~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gallery2/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to modules/core/po/hu_HU.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael C. Schultheiss
  • Date: 2006-04-16 16:42:35 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060416164235-8uy0u4bfjdxpge2o
Tags: 2.1.1-1
* New upstream release (Closes: #362936)
  + Bugfixes for Postgres7 (Closes: #359000, #362152)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# $Id: hu_HU.po,v 1.30 2005/09/13 04:53:42 mindless Exp $
2
 
3
 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
 
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
5
 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6
 
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
7
 
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
8
 
# your option) any later version.
9
 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
10
 
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11
 
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
12
 
# General Public License for more details.
13
 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
14
 
# along with this program; if not, write to the Free Software
15
 
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
16
 
# , fuzzy
17
 
18
 
19
 
msgid ""
20
 
msgstr ""
21
 
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n"
22
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2005-03-23 11:29+0100\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 18:49+0100\n"
25
 
"Last-Translator: Gergely Dömsödi <doome@uhulinux.hu>\n"
26
 
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
27
 
"MIME-Version: 1.0\n"
28
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31
 
 
32
 
#, fuzzy
33
 
msgid "Gallery Email Test"
34
 
msgstr "Galéria modulok"
35
 
 
36
 
msgid "&laquo; None &raquo;"
37
 
msgstr "&laquo;·Nincs·&raquo;"
38
 
 
39
 
msgid "forever"
40
 
msgstr "örökké"
41
 
 
42
 
msgid "No Markup"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
msgid "BBCode"
46
 
msgstr "BBCode"
47
 
 
48
 
msgid "Raw HTML"
49
 
msgstr "Nyers HTML"
50
 
 
51
 
msgid "Database"
52
 
msgstr "Adatbázis"
53
 
 
54
 
msgid "File"
55
 
msgstr "Fájl"
56
 
 
57
 
# c-format
58
 
#, c-format
59
 
msgid "%d minute"
60
 
msgid_plural "%d minutes"
61
 
msgstr[0] "%d perc"
62
 
 
63
 
# c-format
64
 
#, c-format
65
 
msgid "%d hour"
66
 
msgid_plural "%d hours"
67
 
msgstr[0] "%d óra"
68
 
 
69
 
# c-format
70
 
#, c-format
71
 
msgid "%d day"
72
 
msgid_plural "%d days"
73
 
msgstr[0] "%d nap"
74
 
 
75
 
# c-format
76
 
#, c-format
77
 
msgid "%d week"
78
 
msgid_plural "%d weeks"
79
 
msgstr[0] "%d hét"
80
 
 
81
 
msgid "<none>"
82
 
msgstr "<nincs>"
83
 
 
84
 
msgid "install"
85
 
msgstr "telepítés"
86
 
 
87
 
msgid "upgrade"
88
 
msgstr "frissítés"
89
 
 
90
 
msgid "configure"
91
 
msgstr "beállítás"
92
 
 
93
 
msgid "activate"
94
 
msgstr "aktiválás"
95
 
 
96
 
msgid "uninstall"
97
 
msgstr "eltávolít"
98
 
 
99
 
msgid "deactivate"
100
 
msgstr "deaktiválás"
101
 
 
102
 
msgid "Other"
103
 
msgstr "Más"
104
 
 
105
 
msgid "Inherit settings from parent album"
106
 
msgstr "Beállítások öröklése a szülőalbumtól"
107
 
 
108
 
msgid "Use these settings"
109
 
msgstr "Ezen beállítások használata"
110
 
 
111
 
msgid "key"
112
 
msgstr "kulcs"
113
 
 
114
 
msgid "All access"
115
 
msgstr "Minden hozzáférés"
116
 
 
117
 
msgid "[core] View item"
118
 
msgstr "[core] Elem megtekintése"
119
 
 
120
 
msgid "[core] View resized version(s)"
121
 
msgstr "[core] Átméretezett verziók megtekintése"
122
 
 
123
 
msgid "[core] View original version"
124
 
msgstr "[core] Eredeti verzió megtekintése"
125
 
 
126
 
msgid "[core] View all versions"
127
 
msgstr "[core] Mindegyik verzió megtekintése"
128
 
 
129
 
msgid "[core] Add sub-album"
130
 
msgstr "[core] Al-album hozzáadása"
131
 
 
132
 
msgid "[core] Add sub-item"
133
 
msgstr "[core] Al-elem hozzáadása"
134
 
 
135
 
msgid "[core] Edit item"
136
 
msgstr "[core] Elem szerkesztése"
137
 
 
138
 
msgid "[core] Change item permissions"
139
 
msgstr "[core] Elem jogainak megváltoztatása"
140
 
 
141
 
msgid "[core] Delete item"
142
 
msgstr "[core] Elem törlése"
143
 
 
144
 
#, fuzzy
145
 
msgid "Upgrading permissions"
146
 
msgstr "jogok szerkesztése"
147
 
 
148
 
#, fuzzy
149
 
msgid "Deleting old permission tables"
150
 
msgstr "%s jogainak szerkesztése"
151
 
 
152
 
msgid "Registered Users"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
msgid "All Users"
156
 
msgstr "Minden felhasználó"
157
 
 
158
 
msgid "Detecting broken derivatives"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
msgid "Clearing fast-download cache"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
msgid "Site Admins"
165
 
msgstr "Oldal adminisztrátorok"
166
 
 
167
 
msgid "Everybody"
168
 
msgstr "Mindenki"
169
 
 
170
 
msgid "Guest"
171
 
msgstr "Vendég"
172
 
 
173
 
msgid "Gallery"
174
 
msgstr "Galéria"
175
 
 
176
 
#, fuzzy
177
 
msgid "This is the main page of your Gallery"
178
 
msgstr "Ez a Galéria gyökere"
179
 
 
180
 
msgid "Detecting broken derivatives, loading "
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
msgid "Detecting broken derivatives "
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
msgid "Detecting broken derivatives, "
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
msgid "Detecting broken derivatives, saving "
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
msgid "add items"
193
 
msgstr "elemek hozzáadása"
194
 
 
195
 
msgid "Album created successfully."
196
 
msgstr "Album sikeresen létrehozva"
197
 
 
198
 
msgid "add sub-album"
199
 
msgstr "al-album hozzáadása"
200
 
 
201
 
msgid "add items confirmation"
202
 
msgstr "elemek hozzáadásának megerősítése"
203
 
 
204
 
msgid "Base filename"
205
 
msgstr "Alap fájlnév"
206
 
 
207
 
msgid "Caption"
208
 
msgstr "Felirat"
209
 
 
210
 
msgid "Blank"
211
 
msgstr "Üres"
212
 
 
213
 
msgid "From Web Browser"
214
 
msgstr "Webböngészőből"
215
 
 
216
 
# c-format
217
 
#, c-format
218
 
msgid "%d megabyte"
219
 
msgid_plural "%d megabytes"
220
 
msgstr[0] "%d megabájt"
221
 
 
222
 
# c-format
223
 
#, c-format
224
 
msgid "%d kilobytes"
225
 
msgid_plural "%d kilobytes"
226
 
msgstr[0] "%d Kbájt"
227
 
 
228
 
msgid "From Local Server"
229
 
msgstr "Helyi szerverről"
230
 
 
231
 
msgid "Photo"
232
 
msgstr "Fénykép"
233
 
 
234
 
msgid "From Web Page"
235
 
msgstr "Weboldalról"
236
 
 
237
 
msgid "Gallery Item Administration"
238
 
msgstr "Galéria elem adminisztáció"
239
 
 
240
 
msgid "create link"
241
 
msgstr "link létrehozása"
242
 
 
243
 
msgid "link an item"
244
 
msgstr "egy elem linkelése"
245
 
 
246
 
msgid "delete an item"
247
 
msgstr "egy elem törlése"
248
 
 
249
 
msgid "delete confirmation"
250
 
msgstr "törlés megerősítése"
251
 
 
252
 
#, c-format
253
 
msgid "delete %s"
254
 
msgstr "%s törlése"
255
 
 
256
 
#, c-format
257
 
msgid "edit %s"
258
 
msgstr "%s szerkesztése"
259
 
 
260
 
msgid "Settings saved successfully."
261
 
msgstr "Beállítások sikeresen elmentve"
262
 
 
263
 
msgid "&laquo; default theme &raquo;"
264
 
msgstr "&laquo;·alapértelmezett téma·&raquo;"
265
 
 
266
 
msgid "Album"
267
 
msgstr "Album"
268
 
 
269
 
msgid "Changes saved successfully"
270
 
msgstr "Változtatások elmentve"
271
 
 
272
 
msgid "Animation Size"
273
 
msgstr "Animáció méret"
274
 
 
275
 
msgid "edit captions"
276
 
msgstr "feliratok szerkesztése"
277
 
 
278
 
msgid "General"
279
 
msgstr "Általános"
280
 
 
281
 
msgid "Movie Size"
282
 
msgstr "Film mérete"
283
 
 
284
 
msgid "Thumbnail cropped successfully"
285
 
msgstr "Előnézeti kép vágása sikeres"
286
 
 
287
 
msgid "Thumbnail reset successfully"
288
 
msgstr "Előnézeti kép sikeresen visszaállítva"
289
 
 
290
 
msgid "Photo 5x3"
291
 
msgstr "5x3-as fénykép"
292
 
 
293
 
msgid "Photo 6x4"
294
 
msgstr "6x4-es fénykép"
295
 
 
296
 
msgid "Photo 7x5"
297
 
msgstr "7x5-ös fénykép"
298
 
 
299
 
msgid "Photo 10x8"
300
 
msgstr "10x8-as fénykép"
301
 
 
302
 
#, fuzzy
303
 
msgid "Fullscreen 4x3"
304
 
msgstr "4x3-as képernyő"
305
 
 
306
 
msgid "Widescreen 16x9"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
msgid "CinemaScope 2.35x1"
310
 
msgstr "CinemaScope·2.35x1"
311
 
 
312
 
msgid "Square 1x1"
313
 
msgstr "1x1-es négyzet"
314
 
 
315
 
msgid "As Image"
316
 
msgstr "Képként"
317
 
 
318
 
msgid "Landscape"
319
 
msgstr "Fekvő"
320
 
 
321
 
msgid "Portrait"
322
 
msgstr "Álló"
323
 
 
324
 
msgid "Crop Thumbnail"
325
 
msgstr "Előnézeti kép kivágása"
326
 
 
327
 
msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
328
 
msgstr "Forgatási és nagyítási beállítások sikeresen visszaállítva"
329
 
 
330
 
msgid "Rotated photo successfully"
331
 
msgstr "Fényképek sikeresen elforgatva"
332
 
 
333
 
msgid "Scaled photo successfully"
334
 
msgstr "Nagyítás sikeres"
335
 
 
336
 
msgid "Modify Photo"
337
 
msgstr "Fénykép módosítása"
338
 
 
339
 
#, fuzzy
340
 
msgid "Successfully saved theme settings"
341
 
msgstr "Elrendezésbeállítások sikeresen elmentve"
342
 
 
343
 
msgid "Theme"
344
 
msgstr "Téma"
345
 
 
346
 
msgid "make highlight"
347
 
msgstr "kijelölés"
348
 
 
349
 
msgid "move item"
350
 
msgstr "elem mozgatása"
351
 
 
352
 
#, c-format
353
 
msgid "move %s"
354
 
msgstr "%s mozgatása"
355
 
 
356
 
#, c-format
357
 
msgid "edit %s permissions"
358
 
msgstr "%s jogainak szerkesztése"
359
 
 
360
 
msgid "reorder items"
361
 
msgstr "elemek újrarendezése"
362
 
 
363
 
msgid "Gallery Site Administration"
364
 
msgstr "Galéria oldal adminisztráció"
365
 
 
366
 
msgid "site admin"
367
 
msgstr "adminisztrátor"
368
 
 
369
 
msgid "Gallery User Administration"
370
 
msgstr "Galéria felhasználói adminisztráció"
371
 
 
372
 
msgid "change password"
373
 
msgstr "jelszó megváltoztatása"
374
 
 
375
 
msgid "your account"
376
 
msgstr "az Ön fiókja"
377
 
 
378
 
#, fuzzy
379
 
msgid "Password Recovery"
380
 
msgstr "Jelszó"
381
 
 
382
 
#, fuzzy
383
 
msgid "Build all thumbnails/resizes"
384
 
msgstr "Előnézeti·és·átméretezett·képek·újragyártása"
385
 
 
386
 
msgid ""
387
 
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and "
388
 
"rebuild broken ones."
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
msgid "Debug output for failed items:"
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#, fuzzy, c-format
398
 
msgid "Processing image %d of %d"
399
 
msgstr "Oldal: %d / %d"
400
 
 
401
 
#, fuzzy, c-format
402
 
msgid "Checked %d items"
403
 
msgstr "elemek hozzáadása"
404
 
 
405
 
#, fuzzy, c-format
406
 
msgid "%d items built"
407
 
msgstr "elemek hozzáadása"
408
 
 
409
 
#, c-format
410
 
msgid "%d items failed"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
msgid "Delete database cache"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
msgid ""
417
 
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased "
418
 
"performance.  If you modify the database directly, you should run this task "
419
 
"to clean out the cache and force Gallery to reload the information from the "
420
 
"database."
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
# c-format
424
 
#, fuzzy, c-format
425
 
msgid "Successfully deleted directory: %s"
426
 
msgstr "%d elem sikeresen törölve"
427
 
 
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Unable to delete directory: %s"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#, fuzzy
433
 
msgid "Delete template cache"
434
 
msgstr "Elem törlése"
435
 
 
436
 
msgid ""
437
 
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance.  "
438
 
"If you're experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might "
439
 
"try running this task.  Also run this if you remove a local/*.tpl file so "
440
 
"Smarty will switch back to the default tpl file."
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#, fuzzy
444
 
msgid "Template cache deleted successfully"
445
 
msgstr "Album sikeresen létrehozva"
446
 
 
447
 
msgid "some text to be spit out in different languages"
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
msgid "You did it right!"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
msgid "album"
454
 
msgstr "album"
455
 
 
456
 
msgid "Animation"
457
 
msgstr "Animáció"
458
 
 
459
 
msgid "animation"
460
 
msgstr "animáció"
461
 
 
462
 
msgid "Gallery Core"
463
 
msgstr "Gallery Core"
464
 
 
465
 
msgid "Gallery Core Module"
466
 
msgstr "Gallery Core Modul"
467
 
 
468
 
msgid "Search descriptions"
469
 
msgstr "Leírások keresése"
470
 
 
471
 
msgid "Search keywords"
472
 
msgstr "Kulcsszavak keresése"
473
 
 
474
 
msgid "Search summaries"
475
 
msgstr "Rövid leírások keresése"
476
 
 
477
 
msgid "Search titles"
478
 
msgstr "Címek keresése"
479
 
 
480
 
msgid "Description"
481
 
msgstr "Leírás"
482
 
 
483
 
msgid "Keywords"
484
 
msgstr "Kulcsszavak"
485
 
 
486
 
msgid "Summary"
487
 
msgstr "Rövid leírás"
488
 
 
489
 
msgid "Title"
490
 
msgstr "Cím"
491
 
 
492
 
msgid "Owner"
493
 
msgstr "Tulaj"
494
 
 
495
 
msgid "Group"
496
 
msgstr "Csoport"
497
 
 
498
 
msgid "group"
499
 
msgstr "csoport"
500
 
 
501
 
msgid "Movie"
502
 
msgstr "Film"
503
 
 
504
 
msgid "movie"
505
 
msgstr "film"
506
 
 
507
 
msgid "photo"
508
 
msgstr "fénykép"
509
 
 
510
 
msgid "&laquo; default sort order &raquo;"
511
 
msgstr "&laquo;·alapértelmezett rendezés·&raquo;"
512
 
 
513
 
msgid "Manual sort order"
514
 
msgstr "Kézi elrendezés"
515
 
 
516
 
msgid "Origination Date"
517
 
msgstr "Eredeti dátum"
518
 
 
519
 
msgid "Creation Date"
520
 
msgstr "Létrehozás dátuma"
521
 
 
522
 
msgid "Last Changed Date"
523
 
msgstr "Utoljára módosítva"
524
 
 
525
 
msgid "Name"
526
 
msgstr "Név"
527
 
 
528
 
msgid "View Count"
529
 
msgstr "Nézettségszámláló"
530
 
 
531
 
msgid "Random"
532
 
msgstr ""
533
 
 
534
 
msgid "&laquo; no presort &raquo;"
535
 
msgstr "&laquo;·nincs előrendezés·&raquo;"
536
 
 
537
 
msgid "Albums First"
538
 
msgstr "Előbb az albumok"
539
 
 
540
 
msgid "Most Viewed First"
541
 
msgstr "Legtöbbet nézett előre"
542
 
 
543
 
msgid "Ascending"
544
 
msgstr "Növekvő"
545
 
 
546
 
msgid "Descending"
547
 
msgstr "Csökkenő"
548
 
 
549
 
msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
msgid "This page is valid XHTML 1.0"
553
 
msgstr "Az oldal helyes XHTML 1.0"
554
 
 
555
 
#, fuzzy
556
 
msgid "Donate to the Gallery project"
557
 
msgstr "Vissza a Galériába"
558
 
 
559
 
msgid "G2.0: Unpossible!"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#, c-format
563
 
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#, c-format
567
 
msgid "Memory used: %s, total: %s"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
msgid "Rows per album page"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
msgid "Columns per album page"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
msgid "Show image owners"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
msgid "Show album owners"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
msgid "Show micro navigation thumbnails"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
msgid "Number of items to show per page"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
msgid "Blocks to show in the sidebar"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
msgid "Blocks to show on album pages"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
msgid "Blocks to show on photo pages"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
msgid "View Samples"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#, fuzzy
601
 
msgid "Album Frame"
602
 
msgstr "Előbb az albumok"
603
 
 
604
 
msgid "Item Frame"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#, fuzzy
608
 
msgid "Photo Frame"
609
 
msgstr "Fénykép"
610
 
 
611
 
msgid "Color Pack"
612
 
msgstr ""
613
 
 
614
 
msgid "You must enter a number greater than 0"
615
 
msgstr "Adjon meg egy 0-nál nagyobb számot"
616
 
 
617
 
msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#, c-format
621
 
msgid "%dx%d"
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
msgid "Audio"
625
 
msgstr "Hang"
626
 
 
627
 
msgid "audio"
628
 
msgstr "hang"
629
 
 
630
 
msgid "Archive"
631
 
msgstr "Archívum"
632
 
 
633
 
msgid "archive"
634
 
msgstr "archívum"
635
 
 
636
 
msgid "Document"
637
 
msgstr "Dokumentum"
638
 
 
639
 
msgid "document"
640
 
msgstr "dokumentum"
641
 
 
642
 
msgid "Spreadsheet"
643
 
msgstr "Táblázat"
644
 
 
645
 
msgid "spreadsheet"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
msgid "Unknown"
649
 
msgstr "Ismeretlen"
650
 
 
651
 
msgid "unknown"
652
 
msgstr "ismeretlen"
653
 
 
654
 
msgid "Back"
655
 
msgstr "Vissza"
656
 
 
657
 
#, c-format
658
 
msgid "Back to %s"
659
 
msgstr "Vissza ide: %s"
660
 
 
661
 
msgid "User"
662
 
msgstr "Felhasználó"
663
 
 
664
 
msgid "user"
665
 
msgstr "felhasználó"
666
 
 
667
 
msgid "Optimize database"
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
msgid ""
671
 
"Improve the performance of your database.  Results will vary depending on "
672
 
"which database you're using, but this routine maintenance will make your "
673
 
"Gallery run faster.  Especially useful after adding or deleting many items."
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#, fuzzy
677
 
msgid "Database optimized successfully"
678
 
msgstr "Fényképek sikeresen elforgatva"
679
 
 
680
 
msgid "Reset view counts"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
msgid ""
684
 
"Reset number of views to zero for all albums and items.  This task flushes "
685
 
"the database cache as well."
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#, fuzzy
689
 
msgid "View counts reset successfully"
690
 
msgstr "Előnézeti kép sikeresen visszaállítva"
691
 
 
692
 
msgid "Refresh capture dates"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
msgid ""
696
 
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date "
697
 
"in the original data file (usually from EXIF data)."
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
msgid "Processing..."
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
msgid "Refresh Capture Dates"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#, fuzzy, c-format
707
 
msgid "Processing item %d of %d"
708
 
msgstr "Oldal: %d / %d"
709
 
 
710
 
#, fuzzy, c-format
711
 
msgid "Updated %d of %d items"
712
 
msgstr "(oldal %d/%d)"
713
 
 
714
 
#, fuzzy
715
 
msgid "System information"
716
 
msgstr "Rendszerinformáció"
717
 
 
718
 
msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#, fuzzy
722
 
msgid "core"
723
 
msgstr "beállítás"
724
 
 
725
 
msgid "Gallery version"
726
 
msgstr "Galéria verzió"
727
 
 
728
 
msgid "PHP version"
729
 
msgstr "PHP verzió"
730
 
 
731
 
msgid "Webserver"
732
 
msgstr "Webszerver"
733
 
 
734
 
msgid "Toolkits"
735
 
msgstr "Eszköztárak"
736
 
 
737
 
msgid "Operating system"
738
 
msgstr "Operációs rendszer"
739
 
 
740
 
msgid "Browser"
741
 
msgstr "Böngésző"
742
 
 
743
 
#, fuzzy
744
 
msgid "Core"
745
 
msgstr "beállítás"
746
 
 
747
 
msgid "Gallery 2 Core Module"
748
 
msgstr "Gallery 2 Core modul"
749
 
 
750
 
msgid "Add Items"
751
 
msgstr "Elemek hozzáadása"
752
 
 
753
 
#, fuzzy
754
 
msgid "Edit Album"
755
 
msgstr "Al-album hozzáadása"
756
 
 
757
 
#, fuzzy
758
 
msgid "Edit Photo"
759
 
msgstr "Fénykép módosítása"
760
 
 
761
 
#, fuzzy
762
 
msgid "Edit Movie"
763
 
msgstr "Film"
764
 
 
765
 
#, fuzzy
766
 
msgid "Create Link"
767
 
msgstr "link létrehozása"
768
 
 
769
 
#, fuzzy
770
 
msgid "Add Album"
771
 
msgstr "Al-album hozzáadása"
772
 
 
773
 
msgid "Edit Permissions"
774
 
msgstr "Jogok szerkesztése"
775
 
 
776
 
#, fuzzy
777
 
msgid "View Permissions"
778
 
msgstr "Jogok"
779
 
 
780
 
#, fuzzy
781
 
msgid "Delete Album"
782
 
msgstr "Csoport törlése"
783
 
 
784
 
#, fuzzy
785
 
msgid "Delete Photo"
786
 
msgstr "%s törlése"
787
 
 
788
 
#, fuzzy
789
 
msgid "Delete Movie"
790
 
msgstr "%s törlése"
791
 
 
792
 
#, fuzzy
793
 
msgid "Move Album"
794
 
msgstr "Album újrarendezése"
795
 
 
796
 
#, fuzzy
797
 
msgid "Move Photo"
798
 
msgstr "Módosított fénykép"
799
 
 
800
 
#, fuzzy
801
 
msgid "Move Movie"
802
 
msgstr "Film mérete"
803
 
 
804
 
msgid "Edit Captions"
805
 
msgstr "Feliratok szerkesztése"
806
 
 
807
 
msgid "Make Highlight"
808
 
msgstr "Megjelölés"
809
 
 
810
 
msgid "Reorder Items"
811
 
msgstr "Elemek újrarendezése"
812
 
 
813
 
msgid "Site Admin"
814
 
msgstr "Oldal adminisztrátor"
815
 
 
816
 
msgid "Login"
817
 
msgstr "Belépés"
818
 
 
819
 
msgid "Your Account"
820
 
msgstr "Az Ön fiókja"
821
 
 
822
 
msgid "Logout"
823
 
msgstr "Kilépés"
824
 
 
825
 
msgid "Modules"
826
 
msgstr "Modulok"
827
 
 
828
 
#, fuzzy
829
 
msgid "Themes"
830
 
msgstr "Téma"
831
 
 
832
 
msgid "Display"
833
 
msgstr "Megjelenítés"
834
 
 
835
 
msgid "Users"
836
 
msgstr "Felhasználók"
837
 
 
838
 
msgid "Groups"
839
 
msgstr "Csoportok"
840
 
 
841
 
msgid "Maintenance"
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
msgid "Toolkit Priority"
845
 
msgstr "Kezelőkészlt prioritása"
846
 
 
847
 
msgid "Graphics Toolkits"
848
 
msgstr "Grafikus eszköztár"
849
 
 
850
 
msgid "Account Settings"
851
 
msgstr "Felhasználói beállítások"
852
 
 
853
 
msgid "Change Password"
854
 
msgstr "Jelszóváltoztatás"
855
 
 
856
 
#, fuzzy
857
 
msgid "Link Album"
858
 
msgstr "Album"
859
 
 
860
 
#, fuzzy
861
 
msgid "Link Photo"
862
 
msgstr "Fénykép"
863
 
 
864
 
#, fuzzy
865
 
msgid "Link Movie"
866
 
msgstr "Film"
867
 
 
868
 
#, c-format
869
 
msgid "Edit %s"
870
 
msgstr "%s szerkesztése"
871
 
 
872
 
#, c-format
873
 
msgid "Delete %s"
874
 
msgstr "%s törlése"
875
 
 
876
 
#, c-format
877
 
msgid "Move %s"
878
 
msgstr "%s mozgatása"
879
 
 
880
 
#, c-format
881
 
msgid "Link %s"
882
 
msgstr "Link %s"
883
 
 
884
 
msgid "General Settings"
885
 
msgstr "Általános beállítások"
886
 
 
887
 
msgid "Settings saved successfully"
888
 
msgstr "Beállítások sikeresen elmentve"
889
 
 
890
 
msgid "Added local upload directory successfully"
891
 
msgstr "Helyi feltöltési könyvtár sikeresen hozzáadva"
892
 
 
893
 
msgid "Removed local upload directory successfully"
894
 
msgstr "Helyi feltöltőkönyvtár sikeresen törölve"
895
 
 
896
 
#, fuzzy
897
 
msgid "Test email sent successfully"
898
 
msgstr "Előnézeti kép sikeresen visszaállítva"
899
 
 
900
 
#, fuzzy
901
 
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
902
 
msgstr "Hiba történt a kérés feldolgozása közben."
903
 
 
904
 
msgid "Error sending test email, see below for details."
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
msgid "Language Settings"
908
 
msgstr "Nyelvi beállítások"
909
 
 
910
 
#, fuzzy
911
 
msgid ""
912
 
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this "
913
 
"setting in their personal preferences or via the language selector block if "
914
 
"available."
915
 
msgstr ""
916
 
"Válassza ki a Galária alapértelmezett nyelvét. A felhasználók "
917
 
"felülbírálhatjákezt a beállítást a saját nyelvi beállításaikkal, vagy a "
918
 
"nyelvbeállítóval, amit alább kell aktiválni."
919
 
 
920
 
msgid "Default language"
921
 
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
922
 
 
923
 
msgid "gettext"
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#, fuzzy, c-format
927
 
msgid ""
928
 
"Your webserver does not support localization.  Please instruct your system "
929
 
"administrator to reconfigure PHP with the %s option enabled."
930
 
msgstr ""
931
 
"A webszerver nem támogatja többnyelvűsítést. Kérem kérje meg a "
932
 
"rendszergazdát, hogy állítsa be a PHP-t a <a href=\"http://php.net/gettext"
933
 
"\">gettext</a> opció bekapcsolásával."
934
 
 
935
 
#, fuzzy
936
 
msgid "Date Formats"
937
 
msgstr "Dátum:"
938
 
 
939
 
#, c-format
940
 
msgid ""
941
 
"Specify how dates and times are displayed by Gallery.  See %sphp.net%s for "
942
 
"details of how to enter a format string.  Note that the display of some "
943
 
"tokens varies according to the active language."
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#, fuzzy
947
 
msgid "Style"
948
 
msgstr "Nagyítás"
949
 
 
950
 
msgid "Format"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#, fuzzy
954
 
msgid "Sample"
955
 
msgstr "Nagyítás"
956
 
 
957
 
#, fuzzy
958
 
msgid "Date"
959
 
msgstr "Dátum:"
960
 
 
961
 
#, fuzzy
962
 
msgid "Time"
963
 
msgstr "Idő: "
964
 
 
965
 
#, fuzzy
966
 
msgid "Date/Time"
967
 
msgstr "%s dátum és idő"
968
 
 
969
 
msgid "Filesystem Permissions"
970
 
msgstr "Fájlrendszer jogosultságok"
971
 
 
972
 
msgid ""
973
 
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery "
974
 
"creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already "
975
 
"created."
976
 
msgstr ""
977
 
"Állítsa be a Galéria által létrehozott könyvtárak és fájlok alapértelmezett "
978
 
"jogait. Ez nem vonatkozik azokra a fájlokra/könyvtárakra, amiket a Galéria "
979
 
"már létrehozott."
980
 
 
981
 
msgid "New directories"
982
 
msgstr "Új könyvtárak"
983
 
 
984
 
msgid "New files"
985
 
msgstr "Új fájlok"
986
 
 
987
 
msgid "Local Server Upload Paths"
988
 
msgstr "Helyi szerver feltöltési útvonal"
989
 
 
990
 
msgid ""
991
 
"Specify the legal directories on the local server where a user can store "
992
 
"files and then upload them into Gallery using the <i>Upload from Local "
993
 
"Server</i> feature.  The paths you enter here and all the files and "
994
 
"directories under those paths will be available to any Gallery user who has "
995
 
"upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
996
 
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
997
 
msgstr ""
998
 
"Adja meg az érvényes könyvtárakat a helyi szerveren, ahová a "
999
 
"felhasználófájlokat tehet, ahonnan feltölti a Galériába a <i>Feltöltés a "
1000
 
"helyi szerverről</i> funkcióval. Az itt megadott útvonalak, és az alatta "
1001
 
"levő fájlok elérhetőek lesznek bármelyik Galéria felhasználónak, akinek van "
1002
 
"feltöltési joga, tehát olyan könyvtárakat adjon meg, amik nem tartalmaznak "
1003
 
"érzékeny adatokat (pl. /tmp vagy /usr/ftp/incoming)"
1004
 
 
1005
 
msgid "Path"
1006
 
msgstr "Útvonal"
1007
 
 
1008
 
msgid "Action"
1009
 
msgstr "Művelet"
1010
 
 
1011
 
msgid "remove"
1012
 
msgstr "törlés"
1013
 
 
1014
 
msgid "Add"
1015
 
msgstr "Hozzáadás"
1016
 
 
1017
 
msgid "You must enter a directory to add."
1018
 
msgstr "Adja meg a hozzáadandó könyvtárat."
1019
 
 
1020
 
msgid "open_basedir documentation"
1021
 
msgstr "open_basedir dokumentáció"
1022
 
 
1023
 
#, c-format
1024
 
msgid ""
1025
 
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  "
1026
 
"Please refer to the %s and consult your webserver administrator."
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
1030
 
msgstr "A webszervernek nincs jogosultsága a könyvtár olvasásának."
1031
 
 
1032
 
msgid "The path you specified is not a valid directory."
1033
 
msgstr "A beírt útvonal nem egy könyvtár"
1034
 
 
1035
 
msgid "Session Settings"
1036
 
msgstr "Kapcsolat beállítások"
1037
 
 
1038
 
msgid "Session Lifetime"
1039
 
msgstr "Kapcsolat élettartama"
1040
 
 
1041
 
msgid "Inactivity Timeout"
1042
 
msgstr "Inaktivitási időtullépés"
1043
 
 
1044
 
msgid "Embedded Markup"
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
msgid ""
1048
 
"What kind of markup should we allow in user-entered fields?  For security "
1049
 
"reasons we do not recommend that you allow raw HTML.  BBCode is a special "
1050
 
"kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like "
1051
 
"bold, italics, lists, images and urls."
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
msgid "Markup"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
msgid "Email"
1058
 
msgstr "E-mail"
1059
 
 
1060
 
#, fuzzy
1061
 
msgid ""
1062
 
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which "
1063
 
"requires no configuration.  To use a smtp/mail server enter the information "
1064
 
"below, including authentication information if required.  Optionally add :"
1065
 
"port after the server name to use a non-default port."
1066
 
msgstr ""
1067
 
"Alapértelmezettként a Galéria a PHP beépített e-mail küldő függvényeit "
1068
 
"használja,ami nem igényel beállítást. Bejelentkezést igénylő SMTP szerver "
1069
 
"használatához töltse ki a lejjebb található mezőket."
1070
 
 
1071
 
msgid "Server"
1072
 
msgstr "Szerver"
1073
 
 
1074
 
msgid "Username"
1075
 
msgstr "Felhasználónév"
1076
 
 
1077
 
msgid "Password"
1078
 
msgstr "Jelszó"
1079
 
 
1080
 
msgid "SMTP From Address"
1081
 
msgstr "SMTP küldő cím"
1082
 
 
1083
 
msgid "Invalid email address"
1084
 
msgstr "Hibás emailcím"
1085
 
 
1086
 
msgid ""
1087
 
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP "
1088
 
"mail or SMTP settings above).  Below enter a recipient email address for a "
1089
 
"test message."
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#, fuzzy
1093
 
msgid "Send Email"
1094
 
msgstr "E-mail"
1095
 
 
1096
 
msgid "Email Test Error"
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#, fuzzy
1100
 
msgid "Cookies"
1101
 
msgstr "Eszköztárak"
1102
 
 
1103
 
msgid ""
1104
 
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), "
1105
 
"then you have the choice between two options. Everyone else does not have to "
1106
 
"care about the cookie settings. Read on for more details."
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
msgid ""
1110
 
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then "
1111
 
"all DownloadItem links (the URLs of the images and other items) in the "
1112
 
"embedded Gallery have <b>an appended GALLERYSID string</b> in the URL which "
1113
 
"is <b>a minor security risk</b> when your Gallery users start copy'n'pasting "
1114
 
"image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set the "
1115
 
"<b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the "
1116
 
"embedded DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www."
1117
 
"example.com/application/gallery2/ and the embedding application is at http://"
1118
 
"www.example.com/application/, then you have to compare the path /application/"
1119
 
"gallery2/ with /application/. The cookie path is the part of the paths that "
1120
 
"is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just '/'."
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
msgid ""
1124
 
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs "
1125
 
"and only if you want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded "
1126
 
"DownloadItem URLs. <b>In most cases, the cookie domain can be left blank.</"
1127
 
"b> Set it only, if Gallery and the embedding application are only reachable "
1128
 
"with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at http://photos."
1129
 
"example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you "
1130
 
"have to set the cookie domain example.com (the part of the host string that "
1131
 
"is common to both, Gallery and the embedding application)."
1132
 
msgstr ""
1133
 
 
1134
 
msgid ""
1135
 
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your "
1136
 
"Gallery will <b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do "
1137
 
"not, they will experience login / logout / lost session problems."
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
msgid "Invalid cookie path"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
msgid "Domain"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
msgid "Invalid cookie domain"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
msgid "Locking System"
1150
 
msgstr "Rendszer zárolása folyamatban"
1151
 
 
1152
 
msgid ""
1153
 
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from "
1154
 
"interfering with each other.  There are two types of locking, each with its "
1155
 
"advantages and disadvantages.  <b>File</b> based locking is fast and "
1156
 
"efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on "
1157
 
"Windows.  <b>Database</b> locking is slower but is more reliable.  If you "
1158
 
"are unsure which to choose, we recommend using file locking.  If you're "
1159
 
"getting many lock timeouts, you can try switching to database locking "
1160
 
"instead.  It's ok to switch back and forth."
1161
 
msgstr ""
1162
 
"A Galéria egy zárolási rendszert használ a párhuzamos változtatások "
1163
 
"megelőzésére.Kétféle zárolás közül választhatunk, mindegyiknek megvan az "
1164
 
"előnye és hátránya.A <b>fájl</b> alapú zárolás gyors, és hatásos, viszont "
1165
 
"nem működik NFS fájlrendszeren,és Windowson megbízhatatlan. Az <b>adatbázis</"
1166
 
"b> alapú zárolás lassabb, de megbízhatóbb.Amennyiben bizonytalan a "
1167
 
"választásban, mi a fájlalapú zárolást javasoljuk. Ha sok zárolási "
1168
 
"időtullépéssel találkozunk, megpróbálkozhat az adatbázis alapú zárolással. "
1169
 
"Nincs gond az oda-vissza váltással."
1170
 
 
1171
 
msgid "Lock system"
1172
 
msgstr "Rendszer zárolása"
1173
 
 
1174
 
msgid "Save"
1175
 
msgstr "Mentés"
1176
 
 
1177
 
msgid "Reset"
1178
 
msgstr "Visszaállítás"
1179
 
 
1180
 
msgid "Create A New Group"
1181
 
msgstr "Új csoport létrehozása"
1182
 
 
1183
 
msgid "Group Name"
1184
 
msgstr "Csoportnév"
1185
 
 
1186
 
msgid "(required)"
1187
 
msgstr "(szükséges)"
1188
 
 
1189
 
msgid "You must enter a group name"
1190
 
msgstr "Adjon meg egy csoportnevet"
1191
 
 
1192
 
#, c-format
1193
 
msgid "Group '%s' already exists"
1194
 
msgstr "Már létezik a '%s' csoport"
1195
 
 
1196
 
msgid "Create Group"
1197
 
msgstr "Csoport létrehozása"
1198
 
 
1199
 
msgid "Cancel"
1200
 
msgstr "Mégsem"
1201
 
 
1202
 
msgid "Create A New User"
1203
 
msgstr "Új felhasználó létrehozása"
1204
 
 
1205
 
msgid "You must enter a username"
1206
 
msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet"
1207
 
 
1208
 
#, c-format
1209
 
msgid "Username '%s' already exists"
1210
 
msgstr "'%s' felhasználónév már létezik"
1211
 
 
1212
 
msgid "Full Name"
1213
 
msgstr "Teljes név"
1214
 
 
1215
 
msgid "Email Address"
1216
 
msgstr "E-mail cím"
1217
 
 
1218
 
msgid "You must enter an email address"
1219
 
msgstr "Adjon meg egy e-mail címet"
1220
 
 
1221
 
msgid "Language"
1222
 
msgstr "Nyelv"
1223
 
 
1224
 
msgid "You must enter a password"
1225
 
msgstr "Adjon meg egy jelszót"
1226
 
 
1227
 
msgid "Verify Password"
1228
 
msgstr "Jelszó ellenörzése"
1229
 
 
1230
 
msgid "You must enter the password a second time"
1231
 
msgstr "Adja meg másodszor a jelszót"
1232
 
 
1233
 
msgid "The passwords you entered did not match"
1234
 
msgstr "A beírt jelszavak különböznek"
1235
 
 
1236
 
msgid "Create User"
1237
 
msgstr "Felhasználó létrehozása"
1238
 
 
1239
 
msgid "Delete A Group"
1240
 
msgstr "Csoport törlése"
1241
 
 
1242
 
msgid "Are you sure?"
1243
 
msgstr "Biztosan?"
1244
 
 
1245
 
#, c-format
1246
 
msgid "This will completely remove %s from Gallery.  There is no undo!"
1247
 
msgstr "Ez teljesen törli %s-t a Galériából. Nincs visszaút!"
1248
 
 
1249
 
msgid "Delete"
1250
 
msgstr "Törlés"
1251
 
 
1252
 
msgid "Delete a User"
1253
 
msgstr "Felhasználó törlése"
1254
 
 
1255
 
#, c-format
1256
 
msgid "User %s is the owner of %s items."
1257
 
msgstr "A %s felhasználó %s elem tulajdonosa."
1258
 
 
1259
 
#, c-format
1260
 
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
1261
 
msgstr "<strong>%s</strong> felhasználó törlése és ..."
1262
 
 
1263
 
#, fuzzy, c-format
1264
 
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
1265
 
msgstr "%s minden eleméhez új tulaj rendelése."
1266
 
 
1267
 
#, c-format
1268
 
msgid ""
1269
 
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty "
1270
 
"albums"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
1274
 
msgstr "Új tulaj (üresen az Adminisztrátor)"
1275
 
 
1276
 
#, c-format
1277
 
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
1278
 
msgstr ""
1279
 
"'%s' felhasználó nem létezik! Nem lehet elemeket rendelni nem létező "
1280
 
"felhasználókhoz."
1281
 
 
1282
 
msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
1283
 
msgstr "Az új tulajnak másnak kell lennie, mint akit épp törlünk!"
1284
 
 
1285
 
msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
1286
 
msgstr "Az új tulaj nem lehet Vendég / Anonymous felhasználó!"
1287
 
 
1288
 
#, c-format
1289
 
msgid ""
1290
 
"This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery.  There is no "
1291
 
"undo!"
1292
 
msgstr ""
1293
 
"Ezzel véglegesen eltávolítja a <strong>%s</strong>-t a Galériából. Nincs "
1294
 
"lehetőség a visszavonásra!"
1295
 
 
1296
 
msgid "Edit a group"
1297
 
msgstr "Csoport szerkesztése"
1298
 
 
1299
 
#, c-format
1300
 
msgid "Edit Members of Group '%s'"
1301
 
msgstr "Tagok szerkesztése a '%s' csoportban"
1302
 
 
1303
 
#, c-format
1304
 
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
1305
 
msgstr "'%s' felhasználó a '%s' csoportba sikeresen felvéve"
1306
 
 
1307
 
#, fuzzy, c-format
1308
 
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
1309
 
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
1310
 
msgstr[0] "'%s' felhasználó kiszedve a '%s' csoportból"
1311
 
 
1312
 
#, c-format
1313
 
msgid "This group contains %d user"
1314
 
msgid_plural "This group contains %d users"
1315
 
msgstr[0] "Ez a csoport %d felhasználót tartalmaz"
1316
 
 
1317
 
msgid "Members"
1318
 
msgstr "Tagok"
1319
 
 
1320
 
msgid "&laquo; first"
1321
 
msgstr "&laquo;·első"
1322
 
 
1323
 
msgid "&laquo; back"
1324
 
msgstr "&laquo;·vissza"
1325
 
 
1326
 
#, c-format
1327
 
msgid "Viewing page %d of %d"
1328
 
msgstr "Oldal: %d / %d"
1329
 
 
1330
 
msgid "next &raquo;"
1331
 
msgstr "következő &raquo;"
1332
 
 
1333
 
msgid "last &raquo;"
1334
 
msgstr "utolsó &raquo;"
1335
 
 
1336
 
#, fuzzy
1337
 
msgid "Filter"
1338
 
msgstr "Szűrő:"
1339
 
 
1340
 
msgid "Clear"
1341
 
msgstr "Törlés"
1342
 
 
1343
 
# c-format
1344
 
#, c-format
1345
 
msgid "%d user matches your filter"
1346
 
msgid_plural "%d users match your filter"
1347
 
msgstr[0] "%d felhasználó illik a keresésre"
1348
 
 
1349
 
msgid "Remove selected"
1350
 
msgstr "Kijelöltek törlése"
1351
 
 
1352
 
msgid "You must select a user to remove."
1353
 
msgstr "Válassza ki a törlendő felhasználót"
1354
 
 
1355
 
msgid "You can't remove yourself from this group."
1356
 
msgstr "Nem veheti ki magát ebből a csoportból."
1357
 
 
1358
 
msgid "Add Member"
1359
 
msgstr "Tagok hozzáadása"
1360
 
 
1361
 
msgid "You must enter a username."
1362
 
msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet."
1363
 
 
1364
 
#, c-format
1365
 
msgid "User '%s' does not exist."
1366
 
msgstr "'%s' felhasználó nem létezik."
1367
 
 
1368
 
msgid "This user already is in this group."
1369
 
msgstr "A felhasználó már tagja ennek a csoportnak."
1370
 
 
1371
 
msgid "Done"
1372
 
msgstr "Kész"
1373
 
 
1374
 
msgid "Edit a user"
1375
 
msgstr "Felhasználó szerkesztése"
1376
 
 
1377
 
msgid "That username is already in use"
1378
 
msgstr "A felhasználónév már használatban van"
1379
 
 
1380
 
msgid "You must enter a new username"
1381
 
msgstr "Adjon meg felhasználónevet"
1382
 
 
1383
 
msgid "E-mail Address"
1384
 
msgstr "E-mail cím"
1385
 
 
1386
 
msgid "(suggested)"
1387
 
msgstr "(ajánlott)"
1388
 
 
1389
 
msgid "Group Management"
1390
 
msgstr "Csoport beállítások"
1391
 
 
1392
 
#, c-format
1393
 
msgid "Removed group '%s'"
1394
 
msgstr "'%s' csoport törölve"
1395
 
 
1396
 
#, c-format
1397
 
msgid "Created group '%s'"
1398
 
msgstr "'%s' csoport létrehozva"
1399
 
 
1400
 
#, c-format
1401
 
msgid "Modified group '%s'"
1402
 
msgstr "'%s' csoport módosítva"
1403
 
 
1404
 
# c-format
1405
 
#, c-format
1406
 
msgid "There is %d group in the system."
1407
 
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
1408
 
msgstr[0] "%d csoport van a rendszerben"
1409
 
 
1410
 
msgid "Edit Group"
1411
 
msgstr "Csoport szerkesztése"
1412
 
 
1413
 
msgid "Edit"
1414
 
msgstr "Szerkesztés"
1415
 
 
1416
 
msgid "Add/Remove Users"
1417
 
msgstr "Felhasználók hozzáadása/eltávolítása"
1418
 
 
1419
 
#, c-format
1420
 
msgid "Group '%s' does not exist."
1421
 
msgstr "Nem létezik a '%s' csoport"
1422
 
 
1423
 
msgid "You cannot delete that group"
1424
 
msgstr "Nem törölheti ezt a csoportot"
1425
 
 
1426
 
msgid "You cannot edit that group's users"
1427
 
msgstr "Nem szerkesztheti a csoport felhasználóit"
1428
 
 
1429
 
msgid "Edit Group (by list)"
1430
 
msgstr "Csoport szerkesztése (lista)"
1431
 
 
1432
 
msgid "edit"
1433
 
msgstr "szerkesztés"
1434
 
 
1435
 
msgid "delete"
1436
 
msgstr "törlés"
1437
 
 
1438
 
msgid "members"
1439
 
msgstr "tagok"
1440
 
 
1441
 
# c-format
1442
 
#, c-format
1443
 
msgid "%d group matches your filter"
1444
 
msgid_plural "%d groups match your filter"
1445
 
msgstr[0] "%d csoport illik a szűrőre"
1446
 
 
1447
 
msgid "System Maintenance"
1448
 
msgstr ""
1449
 
 
1450
 
#, fuzzy, c-format
1451
 
msgid "Completed %s task successfully."
1452
 
msgstr "Fényképek sikeresen elforgatva"
1453
 
 
1454
 
#, fuzzy, c-format
1455
 
msgid "The %s task failed to complete successfully."
1456
 
msgstr "Előnézeti kép vágása sikeres"
1457
 
 
1458
 
#, fuzzy
1459
 
msgid "Task name"
1460
 
msgstr "Felhasználónév"
1461
 
 
1462
 
msgid "Last run"
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
msgid "Success/Fail"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
msgid "Not run yet"
1469
 
msgstr ""
1470
 
 
1471
 
#, fuzzy
1472
 
msgid "Success"
1473
 
msgstr "Forrás"
1474
 
 
1475
 
#, fuzzy
1476
 
msgid "Failed"
1477
 
msgstr "Fájl"
1478
 
 
1479
 
#, fuzzy
1480
 
msgid "run now"
1481
 
msgstr "ismeretlen"
1482
 
 
1483
 
msgid "Last Run Details:"
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
msgid "Gallery Modules"
1487
 
msgstr "Galéria modulok"
1488
 
 
1489
 
#, c-format
1490
 
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
1491
 
msgstr "%s modul sikeresen telepítve és beállítva"
1492
 
 
1493
 
#, c-format
1494
 
msgid "Successfully installed module %s"
1495
 
msgstr "%s modul sikeresen telepítve"
1496
 
 
1497
 
#, fuzzy, c-format
1498
 
msgid "Successfully configured module %s"
1499
 
msgstr "%s modul sikeresen frissítve"
1500
 
 
1501
 
#, c-format
1502
 
msgid "Successfully upgraded module %s"
1503
 
msgstr "%s modul sikeresen frissítve"
1504
 
 
1505
 
#, c-format
1506
 
msgid "Successfully activated module %s"
1507
 
msgstr "%s modul sikeresen aktiválva"
1508
 
 
1509
 
#, c-format
1510
 
msgid "Successfully deactivated module %s"
1511
 
msgstr "%s modul sikeresen kikapcsolva"
1512
 
 
1513
 
#, c-format
1514
 
msgid "Successfully uninstalled module %s"
1515
 
msgstr "%s modul sikeresen eltávolítva"
1516
 
 
1517
 
msgid ""
1518
 
"Gallery features come as separate modules.  You can download and install "
1519
 
"modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if "
1520
 
"you don't want to use them.  In order to use a feature, you must install, "
1521
 
"configure (if necessary) and activate it.  If you don't wish to use a "
1522
 
"feature, you can deactivate it."
1523
 
msgstr ""
1524
 
"A Galéria lehetőségei különböző modulok formájában jönnek. Ilyen modulok "
1525
 
"külön letölthetőekés telepíthetőek, ha új lehetőségeket szeretnénk "
1526
 
"hozzáadni, vagy törölhetőek ha valamitmár nem használunk. Az ilyen "
1527
 
"lehetőségek használatához telepíteni kell a modult majd aktíválni (esetleg "
1528
 
"beállítani)."
1529
 
 
1530
 
msgid "Module Name"
1531
 
msgstr "Modulnév"
1532
 
 
1533
 
msgid "Version"
1534
 
msgstr "Verzió"
1535
 
 
1536
 
msgid "Installed"
1537
 
msgstr "Telepítve"
1538
 
 
1539
 
msgid "Actions"
1540
 
msgstr "Műveletek"
1541
 
 
1542
 
msgid "Status: Not Installed"
1543
 
msgstr "Állapot: nem telepített"
1544
 
 
1545
 
msgid "Status: Active"
1546
 
msgstr "Állapot: aktív"
1547
 
 
1548
 
msgid "Status: Inactive"
1549
 
msgstr "Állapot: inaktív"
1550
 
 
1551
 
msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
1552
 
msgstr "Állapot: frissíteni kell (inaktív)"
1553
 
 
1554
 
msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
1555
 
msgstr "Állapot: nem kompatibilis modul (inaktív)"
1556
 
 
1557
 
msgid "Incompatible module!"
1558
 
msgstr "Inkompatibilis modul!"
1559
 
 
1560
 
#, c-format
1561
 
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
1562
 
msgstr "Szükséges Core API: %s (jelenleg %s)"
1563
 
 
1564
 
#, c-format
1565
 
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
1566
 
msgstr "Szükséges modul API: %s (jelenleg %s)"
1567
 
 
1568
 
msgid "Confirm module uninstall"
1569
 
msgstr "Modul leszedésének megerősítése"
1570
 
 
1571
 
#, c-format
1572
 
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
1573
 
msgstr "Biztosan leszedi a %s modult?"
1574
 
 
1575
 
msgid ""
1576
 
"This will also remove any permissions and clean up any temporary data "
1577
 
"created by this module."
1578
 
msgstr ""
1579
 
"Ezzel eltávolít minden jogosultságot, és átmeneti fájlt, amit ez a modul "
1580
 
"hozott létre"
1581
 
 
1582
 
msgid "Uninstall"
1583
 
msgstr "Eltávolítás"
1584
 
 
1585
 
#, fuzzy
1586
 
msgid "Gallery Themes"
1587
 
msgstr "Galéria %s"
1588
 
 
1589
 
#, fuzzy, c-format
1590
 
msgid "Successfully activated theme %s"
1591
 
msgstr "%s modul sikeresen aktiválva"
1592
 
 
1593
 
#, fuzzy, c-format
1594
 
msgid "Successfully deactivated theme %s"
1595
 
msgstr "%s modul sikeresen kikapcsolva"
1596
 
 
1597
 
#, fuzzy, c-format
1598
 
msgid "Successfully installed theme %s"
1599
 
msgstr "%s modul sikeresen telepítve"
1600
 
 
1601
 
#, fuzzy, c-format
1602
 
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
1603
 
msgstr "%s modul sikeresen eltávolítva"
1604
 
 
1605
 
#, fuzzy, c-format
1606
 
msgid "Successfully upgraded theme %s"
1607
 
msgstr "%s modul sikeresen frissítve"
1608
 
 
1609
 
msgid "Successfully saved default album settings"
1610
 
msgstr "Alapértelmezett albumbeállítások sikeresen elmentve"
1611
 
 
1612
 
#, fuzzy
1613
 
msgid "Restored theme settings"
1614
 
msgstr "Elrendezésbeállítások visszaállítva"
1615
 
 
1616
 
#, fuzzy
1617
 
msgid "All Themes"
1618
 
msgstr "Téma"
1619
 
 
1620
 
msgid "Defaults"
1621
 
msgstr "Alapértelmezettek"
1622
 
 
1623
 
#, fuzzy
1624
 
msgid "Theme Name"
1625
 
msgstr "Téma"
1626
 
 
1627
 
#, fuzzy
1628
 
msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
1629
 
msgstr "Állapot: nem kompatibilis modul (inaktív)"
1630
 
 
1631
 
#, fuzzy
1632
 
msgid "Incompatible theme!"
1633
 
msgstr "Inkompatibilis modul!"
1634
 
 
1635
 
#, fuzzy, c-format
1636
 
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
1637
 
msgstr "Szükséges Core API: %s (jelenleg %s)"
1638
 
 
1639
 
msgid "(default)"
1640
 
msgstr "(alapértelmezett)"
1641
 
 
1642
 
msgid ""
1643
 
"These are default display settings for albums in your gallery.  They can be "
1644
 
"overridden in each album."
1645
 
msgstr ""
1646
 
"Ez az albumokhoz tartozó alapértelmezett beállítás. A beállítások "
1647
 
"albumonként felülbírálhatóak."
1648
 
 
1649
 
msgid "Default sort order"
1650
 
msgstr "Alapértelmezett rendezés"
1651
 
 
1652
 
msgid "with"
1653
 
msgstr "szélesség"
1654
 
 
1655
 
msgid "Default theme"
1656
 
msgstr "Alapértelmezett téma"
1657
 
 
1658
 
msgid "New albums"
1659
 
msgstr "Új albumok"
1660
 
 
1661
 
#, fuzzy, c-format
1662
 
msgid "%s Theme Settings"
1663
 
msgstr "Ezen beállítások használata"
1664
 
 
1665
 
#, fuzzy
1666
 
msgid ""
1667
 
"These are the global settings for the theme.  They can be overridden at the "
1668
 
"album level."
1669
 
msgstr ""
1670
 
"Ez a galéria felületének alaprtelmezett beállítása. A beállítások "
1671
 
"albumonként felülbírálhatóak."
1672
 
 
1673
 
msgid "Available"
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
msgid "Choose a block"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#, fuzzy
1680
 
msgid "Selected"
1681
 
msgstr "Törlés"
1682
 
 
1683
 
msgid "Remove"
1684
 
msgstr "Törlés"
1685
 
 
1686
 
#, fuzzy
1687
 
msgid "Move Up"
1688
 
msgstr "Mozgatás"
1689
 
 
1690
 
#, fuzzy
1691
 
msgid "Move Down"
1692
 
msgstr "%s mozgatása"
1693
 
 
1694
 
msgid "Parameter"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
msgid "Value"
1698
 
msgstr "Érték"
1699
 
 
1700
 
#, fuzzy
1701
 
msgid "There are no settings for this theme"
1702
 
msgstr "Ennek az elrendezésnek nincsenek beállításai"
1703
 
 
1704
 
msgid ""
1705
 
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime "
1706
 
"types.  Rank the toolkits here to determine which will perform these "
1707
 
"operations."
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
msgid "Toolkit"
1711
 
msgstr "Eszköztár"
1712
 
 
1713
 
msgid "Order"
1714
 
msgstr "Megrendelés"
1715
 
 
1716
 
msgid "up"
1717
 
msgstr "fel"
1718
 
 
1719
 
msgid "down"
1720
 
msgstr "le"
1721
 
 
1722
 
msgid "User Management"
1723
 
msgstr "Felhasználó menedzsment"
1724
 
 
1725
 
#, c-format
1726
 
msgid "Removed user '%s'"
1727
 
msgstr "'%s' felhasználó törölve"
1728
 
 
1729
 
#, c-format
1730
 
msgid "Created user '%s'"
1731
 
msgstr "'%s' felhasználó létrehozva"
1732
 
 
1733
 
#, c-format
1734
 
msgid "Modified user '%s'"
1735
 
msgstr "'%s' felhasználó modosítva"
1736
 
 
1737
 
#, c-format
1738
 
msgid "There is %d user in the system."
1739
 
msgid_plural "There are %d total users in the system."
1740
 
msgstr[0] "%d felhasználó van a rendszerben"
1741
 
 
1742
 
msgid "Edit User"
1743
 
msgstr "Felhasználó szerkesztése"
1744
 
 
1745
 
msgid "You cannot delete yourself!"
1746
 
msgstr "Nem törölheti magát!"
1747
 
 
1748
 
msgid "You cannot delete the special guest user."
1749
 
msgstr "Nem törölheti ezt a speciális vendégfelhasználót."
1750
 
 
1751
 
msgid "Edit User (by list)"
1752
 
msgstr "Felhasználó szerkesztése (lista)"
1753
 
 
1754
 
msgid "Thumbnails"
1755
 
msgstr "Előnézeti képek"
1756
 
 
1757
 
msgid ""
1758
 
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time "
1759
 
"you want to see the thumbnail itself.  Either way, it will create the "
1760
 
"thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes "
1761
 
"viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer "
1762
 
"upload time."
1763
 
msgstr ""
1764
 
"A Galéria létre tudja hozni az előnézeti képeket vagy feltöltési időben, "
1765
 
"vagy amikorelőször meg szeretnénk tekinteni. Bármelyiket is választjuk, "
1766
 
"egyszer gyártja le és menti el az előnézeti képeket, de ha feltöltési időben "
1767
 
"gyártja le, az albumok megnézése első alkalommalgyorsabb lesz, viszont "
1768
 
"hosszabb lesz a feltöltési idő."
1769
 
 
1770
 
msgid "Create thumbnails now"
1771
 
msgstr "Előnézeti képek létrehozása most"
1772
 
 
1773
 
#, fuzzy
1774
 
msgid "This is a test email from Gallery2"
1775
 
msgstr "Ez a Galéria gyökere"
1776
 
 
1777
 
msgid "Edit Conflict!"
1778
 
msgstr ""
1779
 
 
1780
 
msgid "Security Violation"
1781
 
msgstr "Biztonsági hiba"
1782
 
 
1783
 
msgid "Database Error"
1784
 
msgstr "Adatbázis hiba"
1785
 
 
1786
 
msgid "Error"
1787
 
msgstr "Hiba"
1788
 
 
1789
 
msgid ""
1790
 
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting "
1791
 
"change to the same item.  Use the back button in your browser to go back to "
1792
 
"the page you were on, then <b>reload that page</b> and try your change again."
1793
 
msgstr ""
1794
 
 
1795
 
msgid "Go back and try again"
1796
 
msgstr "Vissza, és újra"
1797
 
 
1798
 
msgid ""
1799
 
"Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
1800
 
msgstr ""
1801
 
"Egyébiránt, visszatérhet a Galéria főoldalára és folytathatja a böngészést."
1802
 
 
1803
 
msgid "The action you attempted is not permitted."
1804
 
msgstr "A kért művelethez nincs jogosultsága"
1805
 
 
1806
 
msgid "An error has occurred while interacting with the database."
1807
 
msgstr "Hiba történt az adatbázishoz való kapcsolódás közben."
1808
 
 
1809
 
msgid ""
1810
 
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug "
1811
 
"mode is enabled in config.php.  Before seeking support for this error please "
1812
 
"enable buffered debug output and retry the operation.  Look near the bottom "
1813
 
"of the lengthy debug output to find error details."
1814
 
msgstr ""
1815
 
 
1816
 
msgid "An error has occurred."
1817
 
msgstr "Hiba történt."
1818
 
 
1819
 
msgid "Back to the Gallery"
1820
 
msgstr "Vissza a Galériába"
1821
 
 
1822
 
msgid "Error Detail"
1823
 
msgstr "Hiba részletei"
1824
 
 
1825
 
msgid "System Information"
1826
 
msgstr "Rendszerinformáció"
1827
 
 
1828
 
msgid ""
1829
 
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images.  "
1830
 
"If you add images, you will probably not have any thumbnails."
1831
 
msgstr ""
1832
 
"Nincs semmilyen grafikus kezelőeszköz installálva JPEG formátumhoz.Ha "
1833
 
"képeket ad hozzá, nem fog tudni előnézeti képeket készíteni."
1834
 
 
1835
 
#, c-format
1836
 
msgid ""
1837
 
"Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
1838
 
msgstr ""
1839
 
 
1840
 
msgid "Add Sub-Album"
1841
 
msgstr "Al-album hozzáadása"
1842
 
 
1843
 
msgid ""
1844
 
"The name of this album on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
1845
 
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes.  You will be able "
1846
 
"to rename it later."
1847
 
msgstr ""
1848
 
"Az album neve a merevlemezen. Egyedinek kell lennie ezen albumon belül. Csak "
1849
 
"alfanumerikus karaktereket, alsovonást, és vesszőt tartaltamazhat. Későbbmég "
1850
 
"átnevezheti."
1851
 
 
1852
 
msgid "Your name contains invalid characters.  Please enter another."
1853
 
msgstr "A megadott név hibás karaktereket tartalmaz. Kérem adjon meg másikat."
1854
 
 
1855
 
msgid "You must enter a name for this album."
1856
 
msgstr "Adja meg az album nevét."
1857
 
 
1858
 
msgid "The name you entered is already in use.  Please enter another."
1859
 
msgstr "A beírt név már használatban van. Kérem adjon meg másikat."
1860
 
 
1861
 
msgid "This is the album title."
1862
 
msgstr "Ez az album címe"
1863
 
 
1864
 
msgid "This is the album summary."
1865
 
msgstr "Ez az album rövid leírása."
1866
 
 
1867
 
msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
1868
 
msgstr "A kulcsszavak nem láthatóak, de kereshetőek"
1869
 
 
1870
 
msgid "This is the long description of the album."
1871
 
msgstr "Ez az album hosszabb leírása."
1872
 
 
1873
 
msgid "Create"
1874
 
msgstr "Létrehozás"
1875
 
 
1876
 
msgid "Upload Complete"
1877
 
msgstr "Feltöltés sikeres"
1878
 
 
1879
 
# c-format
1880
 
#, c-format
1881
 
msgid "Successfully added %d file."
1882
 
msgid_plural "Successfully added %d files."
1883
 
msgstr[0] "%d fájl sikeresen hozzáadva."
1884
 
 
1885
 
msgid "No files added."
1886
 
msgstr "Nem adtam hozzá fájlt"
1887
 
 
1888
 
#, c-format
1889
 
msgid "Added %s"
1890
 
msgstr "%s hozzáadva"
1891
 
 
1892
 
#, c-format
1893
 
msgid "Failed to add %s"
1894
 
msgstr ""
1895
 
 
1896
 
msgid "Add more files"
1897
 
msgstr "Mégtöbb fájl hozzáadása"
1898
 
 
1899
 
msgid ""
1900
 
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser "
1901
 
"at this time.  Please contact your system administrator for assistance."
1902
 
msgstr ""
1903
 
"A webszerver nem engedélyezi a fájlfeltöltéseket az Ön böngészőjéből. Kérjen "
1904
 
"segítséget a rendszergazdától."
1905
 
 
1906
 
msgid "Upload files directly from your computer."
1907
 
msgstr "Fájlok feltöltése közvetlenül a számítógépéről"
1908
 
 
1909
 
msgid ""
1910
 
"Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
1911
 
msgstr ""
1912
 
"Adja meg a fájl teljes elérésí útját, és esetleg feliratot az alábbi mezőkbe"
1913
 
 
1914
 
#, c-format
1915
 
msgid ""
1916
 
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  If you want to upload "
1917
 
"more than that, you must upload the files separately, use a different upload "
1918
 
"format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
1919
 
msgstr ""
1920
 
"<b> Megjegyzés: </b> Egyszerre %s-t tud feltölteni. Ha ennél többet szeretne,"
1921
 
"vagy külön-külön töltse fel a fájlokat, vagy használjon más feltöltési "
1922
 
"formátumot,esetleg kérje meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a nagyobb "
1923
 
"felöltéseket."
1924
 
 
1925
 
#, c-format
1926
 
msgid ""
1927
 
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  No individual file may be "
1928
 
"larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the "
1929
 
"files separately, use a different upload format, or ask your system "
1930
 
"administrator to allow larger uploads."
1931
 
msgstr ""
1932
 
"<b> Megjegyzés: </b> Egyszerre %s-t tud feltölteni. Egyik fájl sem "
1933
 
"haladhatja meg a%s méretet.Ha ennél többet szeretne, vagy külön-külön töltse "
1934
 
"fel a fájlokat, vagy használjon más feltöltési formátumot, esetleg kérje meg "
1935
 
"a rendszergazdát, hogy engedélyezze a nagyobb felöltéseket."
1936
 
 
1937
 
msgid "More.."
1938
 
msgstr "Több.."
1939
 
 
1940
 
msgid "Set item titles from:"
1941
 
msgstr "Elem címének beállítása innen:"
1942
 
 
1943
 
msgid "Assign caption to:"
1944
 
msgstr "Felirat hozzárendelése ehhey: "
1945
 
 
1946
 
msgid ""
1947
 
"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files "
1948
 
"must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and "
1949
 
"must be placed in a directory where they are accessibly by any element on "
1950
 
"the server.  If you're on Unix this means that the files and the directory "
1951
 
"the files are in should have modes of at least 755."
1952
 
msgstr ""
1953
 
"Képek áthelyezése a Galériába a szerverről. A fájloknak mar a szerveren kell "
1954
 
"lenniük (például FTP-vel feltöltve) egy olyan könyvtárban, amit bármilyen "
1955
 
"program elérhet. Ha ön egy Unix szervert használ, akkor ez azt jelenti, hogy "
1956
 
"a fájloknak és könyvtáraknak legalább 755-ös joggal kell rendelkezniük."
1957
 
 
1958
 
msgid ""
1959
 
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site "
1960
 
"Administrator configures a set of legal upload directories."
1961
 
msgstr ""
1962
 
"Biztonsági okok miatt ez a lehetőség addig nem használható, amíg az "
1963
 
"Adminisztrátor nem állít be helyes feltöltési könyvtárakat."
1964
 
 
1965
 
msgid "Server Path"
1966
 
msgstr "Szerver útvonal"
1967
 
 
1968
 
msgid "You must enter a directory."
1969
 
msgstr "Adjon meg egy könyvtárat."
1970
 
 
1971
 
msgid ""
1972
 
"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is "
1973
 
"readable by all users."
1974
 
msgstr ""
1975
 
"A megadott könyvtár érvénytelen. Győződjön meg róla, hogy a könyvtárminden "
1976
 
"felhasználó számára olvasható."
1977
 
 
1978
 
msgid ""
1979
 
"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of "
1980
 
"the directories listed below."
1981
 
msgstr ""
1982
 
"A megadott könyvtár érvénytelen. Egy a listában megjelent könyvtár "
1983
 
"alkönyvtáránakkellene lennie."
1984
 
 
1985
 
msgid "An item with the same name already exists."
1986
 
msgstr "Egy ilyen nevű elem már létezik."
1987
 
 
1988
 
msgid "Legal Directories"
1989
 
msgstr "Érvényes könyvtárak"
1990
 
 
1991
 
msgid "modify"
1992
 
msgstr "módosítás"
1993
 
 
1994
 
msgid "Recent Directories"
1995
 
msgstr "Friss könyvtárak"
1996
 
 
1997
 
msgid "Find Files"
1998
 
msgstr "Fájlok keresése"
1999
 
 
2000
 
#, c-format
2001
 
msgid "Directory: %s"
2002
 
msgstr "Könyvtár: %s"
2003
 
 
2004
 
msgid "File name"
2005
 
msgstr "Fájlnév"
2006
 
 
2007
 
msgid "Type"
2008
 
msgstr "Típus"
2009
 
 
2010
 
msgid "Size"
2011
 
msgstr "Méret"
2012
 
 
2013
 
msgid "Use Symlink"
2014
 
msgstr "Szimbolikus link használata"
2015
 
 
2016
 
# c-format
2017
 
#, c-format
2018
 
msgid "%d byte"
2019
 
msgid_plural "%d bytes"
2020
 
msgstr[0] "%d bájt"
2021
 
 
2022
 
msgid "Parent Directory"
2023
 
msgstr "Szülőkönyvtár"
2024
 
 
2025
 
msgid "Directory"
2026
 
msgstr "Könyvtár"
2027
 
 
2028
 
msgid "(Un)check all known types"
2029
 
msgstr "Minden ismert típus ki/bekapcsolása"
2030
 
 
2031
 
msgid "(Un)check symlinks"
2032
 
msgstr "Linkek ki/bekapcsolása"
2033
 
 
2034
 
msgid "for selected items"
2035
 
msgstr "a kiválasztott elemekre"
2036
 
 
2037
 
msgid "Copy base filenames to:"
2038
 
msgstr "Fáljok másolása ide:"
2039
 
 
2040
 
msgid "Add Files"
2041
 
msgstr "Fájlok hozzáadása"
2042
 
 
2043
 
msgid "Start Over"
2044
 
msgstr "Újrakezdés"
2045
 
 
2046
 
msgid ""
2047
 
"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web "
2048
 
"page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media "
2049
 
"files that it finds on that page.  Note that if you're entering a URL to a "
2050
 
"directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example."
2051
 
"com/directory/). "
2052
 
msgstr ""
2053
 
"Fájlok importálása a galériába egy másik weboldalról. Írjon be egy bármilyen "
2054
 
"weboldalra mutató URL-t, és a galéria letölt róla bármilyen média fájlt, "
2055
 
"amit ott talál. Hakönyvtárra mutató URL-t ad meg, ügyeljen arra hogy az URL-"
2056
 
"nek lezáró '/'-el kell végződnie.(http://example.com/konyvtar/)"
2057
 
 
2058
 
msgid "URL"
2059
 
msgstr "URL"
2060
 
 
2061
 
msgid "You must enter a URL to a web page"
2062
 
msgstr "Adjon meg egy weboldalra mutató URLt"
2063
 
 
2064
 
msgid "The URL entered must begin with http://"
2065
 
msgstr "A beírt URL-nek http:// -el kell kezdődnie"
2066
 
 
2067
 
msgid "The web page you specified is unavailable"
2068
 
msgstr "A megadott weboldal nem elérhető"
2069
 
 
2070
 
msgid "Nothing to add found from this URL"
2071
 
msgstr ""
2072
 
 
2073
 
msgid "Nothing added since no items were selected"
2074
 
msgstr "Nem adtunk hozzá semmit, mivel nincs elem kiválasztva"
2075
 
 
2076
 
msgid "Recent URLs"
2077
 
msgstr "Friss URL-ek"
2078
 
 
2079
 
#, c-format
2080
 
msgid "URL: %s"
2081
 
msgstr "URL: %s"
2082
 
 
2083
 
msgid "change"
2084
 
msgstr "változtatás"
2085
 
 
2086
 
# c-format
2087
 
#, c-format
2088
 
msgid "%d url found"
2089
 
msgid_plural "%d urls found"
2090
 
msgstr[0] "%d urlt nem találtam"
2091
 
 
2092
 
msgid "(Un)check all"
2093
 
msgstr "Mind ki/bekapcsol"
2094
 
 
2095
 
msgid "Add URLs"
2096
 
msgstr "URLek hozzáadása"
2097
 
 
2098
 
msgid "No Thumbnail"
2099
 
msgstr "Nincs előnézet"
2100
 
 
2101
 
msgid "Options"
2102
 
msgstr "Opciók"
2103
 
 
2104
 
msgid "Link an Item"
2105
 
msgstr "Elem linkelése"
2106
 
 
2107
 
# c-format
2108
 
#, c-format
2109
 
msgid "Successfully linked %d item"
2110
 
msgid_plural "Successfully linked %d items"
2111
 
msgstr[0] "%d elem sikeresen linkelve"
2112
 
 
2113
 
msgid "This album contains no items to link."
2114
 
msgstr "Az az album nem tartalmaz linkelhető elemeket."
2115
 
 
2116
 
msgid "Source"
2117
 
msgstr "Forrás"
2118
 
 
2119
 
msgid "Choose the items you want to link"
2120
 
msgstr "Válassza ki a linkelni kívánt elemeket"
2121
 
 
2122
 
#, c-format
2123
 
msgid "(page %d of %d)"
2124
 
msgstr "(oldal %d/%d)"
2125
 
 
2126
 
#, fuzzy
2127
 
msgid "No sources chosen"
2128
 
msgstr "Nincs cél kiválasztva"
2129
 
 
2130
 
msgid "Check All"
2131
 
msgstr "Mindet kijelöl"
2132
 
 
2133
 
msgid "Check None"
2134
 
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
2135
 
 
2136
 
msgid "Invert"
2137
 
msgstr "Megfordítás"
2138
 
 
2139
 
msgid "Previous Page"
2140
 
msgstr "Előző oldal"
2141
 
 
2142
 
msgid "Next Page"
2143
 
msgstr "Következő oldal"
2144
 
 
2145
 
msgid "Destination"
2146
 
msgstr "Cél"
2147
 
 
2148
 
msgid "Choose a new album for the link"
2149
 
msgstr "Új album választás a linkhez"
2150
 
 
2151
 
msgid "No destination chosen"
2152
 
msgstr "Nincs cél kiválasztva"
2153
 
 
2154
 
msgid "Link"
2155
 
msgstr "Link"
2156
 
 
2157
 
msgid "Successfully linked"
2158
 
msgstr "Linkelés sikeres"
2159
 
 
2160
 
msgid "Choose a destination album"
2161
 
msgstr "Válasszon célalbumot"
2162
 
 
2163
 
#, fuzzy
2164
 
msgid "Delete Items"
2165
 
msgstr "Elem törlése"
2166
 
 
2167
 
msgid "No items were selected for deletion"
2168
 
msgstr "Nem jelölt ki elemet törlésre"
2169
 
 
2170
 
# c-format
2171
 
#, c-format
2172
 
msgid "Successfully deleted %d item"
2173
 
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
2174
 
msgstr[0] "%d elem sikeresen törölve"
2175
 
 
2176
 
msgid "This album contains no items to delete"
2177
 
msgstr "Ez az album nem tartalmaz törölhető elemeket"
2178
 
 
2179
 
msgid "Choose the items you want to delete"
2180
 
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt elemeket"
2181
 
 
2182
 
msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
2183
 
msgstr ""
2184
 
 
2185
 
#, c-format
2186
 
msgid "One item selected on other pages."
2187
 
msgid_plural "%d items selected on other pages."
2188
 
msgstr[0] ""
2189
 
msgstr[1] ""
2190
 
 
2191
 
msgid "(data)"
2192
 
msgstr "(adat)"
2193
 
 
2194
 
# c-format
2195
 
#, c-format
2196
 
msgid "(album containing %d item)"
2197
 
msgid_plural "(album containing %d items)"
2198
 
msgstr[0] "(%d elemet tartalmazó album)"
2199
 
 
2200
 
msgid "(empty album)"
2201
 
msgstr "(üres album)"
2202
 
 
2203
 
msgid "Deletion Complete"
2204
 
msgstr "Törlés sikeres"
2205
 
 
2206
 
msgid "Item successfully deleted"
2207
 
msgstr "Elem sikeresen törölve"
2208
 
 
2209
 
#, c-format
2210
 
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
2211
 
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az %s?"
2212
 
 
2213
 
# c-format
2214
 
#, c-format
2215
 
msgid "It contains %d item."
2216
 
msgid_plural "It contains %d items."
2217
 
msgstr[0] "%d elemet tartalmaz."
2218
 
 
2219
 
msgid "There is no undo!"
2220
 
msgstr "Nincs mit visszavonni!"
2221
 
 
2222
 
msgid "There was a problem processing your request."
2223
 
msgstr "Hiba történt a kérés feldolgozása közben."
2224
 
 
2225
 
msgid "Sort order"
2226
 
msgstr "Rendezés"
2227
 
 
2228
 
msgid ""
2229
 
"This sets the sort order for the album.  This applies to all current items, "
2230
 
"and any newly added items."
2231
 
msgstr ""
2232
 
"Ezzel állítható az album rendezése. Alkalmazódik minden jelenlegi elemre, és "
2233
 
"a jövőben hozzáadottakra is."
2234
 
 
2235
 
#, fuzzy
2236
 
msgid ""
2237
 
"Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
2238
 
msgstr ""
2239
 
"Válasszon elrendezést az albumnak. (ahogy az album az oldalon legyen "
2240
 
"rendezve)"
2241
 
 
2242
 
msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
2243
 
msgstr ""
2244
 
"Minden elemnek kell előnézet. Állítsa be az alap méretet itt (pixelben)."
2245
 
 
2246
 
msgid "You must enter a number (greater than zero)"
2247
 
msgstr "Adjon meg egy számot (nagyobb mint 0)"
2248
 
 
2249
 
msgid "Resized Images"
2250
 
msgstr "Átméretezett képek"
2251
 
 
2252
 
msgid ""
2253
 
"Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes "
2254
 
"here."
2255
 
msgstr ""
2256
 
"Minden albumbéli elemnek több mérete lehet. Állítsa be itt az "
2257
 
"alapértelmezett méreteket."
2258
 
 
2259
 
msgid "Active"
2260
 
msgstr "Aktív"
2261
 
 
2262
 
msgid "Target Size (pixels)"
2263
 
msgstr "Célméret (pixelben)"
2264
 
 
2265
 
msgid "You must enter a valid size"
2266
 
msgstr "Adjon meg egy helyes méretet"
2267
 
 
2268
 
msgid "Recreate thumbnails and resizes"
2269
 
msgstr "Előnézeti·és·átméretezett·képek·újragyártása"
2270
 
 
2271
 
msgid ""
2272
 
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply "
2273
 
"these settings to all the items in your album, check the appropriate box."
2274
 
msgstr ""
2275
 
"Az előnézeti- és átméretezett képekhez tartozó beállítások.A az összes "
2276
 
"képhez tartozó előnézeti- és átméretezett kép újragyártásához jelölje be a "
2277
 
"kivánt funkciókat."
2278
 
 
2279
 
msgid "Recreate thumbnails"
2280
 
msgstr "Előnézeti·képek·újragyártása"
2281
 
 
2282
 
msgid "Recreate resized images"
2283
 
msgstr "Átméretezett képek újragyártása"
2284
 
 
2285
 
#, fuzzy
2286
 
msgid ""
2287
 
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the "
2288
 
"animation's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that "
2289
 
"can handle animation types, then these values may already be set.  If not, "
2290
 
"they may be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the "
2291
 
"animation may appear distorted when viewed in your web browser.  Note that "
2292
 
"changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
2293
 
"experimenting won't cause harm."
2294
 
msgstr ""
2295
 
"Ahhoz, hogy a galéria helyesen jelenítse meg az animációt, tudnia kell a "
2296
 
"szélességét és amagasságát. Ha feltette az animációt lekezelő grafikus "
2297
 
"eszköztárat, akkor ezek a beállítások márjók. Ha nem, állíthatja 0-ra. "
2298
 
"Amennyiben nem állítja be itt az értékeket, előfordulhat, hogyeltorzulva "
2299
 
"jelenik meg a webböngészőben. Megjegyezzük, hogy ha itt megváltoztat "
2300
 
"valamit, akkoraz magára az animációra <b>nincs</b> hatással, tehát nyugodtan "
2301
 
"kísérletezhet."
2302
 
 
2303
 
msgid "Width"
2304
 
msgstr "Szélesség"
2305
 
 
2306
 
msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
2307
 
msgstr "Adjon meg egy 0-nál nem kisebb számot."
2308
 
 
2309
 
msgid "Height"
2310
 
msgstr "Magasság"
2311
 
 
2312
 
#, fuzzy
2313
 
msgid "There were errors saving some items"
2314
 
msgstr "Hiba történt néhány elem mentése közben"
2315
 
 
2316
 
#, fuzzy
2317
 
msgid "There were errors saving all items"
2318
 
msgstr "Hiba történt az összes kép mentése közben"
2319
 
 
2320
 
msgid "Successfully saved all items"
2321
 
msgstr "Minden elem sikeresen elmentve"
2322
 
 
2323
 
msgid "This album contains no items"
2324
 
msgstr "Ez az album nem tartalmaz elemeket"
2325
 
 
2326
 
msgid "Saved successfully."
2327
 
msgstr "Sikeresen elmentve."
2328
 
 
2329
 
msgid ""
2330
 
"This item was modified by somebody else at the same time.  Your changes were "
2331
 
"lost."
2332
 
msgstr "Ezt az elemet valaki más módosította. Az Ön módosításai elvesztek."
2333
 
 
2334
 
msgid "You do not have permissions to modify this item."
2335
 
msgstr "Nincs jogosultsága ezen elem módosítására"
2336
 
 
2337
 
msgid "Save and Done"
2338
 
msgstr "Mentés"
2339
 
 
2340
 
#, c-format
2341
 
msgid "Save and Edit Previous %s"
2342
 
msgstr "Mentés és előző szerkesztése %s"
2343
 
 
2344
 
#, c-format
2345
 
msgid "Save and Edit Next %s"
2346
 
msgstr "Mentés és következő szerkesztése %s"
2347
 
 
2348
 
msgid ""
2349
 
"The name of this item on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
2350
 
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes."
2351
 
msgstr ""
2352
 
"Az elem neve a merevlemezen. Ebben az albumban egyedinek kell lennie. Csak "
2353
 
"alfanumerikus karatkert, alsóvonást, és vesszőt tartalmazhat."
2354
 
 
2355
 
msgid "Your name contains invalid characters.  Please choose another."
2356
 
msgstr "A megadott név hibás karaktereket tartalmaz. Kérem válasszon másikat."
2357
 
 
2358
 
msgid "You must enter a name for this item."
2359
 
msgstr "Adja meg az elem nevét."
2360
 
 
2361
 
msgid "The name you entered is already in use.  Please choose another."
2362
 
msgstr "A beírt név már használatban van. Kérem válasszon másikat."
2363
 
 
2364
 
msgid "The title of this item."
2365
 
msgstr "Ezen elem címe."
2366
 
 
2367
 
msgid "The root album must have a title."
2368
 
msgstr "A gyökér albumnak kell cím."
2369
 
 
2370
 
msgid "The summary of this item."
2371
 
msgstr "Az elem rövid leírása"
2372
 
 
2373
 
msgid "This is the long description of the item."
2374
 
msgstr "Ez az elem hosszabb leírása"
2375
 
 
2376
 
#, c-format
2377
 
msgid "%s Date and Time"
2378
 
msgstr "%s dátum és idő"
2379
 
 
2380
 
msgid "Set the date and time when this image was captured."
2381
 
msgstr "Kép  létrehozási idejének beállítása"
2382
 
 
2383
 
msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
2384
 
msgstr "Elem kijelzendő dátumának és idejánek beállítása"
2385
 
 
2386
 
#, c-format
2387
 
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
2388
 
msgstr "Mutatott dátum és idő beállítása ennek az elemnek: %s."
2389
 
 
2390
 
msgid "Date:"
2391
 
msgstr "Dátum:"
2392
 
 
2393
 
msgid "Time:"
2394
 
msgstr "Idő: "
2395
 
 
2396
 
msgid ""
2397
 
"Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
2398
 
msgstr ""
2399
 
"Az eredeti felvétel készítési idejének használata a fájlinformációkból (pl. "
2400
 
"Exif adat):"
2401
 
 
2402
 
msgid "You must enter a valid date and time"
2403
 
msgstr "Adjon meg egy helyes dátumot és időt"
2404
 
 
2405
 
msgid "Thumbnail"
2406
 
msgstr "Előnézeti kép"
2407
 
 
2408
 
msgid ""
2409
 
"Set the size of the thumbnail.  The largest side of the thumbnail will be no "
2410
 
"larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
2411
 
msgstr ""
2412
 
"Előnézeti kép méretének beállítása. Az előnézeti kép legnagyobb oldalának "
2413
 
"mérete nem lesznagyobb, mint az itt beállított érték. Hagyja üresen, ha nem "
2414
 
"szeretne előnézeti képet."
2415
 
 
2416
 
#, fuzzy
2417
 
msgid ""
2418
 
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we "
2419
 
"cannot create or modify a thumbnail."
2420
 
msgstr ""
2421
 
"Ehhez a formátumhoz nincs grafikus kezelőkészlet telepítve, így nem "
2422
 
"készíthet, vagy modosíthat előnézeti képeket."
2423
 
 
2424
 
msgid ""
2425
 
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the "
2426
 
"movie's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that can "
2427
 
"handle movie types, then these values may already be set.  If not, they may "
2428
 
"be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the movie may "
2429
 
"appear distorted when viewed in your web browser.  Note that changing these "
2430
 
"values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
2431
 
"harm."
2432
 
msgstr ""
2433
 
"Ahhoz, hogy a galéria helyesen jelenítse meg az filmet, tudnia kell a "
2434
 
"szélességét és amagasságát. Ha feltette az animációt lekezelő grafikus "
2435
 
"eszköztárat, akkor ezek a beállítások márjók. Ha nem, állíthatja 0-ra. "
2436
 
"Amennyiben nem állítja be itt az értékeket, előfordulhat, hogyeltorzulva "
2437
 
"jelenik meg a webböngészőben. Megjegyezzük, hogy ha itt megváltoztat "
2438
 
"valamit, akkoraz magára az animációra <b>nincs</b> hatással, tehát nyugodtan "
2439
 
"kísérletezhet."
2440
 
 
2441
 
msgid "Resized Photos"
2442
 
msgstr "Átméretezett fotók"
2443
 
 
2444
 
msgid ""
2445
 
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to "
2446
 
"have available for viewing."
2447
 
msgstr "Ez a méret az eredeti kép átméretezett verziójának mérete."
2448
 
 
2449
 
msgid ""
2450
 
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2451
 
"we cannot create or modify resized versions."
2452
 
msgstr ""
2453
 
"Ehhez a formátumhoz nincs grafikus kezelőkészlet telepítve, így nem "
2454
 
"készíthet, vagy modosíthat atméretezett képeket."
2455
 
 
2456
 
msgid ""
2457
 
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail.  This "
2458
 
"will have no effect on the resized or original versions of the image."
2459
 
msgstr ""
2460
 
 
2461
 
msgid "Aspect Ratio: "
2462
 
msgstr "Méretarány"
2463
 
 
2464
 
msgid "Crop"
2465
 
msgstr "Kivágás"
2466
 
 
2467
 
msgid "Reset to default"
2468
 
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
2469
 
 
2470
 
msgid ""
2471
 
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2472
 
"we cannot crop the thumbnail."
2473
 
msgstr ""
2474
 
"Ehhez a formátumhoz nincs grafikus kezelőkészlet telepítve, így nem a "
2475
 
"képlevágás funkció nem működik."
2476
 
 
2477
 
msgid "Rotate"
2478
 
msgstr "Elforgatás"
2479
 
 
2480
 
msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
2481
 
msgstr "Csak 90 fokos szögekben fordítható el a fénykép."
2482
 
 
2483
 
msgid "CC 90&deg;"
2484
 
msgstr "ÓE·90&deg;"
2485
 
 
2486
 
msgid "180&deg;"
2487
 
msgstr "180&deg;"
2488
 
 
2489
 
msgid "C 90&deg;"
2490
 
msgstr "Ó 90&deg;"
2491
 
 
2492
 
msgid ""
2493
 
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2494
 
"we cannot rotate it."
2495
 
msgstr ""
2496
 
"Ehhez a formátumhoz nincs grafikus kezelőkészlet telepítve, így nem a képek "
2497
 
"forgatása funkció nem működik."
2498
 
 
2499
 
msgid "Scale"
2500
 
msgstr "Nagyítás"
2501
 
 
2502
 
msgid ""
2503
 
"Shrink or enlarge the original photo.  When Gallery scales a photo, it "
2504
 
"maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to "
2505
 
"avoid distortion.  Your photo will be scaled until it fits inside a bounding "
2506
 
"box with the size you enter here."
2507
 
msgstr ""
2508
 
"Az eredeti fénykép nagyítása/kicsinyítése. Amikor a Galéria nagyít egy "
2509
 
"fényképet,megtartja a méretarányt, hogy ne torzuljon a kép. A kép addig lesz "
2510
 
"nagyítva, amig az beleféregy akkora dobozba, aminek a méretét itt megadja."
2511
 
 
2512
 
msgid ""
2513
 
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2514
 
"we cannot scale it."
2515
 
msgstr ""
2516
 
"Ehhez a formátumhoz nincs grafikus kezelőkészlet telepítve, így nem a képek "
2517
 
"átméretezése funkció nem működik."
2518
 
 
2519
 
msgid "You must enter a size"
2520
 
msgstr "Adjon meg egy méretet"
2521
 
 
2522
 
msgid "Preserve Original"
2523
 
msgstr "Eredeti megtartása"
2524
 
 
2525
 
msgid ""
2526
 
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. "
2527
 
"Instead, it duplicates your photo and works with copies.  This requires a "
2528
 
"little extra disk space but prevents your original from getting damaged.  "
2529
 
"Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to "
2530
 
"modify the original."
2531
 
msgstr ""
2532
 
"A Galéria nem módosítja az eredeti fényképet ha azt nagyítod, vagy forgato."
2533
 
"Ehelyett duplikálja a képet, és a másolattal dolgozik. Ez egy kis extra "
2534
 
"helyet igényel,viszont megvéd az eredeti kép sérülésétől. Ezen opció "
2535
 
"kikapcsolásával a módosításokaz eredeti képet fogják érinteni."
2536
 
 
2537
 
msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
2538
 
msgstr "Ez egy másik fényképre mutató link, így az eredeti nem módosítható"
2539
 
 
2540
 
msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
2541
 
msgstr "Mutatnak linkek erre a fényképre, így az eredeti nem változtatható"
2542
 
 
2543
 
msgid "Preserve Original Photo"
2544
 
msgstr "Eredeti fénykép megtartása"
2545
 
 
2546
 
msgid "Modified Photo"
2547
 
msgstr "Módosított fénykép"
2548
 
 
2549
 
msgid ""
2550
 
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated.  "
2551
 
"The original photo is still available, but is no longer being used.  Any "
2552
 
"changes you make will be applied to the copy instead."
2553
 
msgstr ""
2554
 
 
2555
 
msgid "Restore original"
2556
 
msgstr "Eredeti visszaállítása"
2557
 
 
2558
 
#, fuzzy, c-format
2559
 
msgid ""
2560
 
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only "
2561
 
"apply to the theme for this album."
2562
 
msgstr ""
2563
 
"Ez az album a <b>%s</b> felületet használja. Itt csak az ehhez az albumhoz "
2564
 
"tartozó beállításokat tudja módosítani."
2565
 
 
2566
 
msgid "Setting"
2567
 
msgstr "Beállítás"
2568
 
 
2569
 
msgid "Use Global"
2570
 
msgstr "Globális használata"
2571
 
 
2572
 
#, fuzzy
2573
 
msgid "Album Highlight"
2574
 
msgstr "Megjelölés"
2575
 
 
2576
 
#, fuzzy
2577
 
msgid ""
2578
 
"You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
2579
 
msgstr "Ez az elem lehet a szülőalbum előnézeti képe."
2580
 
 
2581
 
#, fuzzy
2582
 
msgid "Highlight for:"
2583
 
msgstr "Megjelölés"
2584
 
 
2585
 
#, fuzzy
2586
 
msgid "Highlight"
2587
 
msgstr "Megjelölés"
2588
 
 
2589
 
msgid "Move an Item"
2590
 
msgstr "Egy elem mozgatása"
2591
 
 
2592
 
# c-format
2593
 
#, c-format
2594
 
msgid "Successfully moved %d item"
2595
 
msgid_plural "Successfully moved %d items"
2596
 
msgstr[0] "%d elem sikeresen mozgatva"
2597
 
 
2598
 
msgid "This album contains no items to move."
2599
 
msgstr "Ez az album nem tartalmaz mozgatható elemeket."
2600
 
 
2601
 
msgid "Choose the items you want to move"
2602
 
msgstr "Válassza ki a mozgatni kívánt elemeket"
2603
 
 
2604
 
msgid ""
2605
 
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have "
2606
 
"been deselected."
2607
 
msgstr ""
2608
 
"Az itt kiválasztott cél nem fogad el al-albumokat, így minden al-album "
2609
 
"kijelölését megszüntettem."
2610
 
 
2611
 
msgid ""
2612
 
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have "
2613
 
"been deselected."
2614
 
msgstr ""
2615
 
"Az itt kiválasztott cél csak al-albumokat fogad el, így minden nem albumot "
2616
 
"kijelöltését megszüntettem."
2617
 
 
2618
 
msgid "You are not allowed to move this item away from here."
2619
 
msgstr "Nem mozgathat el innen elemet."
2620
 
 
2621
 
msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
2622
 
msgstr "Az elem mozgatása nem engedélyezett a kiválaszott helyre."
2623
 
 
2624
 
msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
2625
 
msgstr "Nem mozgathat elemet a kiválasztott helyre."
2626
 
 
2627
 
msgid "You cannot move an album into its own subtree."
2628
 
msgstr "Az albumot nem mozgatja át saját maga alá."
2629
 
 
2630
 
msgid "Choose a new album for them"
2631
 
msgstr "Új album választás nekik"
2632
 
 
2633
 
msgid "You don't have the permission to add items in this album"
2634
 
msgstr "Nincs jogosultsága elemek hozzáadására az albumba"
2635
 
 
2636
 
msgid "Move"
2637
 
msgstr "Mozgatás"
2638
 
 
2639
 
msgid "Successfully moved"
2640
 
msgstr "Mozgatás sikeres"
2641
 
 
2642
 
msgid "Permissions"
2643
 
msgstr "Jogok"
2644
 
 
2645
 
msgid "Owner changed successfully"
2646
 
msgstr "Tulaj sikeresen megváltoztatva"
2647
 
 
2648
 
#, fuzzy
2649
 
msgid "Group permission added successfully"
2650
 
msgstr "Felhasználói beállítások sikeresen elmentve"
2651
 
 
2652
 
#, fuzzy
2653
 
msgid "User permission added successfully"
2654
 
msgstr "Beállítások sikeresen elmentve"
2655
 
 
2656
 
#, fuzzy
2657
 
msgid "Group permission removed successfully"
2658
 
msgstr "Felhasználói beállítások sikeresen elmentve"
2659
 
 
2660
 
#, fuzzy
2661
 
msgid "User permission removed successfully"
2662
 
msgstr "Előnézeti kép sikeresen visszaállítva"
2663
 
 
2664
 
msgid ""
2665
 
"Each item has its own independent set of permissions.  Changing the parent's "
2666
 
"permissions has no effect on the permissions of the child.  This allows you "
2667
 
"to restrict access to the parent of this item, but still grant full access "
2668
 
"to this item, or vice versa.  The most efficient way to use this permission "
2669
 
"system is to create groups and assign permissions to them.  Then if you want "
2670
 
"to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user "
2671
 
"from the appropriate group."
2672
 
msgstr ""
2673
 
"Minden elemnek saját független jogai vannak. A szülő jogainak "
2674
 
"megváltoztatásanincs hatással a gyerek jogaira. Így a szülő jogai "
2675
 
"korlátozhatóak úgy, hogy közben a gyermekreteljes jogot adunk, és fordítva. "
2676
 
"A leghatékonyabban úgy használhatjuk ezt a jogrendszert, ha létrehozunk "
2677
 
"csoportokat, és jogokat adunk nekik. Később, ha szeretnénk jogot adni egy "
2678
 
"felhasználónak,hozzáadhatjuk a kiválasztott csoporthoz."
2679
 
 
2680
 
#, c-format
2681
 
msgid "This item is owned by user: %s"
2682
 
msgstr "Ezen elem tulajdonosa: %s"
2683
 
 
2684
 
#, c-format
2685
 
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
2686
 
msgstr "Ezen elem tulaja %s (%s)"
2687
 
 
2688
 
msgid "New owner"
2689
 
msgstr "Új tulaj"
2690
 
 
2691
 
msgid "Change"
2692
 
msgstr "Változtat"
2693
 
 
2694
 
#, fuzzy
2695
 
msgid "Apply new owner to sub-items"
2696
 
msgstr "Alkalmazás alelemekre"
2697
 
 
2698
 
msgid "You must enter a user name"
2699
 
msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet"
2700
 
 
2701
 
msgid "The user name you entered is invalid"
2702
 
msgstr "A megadott felhasználónév nem megfelelő"
2703
 
 
2704
 
msgid "Apply changes"
2705
 
msgstr "Változtatások alkalmazása"
2706
 
 
2707
 
#, fuzzy
2708
 
msgid ""
2709
 
"This item has sub-items.  The changes you make here can be applied to just "
2710
 
"this item, or you can apply them to all sub-items.  Note that applying "
2711
 
"changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of "
2712
 
"the sub-items and may be very time consuming if you have many sub-items.  "
2713
 
"It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove "
2714
 
"users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by "
2715
 
"default."
2716
 
msgstr ""
2717
 
"Ennek az albumnak vannak al-elemi. Az itt eszközölt beállítások csak erre az "
2718
 
"elemre érvényesek vagy az osszes al-elemre. Ha az összes al-elemre "
2719
 
"érvényesíti a beállításokat, akkor azok jogai is elvesznek, es az al-elemek "
2720
 
"számától függően ez nagyon időigényes lehet. Ebben az esetben sokkal "
2721
 
"hatékonyabb a csoportok alkalmazása. A változások alapértelmezésben az al-"
2722
 
"elemekre is érvényesek lesznek."
2723
 
 
2724
 
msgid "Apply to sub-items"
2725
 
msgstr "Alkalmazás alelemekre"
2726
 
 
2727
 
msgid "Group Permissions"
2728
 
msgstr "Csoportjogok"
2729
 
 
2730
 
msgid "Group name"
2731
 
msgstr "Csoportnév"
2732
 
 
2733
 
msgid "Permission"
2734
 
msgstr "Jog"
2735
 
 
2736
 
msgid "New Group Permission"
2737
 
msgstr "Új csoport jog"
2738
 
 
2739
 
msgid "Add Permission"
2740
 
msgstr "Jogok hozzáadása"
2741
 
 
2742
 
msgid "The permission you chose is invalid"
2743
 
msgstr "A választott jog nem megfelelő"
2744
 
 
2745
 
msgid "The group name you entered is invalid"
2746
 
msgstr "A beírt csoportnév nem megfelelő"
2747
 
 
2748
 
msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
2749
 
msgstr "Ennek a csoportnak már van ilyen joga (ellenőrizze az aljogokat)"
2750
 
 
2751
 
msgid "User Permissions"
2752
 
msgstr "Felhasználói jogok"
2753
 
 
2754
 
msgid "User name"
2755
 
msgstr "Felhasználónév"
2756
 
 
2757
 
msgid "New User Permission"
2758
 
msgstr "Új felhasználói jog"
2759
 
 
2760
 
msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
2761
 
msgstr "A felhasználónak már van ilyen joga (ellenőrizze az aljogokat)"
2762
 
 
2763
 
msgid "Reorder Album"
2764
 
msgstr "Album újrarendezése"
2765
 
 
2766
 
msgid ""
2767
 
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the "
2768
 
"order of items manually.  You must remove the automatic sort order to "
2769
 
"continue."
2770
 
msgstr ""
2771
 
"Ez az album automatikus rendezésre van állítva. Ha mégis szeretné kézzel "
2772
 
"rendezni, akkor előbb kapcsolja ki az automatikus rendezést."
2773
 
 
2774
 
msgid "Change the order of the items in this album."
2775
 
msgstr "Elemek elrendezésének megváltoztatása az albumokban"
2776
 
 
2777
 
msgid "Move this item"
2778
 
msgstr "Ezen elem mozgatása"
2779
 
 
2780
 
msgid "before"
2781
 
msgstr "elé"
2782
 
 
2783
 
msgid "after"
2784
 
msgstr "utána"
2785
 
 
2786
 
msgid "Reorder"
2787
 
msgstr "Újrarendezés"
2788
 
 
2789
 
msgid "Continue..."
2790
 
msgstr "Folytat..."
2791
 
 
2792
 
msgid "Enter a URL"
2793
 
msgstr "Adjon meg egy URL-t"
2794
 
 
2795
 
msgid "Enter some text describing the URL"
2796
 
msgstr "Adja meg az URL leírását"
2797
 
 
2798
 
msgid "Enter an image URL"
2799
 
msgstr "Adjon meg egy kép URL-t"
2800
 
 
2801
 
msgid "B"
2802
 
msgstr "B"
2803
 
 
2804
 
msgid "i"
2805
 
msgstr "i"
2806
 
 
2807
 
msgid "list"
2808
 
msgstr "lista"
2809
 
 
2810
 
msgid "bullet"
2811
 
msgstr ""
2812
 
 
2813
 
msgid "url"
2814
 
msgstr "url"
2815
 
 
2816
 
msgid "image"
2817
 
msgstr "kép"
2818
 
 
2819
 
#, fuzzy
2820
 
msgid "Configuration Error: Missing Theme"
2821
 
msgstr "Beállítási hiba: hiányzó elrendezés"
2822
 
 
2823
 
msgid "Missing Theme"
2824
 
msgstr ""
2825
 
 
2826
 
#, fuzzy, c-format
2827
 
msgid ""
2828
 
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive or "
2829
 
"not installed."
2830
 
msgstr ""
2831
 
"Ez az album a %s felület használatára van beállítva, de ez a felület "
2832
 
"inaktív, vagy nincs telepítve."
2833
 
 
2834
 
#, c-format
2835
 
msgid ""
2836
 
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select "
2837
 
"another default theme."
2838
 
msgstr ""
2839
 
 
2840
 
#, c-format
2841
 
msgid ""
2842
 
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %"
2843
 
"sinstall or activate this theme%s or select another default theme."
2844
 
msgstr ""
2845
 
 
2846
 
#, c-format
2847
 
msgid ""
2848
 
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
2849
 
"sinstall or activate this theme%s."
2850
 
msgstr ""
2851
 
 
2852
 
#, c-format
2853
 
msgid ""
2854
 
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
2855
 
"slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
2856
 
msgstr ""
2857
 
 
2858
 
#, c-format
2859
 
msgid ""
2860
 
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme "
2861
 
"for this album%s or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or "
2862
 
"activate this theme%s."
2863
 
msgstr ""
2864
 
 
2865
 
msgid "Admin Options"
2866
 
msgstr "Adminisztrátori opciók"
2867
 
 
2868
 
msgid "User Options"
2869
 
msgstr "Felhasználói beállítások"
2870
 
 
2871
 
msgid "Password changed successfully"
2872
 
msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
2873
 
 
2874
 
msgid ""
2875
 
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your "
2876
 
"new password twice to make sure that you didn't make a mistake."
2877
 
msgstr ""
2878
 
"Adja meg a jelenlegi jelszavát, hogy ellenőrizzük, hogy Ön az, majd írja be "
2879
 
"kétszeraz új jelszót."
2880
 
 
2881
 
msgid "Current Password"
2882
 
msgstr "Jelenlegi jelszó"
2883
 
 
2884
 
msgid "You must enter your current password"
2885
 
msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát"
2886
 
 
2887
 
msgid "Incorrect password"
2888
 
msgstr "Hibás jelszó"
2889
 
 
2890
 
msgid "New Password"
2891
 
msgstr "Új jelszó"
2892
 
 
2893
 
msgid "You must enter a new password"
2894
 
msgstr "Adjon meg egy új jelszót"
2895
 
 
2896
 
msgid "Verify New Password"
2897
 
msgstr "Új jelszó ellenörzése"
2898
 
 
2899
 
msgid "You must enter your new password again!"
2900
 
msgstr "Adja meg az új jelszavát mégegyszer!"
2901
 
 
2902
 
msgid "Login to your account"
2903
 
msgstr "Lépjen be a fiókjába"
2904
 
 
2905
 
msgid "Your password has been recovered, please login."
2906
 
msgstr ""
2907
 
 
2908
 
msgid "Your login information is incorrect.  Please try again."
2909
 
msgstr "A belépési információk hibásak. Kérem próbálkozzon újra."
2910
 
 
2911
 
#, c-format
2912
 
msgid ""
2913
 
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s"
2914
 
"\">recover password</a> page"
2915
 
msgstr ""
2916
 
 
2917
 
msgid "Account settings saved successfully"
2918
 
msgstr "Felhasználói beállítások sikeresen elmentve"
2919
 
 
2920
 
msgid "Recover a lost or forgotten password"
2921
 
msgstr ""
2922
 
 
2923
 
msgid ""
2924
 
"Recovering your password requires that your user account has an email "
2925
 
"address assigned, and that you have access to the listed email address.  A "
2926
 
"confirmation will be emailed to you containing a URL which you must visit to "
2927
 
"set a new password for your account.  To prevent abuse, password recovery "
2928
 
"requests can not be attempted more than once in a 20 minute period.  A "
2929
 
"recovery confirmation is valid for seven days.  If it is not used during "
2930
 
"that time, it will be purged from the system and a new request will have to "
2931
 
"be made."
2932
 
msgstr ""
2933
 
 
2934
 
msgid "Your recovery request has been sent!"
2935
 
msgstr ""
2936
 
 
2937
 
msgid ""
2938
 
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive "
2939
 
"the email and you should contact your system administrator for help."
2940
 
msgstr ""
2941
 
 
2942
 
#, c-format
2943
 
msgid ""
2944
 
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover "
2945
 
"the admin account if they fail to receive recovery email due to server "
2946
 
"problems, or lack of a working email address."
2947
 
msgstr ""
2948
 
 
2949
 
#, fuzzy
2950
 
msgid "Recover"
2951
 
msgstr "Törlés"
2952
 
 
2953
 
#, c-format
2954
 
msgid ""
2955
 
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are "
2956
 
"who you claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change "
2957
 
"in the Gallery directory which will prove that you have the right "
2958
 
"permissions.  So, we're going to ask that you create a new text file called %"
2959
 
"s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
2960
 
"generated characters:"
2961
 
msgstr ""
2962
 
 
2963
 
#, c-format
2964
 
msgid "%s"
2965
 
msgstr ""
2966
 
 
2967
 
#, c-format
2968
 
msgid ""
2969
 
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
2970
 
"for you.  Download that and copy it into your install directory and you're "
2971
 
"all set."
2972
 
msgstr ""
2973
 
 
2974
 
msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
2975
 
msgstr ""
2976
 
 
2977
 
msgid "Emergency Administrator Password Reset"
2978
 
msgstr ""
2979
 
 
2980
 
msgid ""
2981
 
"This page can be used by a system administrator to securely reset the "
2982
 
"password on any account."
2983
 
msgstr ""
2984
 
 
2985
 
msgid "Authorization Confirmed"
2986
 
msgstr ""
2987
 
 
2988
 
msgid ""
2989
 
"Your authorization has been confirmed.  Please enter your new password "
2990
 
"below.  After setting your new password you will be taken to the login page."
2991
 
msgstr ""
2992
 
 
2993
 
msgid "Recover Password for Username"
2994
 
msgstr ""
2995
 
 
2996
 
#, fuzzy
2997
 
msgid "You must enter a username to recover the password for."
2998
 
msgstr "Adjon meg egy új jelszót"
2999
 
 
3000
 
#, fuzzy
3001
 
msgid "The username you entered does not exist."
3002
 
msgstr "A megadott felhasználónév nem megfelelő"
3003
 
 
3004
 
msgid "Authorization Incorrect"
3005
 
msgstr ""
3006
 
 
3007
 
msgid "Recovery Instructions"
3008
 
msgstr ""
3009
 
 
3010
 
msgid "AuthFile Missing"
3011
 
msgstr ""
3012
 
 
3013
 
msgid "AuthFile Unreadable"
3014
 
msgstr ""
3015
 
 
3016
 
#, c-format
3017
 
msgid ""
3018
 
"Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the "
3019
 
"file."
3020
 
msgstr ""
3021
 
 
3022
 
#, fuzzy
3023
 
msgid "Refresh"
3024
 
msgstr "elé"
3025
 
 
3026
 
msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
3027
 
msgstr ""
3028
 
 
3029
 
#, c-format
3030
 
msgid ""
3031
 
"There is no request which matches the username and authorization provided. "
3032
 
"Request a new authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
3033
 
msgstr ""
3034
 
 
3035
 
#, c-format
3036
 
msgid ""
3037
 
"The request you are trying to access has expired.  Request a new "
3038
 
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>."
3039
 
msgstr ""
3040
 
 
3041
 
msgid "Authorization missing"
3042
 
msgstr ""
3043
 
 
3044
 
#, fuzzy
3045
 
msgid "Username missing"
3046
 
msgstr "Felhasználói jogok"
3047
 
 
3048
 
msgid "Submit"
3049
 
msgstr ""
3050
 
 
3051
 
#, c-format
3052
 
msgid "Hello %s,"
3053
 
msgstr ""
3054
 
 
3055
 
#, c-format
3056
 
msgid ""
3057
 
"You receive this email because a password recovery for %s was requested by %"
3058
 
"s at %s"
3059
 
msgstr ""
3060
 
 
3061
 
#, c-format
3062
 
msgid "Your username is: %s"
3063
 
msgstr ""
3064
 
 
3065
 
msgid ""
3066
 
"To finish the password recovery process please click the following link and "
3067
 
"enter the required information:"
3068
 
msgstr ""
3069
 
 
3070
 
msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
3071
 
msgstr ""
3072
 
 
3073
 
msgid "Thank you!"
3074
 
msgstr ""
3075
 
 
3076
 
#, fuzzy
3077
 
msgid "guest"
3078
 
msgstr "Vendég"
3079
 
 
3080
 
#, c-format
3081
 
msgid "display mode: %s"
3082
 
msgstr ""
3083
 
 
3084
 
#, fuzzy, c-format
3085
 
msgid "Date: %s"
3086
 
msgstr "Dátum:"
3087
 
 
3088
 
#, fuzzy, c-format
3089
 
msgid "Owner: %s"
3090
 
msgstr "Tulaj"
3091
 
 
3092
 
# c-format
3093
 
#, fuzzy, c-format
3094
 
msgid "Size: %d item"
3095
 
msgid_plural "Size: %d items"
3096
 
msgstr[0] "(%d elem)"
3097
 
 
3098
 
# c-format
3099
 
#, fuzzy, c-format
3100
 
msgid "(%d item total)"
3101
 
msgid_plural "(%d items total)"
3102
 
msgstr[0] "(%d elem)"
3103
 
 
3104
 
#, c-format
3105
 
msgid "Views: %d"
3106
 
msgstr ""
3107
 
 
3108
 
#, fuzzy
3109
 
msgid "&laquo; album actions &raquo;"
3110
 
msgstr "&laquo;·Nincs·&raquo;"
3111
 
 
3112
 
#, fuzzy
3113
 
msgid "&laquo; item actions &raquo;"
3114
 
msgstr "&laquo;·Nincs·&raquo;"
3115
 
 
3116
 
msgid "Go"
3117
 
msgstr "Mehet"
3118
 
 
3119
 
msgid "Navigation"
3120
 
msgstr "Navigáció"
3121
 
 
3122
 
msgid "next"
3123
 
msgstr ""
3124
 
 
3125
 
#, fuzzy
3126
 
msgid "last"
3127
 
msgstr "lista"
3128
 
 
3129
 
#, fuzzy, c-format
3130
 
msgid "Page %d of %d"
3131
 
msgstr "(oldal %d/%d)"
3132
 
 
3133
 
#, fuzzy, c-format
3134
 
msgid "%d of %d"
3135
 
msgstr "(oldal %d/%d)"
3136
 
 
3137
 
#, fuzzy
3138
 
msgid "first"
3139
 
msgstr "lista"
3140
 
 
3141
 
#, fuzzy
3142
 
msgid "previous"
3143
 
msgstr "Előző oldal"
3144
 
 
3145
 
msgid "Page:"
3146
 
msgstr ""
3147
 
 
3148
 
#, c-format
3149
 
msgid "%d. %s"
3150
 
msgstr "%d. %s"
3151
 
 
3152
 
#, fuzzy
3153
 
msgid "Size: "
3154
 
msgstr "Méret"
3155
 
 
3156
 
msgid "Full size: "
3157
 
msgstr ""
3158
 
 
3159
 
#, fuzzy
3160
 
msgid "Language selector"
3161
 
msgstr "Nyelvválasztó az oldalpanelen"
3162
 
 
3163
 
#, fuzzy
3164
 
msgid "Item actions"
3165
 
msgstr "feliratok szerkesztése"
3166
 
 
3167
 
msgid "Use dropdown menu"
3168
 
msgstr ""
3169
 
 
3170
 
#, fuzzy
3171
 
msgid "Login block"
3172
 
msgstr "Belépés"
3173
 
 
3174
 
msgid "Links to album/photo peers"
3175
 
msgstr ""
3176
 
 
3177
 
msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
3178
 
msgstr ""
3179
 
 
3180
 
msgid "Unit test module"
3181
 
msgstr ""
3182
 
 
3183
 
msgid "[test] A permission"
3184
 
msgstr "[test] Jogok"
3185
 
 
3186
 
#, fuzzy
3187
 
msgid "[test] A second permission"
3188
 
msgstr "[test] Jogok"
3189
 
 
3190
 
msgid "Unit test theme"
3191
 
msgstr ""
3192
 
 
3193
 
#, fuzzy
3194
 
#~ msgid "add album"
3195
 
#~ msgstr "al-album hozzáadása"
3196
 
 
3197
 
#~ msgid "edit permissions"
3198
 
#~ msgstr "jogok szerkesztése"
3199
 
 
3200
 
#, fuzzy
3201
 
#~ msgid "view permissions"
3202
 
#~ msgstr "jogok szerkesztése"
3203
 
 
3204
 
#~ msgid "login"
3205
 
#~ msgstr "belépés"
3206
 
 
3207
 
#~ msgid "and then"
3208
 
#~ msgstr "és utána"
3209
 
 
3210
 
#, fuzzy
3211
 
#~ msgid "choose a new theme for this album"
3212
 
#~ msgstr "új elrendezés választása az albumnak"
3213
 
 
3214
 
#~ msgid "login as a site administrator"
3215
 
#~ msgstr "lépjen be adminisztrátorként"
3216
 
 
3217
 
#, fuzzy
3218
 
#~ msgid "install or activate this theme"
3219
 
#~ msgstr "az elrendezés telepítése vagy aktiválása"
3220
 
 
3221
 
#~ msgid "HDTV 16x9"
3222
 
#~ msgstr "HDTV 16x9"
3223
 
 
3224
 
# c-format
3225
 
#, fuzzy
3226
 
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/entity"
3227
 
#~ msgstr "%d elem sikeresen törölve"
3228
 
 
3229
 
# c-format
3230
 
#, fuzzy
3231
 
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/theme"
3232
 
#~ msgstr "%d elem sikeresen törölve"
3233
 
 
3234
 
# c-format
3235
 
#, fuzzy
3236
 
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/module"
3237
 
#~ msgstr "%d elem sikeresen törölve"
3238
 
 
3239
 
# c-format
3240
 
#, fuzzy
3241
 
#~ msgid "Unable to delete directory: /cache/theme"
3242
 
#~ msgstr "%d elem sikeresen törölve"
3243
 
 
3244
 
#~ msgid "Missing Layout"
3245
 
#~ msgstr "Hiányzó elrendezés"