1
# $Id: da.po,v 1.8 2006/03/22 04:20:12 mindless Exp $
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
# Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9
# your option) any later version.
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14
# General Public License for more details.
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
20
# Allan Beaufour <allan@beaufour.dk>, 2005
21
# - Bjorn Graabek <bjorn@graabek.com>
25
"Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0.3\n"
26
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:14+0200\n"
28
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 11:13+0100\n"
29
"Last-Translator: Bjorn Graabek <bjorn@graabek.com>\n"
30
"Language-Team: Danish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
32
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
39
msgid "NetPBM Graphics Toolkit"
40
msgstr "NetPBM grafisk værktøj"
42
msgid "Graphics Toolkits"
43
msgstr "Grafikværktøjer"
45
msgid "Convert to a JPEG"
46
msgstr "Konverter til en JPEG"
51
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
52
msgstr "(valgfri) målhøjde, som standard det samme som bredden"
54
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
55
msgstr "Skaler billede tilmålstørrelsen, bevar størrelsesforholdet"
60
msgid "Resize the image to the target dimensions"
61
msgstr "Skaler billede til måldimensionerne"
63
msgid "rotation degrees"
64
msgstr "rotationsgrader"
66
msgid "Rotate the image"
67
msgstr "Roter billedet"
70
msgstr "venstre kant %"
81
msgid "Crop the image"
82
msgstr "Beskær billede"
87
msgid "overlay mime type"
88
msgstr "dæknings-mime type"
91
msgstr "dækningsbredde"
93
msgid "overlay height"
94
msgstr "dækningshøjde"
96
# gruppering? opstilling på linje?
97
msgid "alignment type"
98
msgstr "Placeringstype"
100
msgid "alignment x %"
101
msgstr "placering x %"
103
msgid "alignment y %"
104
msgstr "placering y %"
106
msgid "Overlay source image with a second one"
107
msgstr "Dæk kilde-billedet med et andet"
109
msgid "target size in kb"
110
msgstr "målstørrelse i kb"
112
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
113
msgstr "Reducer billedkvaliteten for at nå målstørrelsen"
115
msgid "Get the width and height of the image"
116
msgstr "Hent billedets højde og bredde"
121
msgid "File does not exist"
122
msgstr "Filen ekstisterer ikke"
124
msgid "NetPBM Settings"
125
msgstr "NetPBM Indstillinger"
127
msgid "Settings saved successfully"
128
msgstr "Indstillingerne blev gemt"
130
msgid "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable (<i>chmod 755 *</i> in the NetPBM directory should do it)"
131
msgstr "NetPBM er et grafik værktøjssæt der kan benyttes til at bearbejde billeder der uploades til Gallery. NetPBM programmerne skal installeres på serveren, derefter skal stien til dem indtastes i tekstfeltet nednunder.Hvis serveren kører Unix må du ikke glemme at gøre programmerne eksekverbare (<i>chmod 755 *</i> i NetPBM biblioteket)"
133
msgid "NetPBM Directory:"
136
msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries"
137
msgstr "Du skal indtaste en sti til NetPBM programmerne"
139
msgid "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check where the error is."
140
msgstr "Den indtastede sti indeholder ikke NetPBM programmerne. Benyt 'test' knappen for at undersøge hvor fejlen ligger."
142
msgid "The path you entered isn't a valid path."
143
msgstr "Den indtastede sti er ugyldig"
145
msgid "JPEG Quality:"
146
msgstr "JPEG Kvalitet:"
148
msgid "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the optional <b>jhead</b> binary installed on your server. If you have jhead installed, enter the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you should always use the <i>preserve original image</i> option when rotating and scaling images"
149
msgstr "EXIF data forsvinder hvis NetPBM modificerer det originale billede, medmindre <b>jhead</b> programmet er installeret på serveren. Hvis jhead er installeret kan du indtaste stien nedenfor. Uden jhead vil NetPBM stadig udføre alle dets normale funktioner, men du bør da benytte <i>gem original billede</i> indstillingen når billeder bliver roteret eller skaleret"
151
msgid "jhead Directory:"
154
msgid "You should enter a path to the optional jhead binary"
155
msgstr "Du skal indtaste en sti til det valgfrie jhead program"
157
msgid "Save Settings"
158
msgstr "Gem Indstillinger"
160
msgid "Test Settings"
161
msgstr "Test Indstillinger"
169
msgid "NetPBM binary test results"
170
msgstr "NetPBM program test resultater"
184
msgid "Error messages:"
185
msgstr "Fejlmeddelelser"
187
msgid "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the mime types listed below."
188
msgstr "Selvom NetPBM installationen ikke er helt funktionel, kan den stadig benyttes til de viste MIME typer."
190
msgid "Supported MIME Types"
191
msgstr "Understøttede MIME typer"
193
msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:"
194
msgstr "NetPBM modulet understøtter filer med følgende MIME typer:"
197
msgid "Debug output (%d failed test)"
198
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
199
msgstr[0] "Debug uddata (%d testfejl)"
200
msgstr[1] "Debug uddata (%d testfejl)"
202
msgid "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests."
203
msgstr "Gallery samlede disse 'debug' oplysninger da NetPBM programmerne blev testet. Hvis du omhyggeligt læser det igennem vil du måske kunne opdage årsagen til at NetPBM program testen mislykkedes."