgstr[0] "Kết xuất debug (%d lệnh thử thất bại)"
237
msgstr[1] "Kết xuất debug (%d lệnh thử thất bại)"
240
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries. If you read through "
241
"this carefully you may discover the reason why your ImageMagick binaries failed the tests."
243
"Chúng tôi thu thập kết xuất debug này khi thử các chương trình ImageMagick của bạn. Nếu bạn "
244
"xem kỹ trong kết xuất này thì có thể phát hiện được tại sao các chương trình ImageMagick của "
245
"bạn lại thất bại khi thử."