1
# $Id: ar_SA.po,v 1.9 2005/09/13 04:53:41 mindless Exp $
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9
# your option) any later version.
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14
# General Public License for more details.
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n"
23
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24
"POT-Creation-Date: 2005-03-31 20:26+0200\n"
25
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 13:34+0300\n"
26
"Last-Translator: Mohammad Saleh <maoaf@yahoo.com>\n"
27
"Language-Team: Arabic <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33
msgid "Gallery Email Test"
34
msgstr "تجربة البريد الإلكتروني للجاليري"
36
msgid "« None »"
37
msgstr "« لا يوجد »"
52
msgstr "قاعدة البيانات"
59
msgid_plural "%d minutes"
65
msgid_plural "%d hours"
71
msgid_plural "%d days"
77
msgid_plural "%d weeks"
100
msgstr "إغلاق(غير منشط)"
105
msgid "Inherit settings from parent album"
106
msgstr "إستخدام نفس إعدادات الألبوم الرئيسي"
108
msgid "Use these settings"
109
msgstr "إستخدم هذه الأعدادات"
115
msgstr "جميع الصلاحيات"
117
msgid "[core] View item"
118
msgstr "[البنية الرئيسية] عرض المادة"
120
msgid "[core] View resized version(s)"
121
msgstr "[البنية الرئيسية] عرض النسخ المعدلة الأخرى"
123
msgid "[core] View original version"
124
msgstr "[البنية الرئيسية] عرض النسخة الأصلية"
126
msgid "[core] View all versions"
127
msgstr "[البنية الرئيسية] عرض جميع النسخ"
129
msgid "[core] Add sub-album"
130
msgstr "[البنية الرئيسية] إضافة ألبوم فرعي"
132
msgid "[core] Add sub-item"
133
msgstr "[البنية الرئيسية] إضافة مادة فرعية"
135
msgid "[core] Edit item"
136
msgstr "[البنية الرئيسية] تعديل المادة"
138
msgid "[core] Change item permissions"
139
msgstr "[البنية الرئيسية] تغيير صلاحيات المادة"
141
msgid "[core] Delete item"
142
msgstr "[البنية الرئيسية] حذف المادة"
144
msgid "Upgrading permissions"
145
msgstr "صلاحيات الترقية"
147
msgid "Deleting old permission tables"
148
msgstr "حذف جداول الصلاحيات القديمة"
150
msgid "Registered Users"
151
msgstr "المستخدمين المسجلين"
154
msgstr "جميع المستخدمين"
156
msgid "Detecting broken derivatives"
159
msgid "Clearing fast-download cache"
163
msgstr "مدراء الموقع"
174
msgid "This is the main page of your Gallery"
175
msgstr "هذه هي الصفحة الرئيسية لألبومك"
177
msgid "Detecting broken derivatives, loading "
180
msgid "Detecting broken derivatives "
183
msgid "Detecting broken derivatives, "
186
msgid "Detecting broken derivatives, saving "
192
msgid "Album created successfully."
193
msgstr "تم انشاء الألبوم بنجاح"
195
msgid "add sub-album"
196
msgstr "إضافة ألبوم فرعي"
198
msgid "add items confirmation"
199
msgstr "تاكيد إضافة مواد"
201
msgid "Base filename"
202
msgstr "قاعدة أسم الملف"
210
msgid "From Web Browser"
211
msgstr "من متصفح الإنترنت"
215
msgid_plural "%d megabytes"
216
msgstr[0] "%d ميغا بايت"
221
msgid_plural "%d kilobytes"
222
msgstr[0] "%d كيلو بايت"
225
msgid "From Local Server"
226
msgstr "من السيرفر المحلي"
231
msgid "From Web Page"
232
msgstr "من صفحة على الإنترنت"
234
msgid "Gallery Item Administration"
235
msgstr "إدارة مادة جاليري"
243
msgid "delete an item"
246
msgid "delete confirmation"
257
msgid "Settings saved successfully."
258
msgstr "تم حفظ الخيارات بنجاح."
260
msgid "« default theme »"
261
msgstr "« القالب الافتراضي »"
266
msgid "Changes saved successfully"
267
msgstr "التغييرات تم حفظها بنجاح"
269
msgid "Animation Size"
272
msgid "edit captions"
281
msgid "Thumbnail cropped successfully"
282
msgstr "تم تحديد جزء من الصورة المصغرة بنجاح"
284
msgid "Thumbnail reset successfully"
285
msgstr "تم إعادة تعيين الصورة المصغرة بنجاح"
288
msgstr "صورة مقاس(5x3)"
291
msgstr "صورة مقاس (6x4)"
294
msgstr "صورة مقاس(7x5)"
297
msgstr "صورة مقاس(10x8)"
299
msgid "Fullscreen 4x3"
300
msgstr "ملء الشاشة بنسبة(4x3)"
302
msgid "Widescreen 16x9"
303
msgstr "صورة عريضة بنسبة (16x9)"
305
msgid "CinemaScope 2.35x1"
306
msgstr "عرض سينمائي بنسبة(2.35x1)"
309
msgstr "عرض مربع بنسبة(1x1)"
320
msgid "Crop Thumbnail"
321
msgstr "قطع الصورة المصغرة"
323
msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
326
msgid "Rotated photo successfully"
327
msgstr "تم تدوير الصورة بنجاح"
329
msgid "Scaled photo successfully"
330
msgstr "تم ضبط المقاسات للصورة بنجاح"
335
msgid "Successfully saved theme settings"
336
msgstr "تم حفظ إعدادات الواجهة بنجاح"
341
msgid "make highlight"
352
msgid "edit %s permissions"
353
msgstr "تعديل صلاحيات %s"
355
msgid "reorder items"
356
msgstr "إعادة ترتيب المواد"
358
msgid "Gallery Site Administration"
359
msgstr "إدارة الموقع للجاليري"
364
msgid "Gallery User Administration"
365
msgstr "إدارة مستخدمي الجاليري"
367
msgid "change password"
368
msgstr "تغيير كلمة المرور"
371
msgstr "حسابك الشخصي"
373
msgid "Password Recovery"
374
msgstr "إسترداد كلمة المرور"
376
msgid "Build all thumbnails/resizes"
377
msgstr "بناء جميع الصور المصغرة / تعديل الحجم"
380
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and "
381
"rebuild broken ones."
384
msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
385
msgstr "بناء جميع الصور المصغرة / تعديل الحجم"
387
msgid "Debug output for failed items:"
391
msgid "Processing image %d of %d"
392
msgstr "معالجة الصورة %d من %d"
395
msgid "Checked %d items"
396
msgstr "تم إختيار %d مادة"
399
msgid "%d items built"
400
msgstr "تم إنشاء %d مادة"
403
msgid "%d items failed"
404
msgstr "%d مادة فشلت"
406
msgid "Delete database cache"
407
msgstr "حذف الكاش لقاعدة البينات"
410
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased "
411
"performance. If you modify the database directly, you should run this task "
412
"to clean out the cache and force Gallery to reload the information from the "
415
"الجاليري يقوم بتخزين أكثر المعلومات المستخدمة من قاعدة البيانات على القرص "
416
"الصلب لتحسين أداء الجاليري. إذا قمت بتعديل قاعدة البيانات مباشرة , يجب عليك "
417
"تشغيل هذه المهمة لمسح الملفات المؤقتة و إجبار الجاليري على قراءة المعلومات "
421
msgid "Successfully deleted directory: %s"
422
msgstr "تم حذف المجلد :%s بنجاح"
425
msgid "Unable to delete directory: %s"
426
msgstr "غير قادر على حذف المجلد : %s"
428
msgid "Delete template cache"
429
msgstr "حذف الكاش للتمبليت"
432
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance. "
433
"If you're experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might "
434
"try running this task. Also run this if you remove a local/*.tpl file so "
435
"Smarty will switch back to the default tpl file."
437
"يقوم الجاليري بقراءة ملفات التمبلت و من ثم حفظها لرفع الأداء . إذا واجهتك "
438
"مشكله تقول <i>Smarty error</i> يمكنك محاولة تشغيل هذه المهمة لحلها. كذلك قم "
439
"بتشغيل هذه المهمة عند حذفك ملف local/*.tpl ليتمكن (سمارتي) من الرجوع إلى ملف "
442
msgid "Template cache deleted successfully"
443
msgstr "تم حذف الملفات المؤقتة للتمبلت بنجاح"
445
msgid "some text to be spit out in different languages"
448
msgid "You did it right!"
461
msgstr "البنية الرئيسية للجاليري"
463
msgid "Gallery Core Module"
464
msgstr "موديول البينة الرئيسية للجاليري"
466
msgid "Search descriptions"
467
msgstr "البحث من خلال الوصف"
469
msgid "Search keywords"
470
msgstr "البحث من خلال مفاتيح البحث"
472
msgid "Search summaries"
473
msgstr "البحث من خلال الملخصات"
475
msgid "Search titles"
476
msgstr "البحث من خلال العناوين"
482
msgstr "مفاتيح البحث"
508
msgid "« default sort order »"
509
msgstr "« الترتيب الإفتراضي »"
511
msgid "Manual sort order"
512
msgstr "طلب الترتيب يدوياً"
514
msgid "Origination Date"
515
msgstr "التاريخ الأصلي"
517
msgid "Creation Date"
518
msgstr "تاريخ الإنشاء"
520
msgid "Last Changed Date"
521
msgstr "تاريخ آخر تعديل"
532
msgid "« no presort »"
533
msgstr "« الترتيب غير معرف »"
536
msgstr "الألبومات في البداية"
538
msgid "Most Viewed First"
539
msgstr "أكثر المشاهدات أولاً"
547
msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
550
msgid "This page is valid XHTML 1.0"
551
msgstr "هذه الصفحة مطابقة لـ XHTML 1.0"
554
msgid "Donate to the Gallery project"
555
msgstr "العودة إلى الجاليري"
557
msgid "G2.0: Unpossible!"
561
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
562
msgstr "تقدير الوقت المتبقي : %d:%02d"
565
msgid "Memory used: %s, total: %s"
568
msgid "Rows per album page"
569
msgstr "عدد الصفوف لصفحة الألبوم"
571
msgid "Columns per album page"
572
msgstr "عدد الأعمدة لكل صفحة ألبوم"
574
msgid "Show image owners"
575
msgstr "عرض مالكو الصورة"
577
msgid "Show album owners"
578
msgstr "عرض مالكو الألبوم"
580
msgid "Show micro navigation thumbnails"
583
msgid "Number of items to show per page"
584
msgstr "عدد المواد التي يمكن عرضها لكل صفحة"
586
msgid "Blocks to show in the sidebar"
589
msgid "Blocks to show on album pages"
592
msgid "Blocks to show on photo pages"
599
msgstr "إطار الألبوم"
610
msgid "You must enter a number greater than 0"
611
msgstr "يجب إدخال الرقم أكبر من الصفر"
613
msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
655
msgstr "العودة إلى %s"
663
msgid "Optimize database"
664
msgstr "تحسين أداء قاعدة البيانات"
667
"Improve the performance of your database. Results will vary depending on "
668
"which database you're using, but this routine maintenance will make your "
669
"Gallery run faster. Especially useful after adding or deleting many items."
671
"لتحسين أداء قاعدة بيناتك. النتيجة تعتمد بشكل كبير على نوع قاعدة البيانات "
672
"اللتي تستخدمها. لكن تكرار عملية الصيانة سوف يحسن من أداء الجاليري. خاصة بعد "
673
"إضافة أو حذف عدد من المواد."
675
msgid "Database optimized successfully"
676
msgstr "تم تحسين قاعدة البيانات بنجاح"
678
msgid "Reset view counts"
679
msgstr "إعادة تعيين عدد المشاهدات"
682
"Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes "
683
"the database cache as well."
685
"إعادة عدد المشاهدات لجميع الألبومات و المواد إلى صفر. هذه العملية سوف تقوم "
686
"بحذف الملفات المؤقتة لقاعدة البيانات كذلك"
688
msgid "View counts reset successfully"
689
msgstr "تم إعادة تعيين عدد المشاهدات بنجاح."
691
msgid "Refresh capture dates"
692
msgstr "تنشيط التواريخ المحددة"
695
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date "
696
"in the original data file (usually from EXIF data)."
698
"تحديث البيانات الموجودة في الجاليري لجميع المواد بالبيانات المتوفرة داخل "
699
"الملفات الأصلية (غالباً عن طريق معلومات Exif)."
701
msgid "Processing..."
702
msgstr "يتم التنفيذ....."
704
msgid "Refresh Capture Dates"
705
msgstr "تنشيط التواريخ المحددة"
708
msgid "Processing item %d of %d"
709
msgstr "معالجة المادة %d من %d"
712
msgid "Updated %d of %d items"
713
msgstr "تم تحديث %d من %d مادة"
715
msgid "System information"
716
msgstr "معلومات النظام"
718
msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
720
"الحصول على معلومات النظام : مفيد لنسخها و لصقها في منتديات الدعم الفني "
724
msgstr "البنية الرئيسية"
726
msgid "Gallery version"
727
msgstr "نسخة الجاليري"
733
msgstr "سيرفر الإنترنت"
738
msgid "Operating system"
739
msgstr "نظام التشغيل"
745
msgstr "البنية الرئيسية"
747
msgid "Gallery 2 Core Module"
748
msgstr "الموديول الرئيسي للجاليري 2"
768
msgid "Edit Permissions"
769
msgstr "تعديل الصلاحيات"
771
msgid "View Permissions"
772
msgstr "عرض الصلاحيات"
792
msgid "Edit Captions"
793
msgstr "تعديل العناوبن"
795
msgid "Make Highlight"
798
msgid "Reorder Items"
799
msgstr "إعادة ترتيب المواد"
802
msgstr "إدارة الموقع"
808
msgstr "حسابك الشخصي"
831
msgid "Toolkit Priority"
834
msgid "Graphics Toolkits"
837
msgid "Account Settings"
838
msgstr "إعدادات الحساب الشخصي"
840
msgid "Change Password"
841
msgstr "تغيير كلمة المرور"
868
msgid "General Settings"
869
msgstr "الإعدادات الرئيسية"
871
msgid "Settings saved successfully"
872
msgstr "تم حفظ الخيارات بنجاح"
874
msgid "Added local upload directory successfully"
875
msgstr "أضيف مجلد تحميل بنجاح"
877
msgid "Removed local upload directory successfully"
878
msgstr "تم حذف مجلد رفع الملفات المحلي بنجاح"
880
msgid "Test email sent successfully"
881
msgstr "تم إرسال البريد التجريبي بنجاح"
883
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
886
msgid "Error sending test email, see below for details."
887
msgstr "خطأ في تجربة إرسال البريد الإلكتروني ,أنظر أسفل للتفاصيل"
889
msgid "Language Settings"
890
msgstr "إعدادات اللغة"
894
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this "
895
"setting in their personal preferences or via the language selector block if "
898
"أختر اللغة الأساسية للجاليري. المستخدم بإمكانه تغيير هذه الخاصية من إعدادات "
899
"ملفه الشخصي له فقط أو من خلال قائمة اللغة إذا تم تفعيلها للمستخدمين من "
902
msgid "Default language"
903
msgstr "اللغة الأساسية"
910
"Your webserver does not support localization. Please instruct your system "
911
"administrator to reconfigure PHP with the %s option enabled."
913
"سيرفرك لا يدعم ال (localization). رجاءاً أخبر مدير النظام ليقوم بإعداة تعيين "
914
"البي أتش بي و تفعيل خاصية %s."
922
"Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for "
923
"details of how to enter a format string. Note that the display of some "
924
"tokens varies according to the active language."
929
msgstr "تحديد المقاس"
936
msgstr "تحديد المقاس"
948
msgstr "%s التاريخ والوقت"
950
msgid "Filesystem Permissions"
951
msgstr "صلاحيات ملفات النظام"
954
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery "
955
"creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already "
958
"حدد الصلاحيات الرئيسية لملفات و المجلدات اللتي يقوم الجاليري بإنشائها. هذا "
959
"لن يتم تحديده على الملفات و المجلدات اللتي قام الجاليري بإنشائها مسبقاً."
961
msgid "New directories"
962
msgstr "مجلدات جديدة"
967
msgid "Local Server Upload Paths"
968
msgstr "مسارات مجلدات رفع الملفات للسيرفرات المحلية"
971
"Specify the legal directories on the local server where a user can store "
972
"files and then upload them into Gallery using the <i>Upload from Local "
973
"Server</i> feature. The paths you enter here and all the files and "
974
"directories under those paths will be available to any Gallery user who has "
975
"upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
976
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
978
"حدد المجلدات الصالحة على السيرفر المحلي اللتي يمكن للمستخدم تخزين المواد "
979
"عليه و من ثم رفعها إلى الجاليري بإستخدام خاصية <i>Upload from Local Server</"
980
"i> . المسارات المدخلة هنا و جميع الملفات و المجلدات اللتي تحتويها سوف تكون "
981
"متوفرة لجميع المستخدمين المالكين لصلاحية رفع الملفات, لذلك يجب عليك تحديد "
982
"المجلدات اللتي لا تحتوي على معلومات أو ملفات حساسة أو سرية. (مثال المسار "
983
"الأمثل هو /tmp or /usr/ftp/incoming)"
997
msgid "You must enter a directory to add."
998
msgstr "يجب أن تدخل إسم المجلد لإضافته."
1000
msgid "open_basedir documentation"
1005
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. "
1006
"Please refer to the %s and consult your webserver administrator."
1008
"سيرفرك تم إعداده لكي يمنعك من الدخول إلى هذا المجلد. فضلاً ارجع إلى %s و قم "
1009
"بإستشارة مدير نظامك."
1011
msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
1012
msgstr "السيرفر لا يملك الصلاحيات اللازمة لقراءة هذا المجلد."
1014
msgid "The path you specified is not a valid directory."
1015
msgstr "المسار الذي قمت بتحديده لا يحتوي على إسم مجلد صحيح."
1017
msgid "Session Settings"
1018
msgstr "خيارات الجلسة"
1020
msgid "Session Lifetime"
1021
msgstr "مدة حياة الجلسة"
1023
msgid "Inactivity Timeout"
1024
msgstr "غير نشط لمدة طويلة"
1026
msgid "Embedded Markup"
1030
"What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security "
1031
"reasons we do not recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special "
1032
"kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like "
1033
"bold, italics, lists, images and urls."
1035
"أي نوع من التعليمات يجب أن نسمح بها للمستخدمين؟لأسباب أمنية لا نفضل السماح ب "
1036
"HTML. BBCode هو نوع من التعليمات الآمنة لإستخدامها كالخط العريض و المائل و "
1037
"القوائم و الصور و العناوين الإلكترونية."
1043
msgstr "البريد الإلكتروني"
1046
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which "
1047
"requires no configuration. To use a smtp/mail server enter the information "
1048
"below, including authentication information if required. Optionally add :"
1049
"port after the server name to use a non-default port."
1056
msgstr "إسم المستخدم"
1059
msgstr "كلمة المرور"
1061
msgid "SMTP From Address"
1064
msgid "Invalid email address"
1065
msgstr "بريد إلكتروني غير صحيح"
1068
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP "
1069
"mail or SMTP settings above). Below enter a recipient email address for a "
1072
"إرسال رسالة إلكترونية تجريبة لتأكد من صحة الإعدادات(عند إستخدام بريد البي "
1073
"أتش بي أو إعدادات ال SMTP في الأسف). أدخل في الأسفل عنوان البريد الإلكتروني "
1074
"لإرسال الرسالة التجريبية إليه."
1077
msgstr "إرسال البريد الإلكتروني"
1079
msgid "Email Test Error"
1080
msgstr "خطأ في تحربة البريد الإلكتروني"
1086
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), "
1087
"then you have the choice between two options. Everyone else does not have to "
1088
"care about the cookie settings. Read on for more details."
1092
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then "
1093
"all DownloadItem links (the URLs of the images and other items) in the "
1094
"embedded Gallery have <b>an appended GALLERYSID string</b> in the URL which "
1095
"is <b>a minor security risk</b> when your Gallery users start copy'n'pasting "
1096
"image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set the "
1097
"<b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the "
1098
"embedded DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www."
1099
"example.com/application/gallery2/ and the embedding application is at http://"
1100
"www.example.com/application/, then you have to compare the path /application/"
1101
"gallery2/ with /application/. The cookie path is the part of the paths that "
1102
"is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just '/'."
1106
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs "
1107
"and only if you want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded "
1108
"DownloadItem URLs. <b>In most cases, the cookie domain can be left blank.</"
1109
"b> Set it only, if Gallery and the embedding application are only reachable "
1110
"with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at http://photos."
1111
"example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you "
1112
"have to set the cookie domain example.com (the part of the host string that "
1113
"is common to both, Gallery and the embedding application)."
1117
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your "
1118
"Gallery will <b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do "
1119
"not, they will experience login / logout / lost session problems."
1122
msgid "Invalid cookie path"
1128
msgid "Invalid cookie domain"
1131
msgid "Locking System"
1132
msgstr "يتم إقفال النظام"
1135
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from "
1136
"interfering with each other. There are two types of locking, each with its "
1137
"advantages and disadvantages. <b>File</b> based locking is fast and "
1138
"efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on "
1139
"Windows. <b>Database</b> locking is slower but is more reliable. If you "
1140
"are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're "
1141
"getting many lock timeouts, you can try switching to database locking "
1142
"instead. It's ok to switch back and forth."
1144
"الجاليري يستخدم نظام للإقفال ليمنع تضارب التغييرات اللتي تحصل في نفس الوقت . "
1145
"يوجد نوعين للإقفال , لكل نوع مميزات و عيوب. نظام <b>File</b>للإقفال سريع و "
1146
"فعال لكن لا يعمل إذا نوع نظام الملفات NFS و غير معتمد على نظام التشغيل "
1147
"الويندوز. نظام الإقفال <b>Database</b> أبطأ لكن يمكن الإعتماد عليه. إذا لم "
1148
"تكن متأكد من إختيار أي من النوعين ننصحك بإختيار نظام <b>File</b>. عند حصول "
1149
"الكثير من أوقات الإنتظار , بإمكانك التغيير لنظام <b>Database</b> للإقفال. "
1150
"بإمكانك التغيير بين أي من النوعين أي وقت."
1153
msgstr "نظام الإقفال"
1159
msgstr "إعادة التعيين"
1161
msgid "Create A New Group"
1162
msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
1165
msgstr "إسم المجموعة"
1170
msgid "You must enter a group name"
1171
msgstr "يجب كتابة إسم المجموعة"
1174
msgid "Group '%s' already exists"
1175
msgstr "المجموعة '%s' موجودة مسبقاً"
1177
msgid "Create Group"
1178
msgstr "إنشاء مجموعة"
1183
msgid "Create A New User"
1184
msgstr "إضافة مستخدم جديد"
1186
msgid "You must enter a username"
1187
msgstr "يجب كتابة إسم المستخدم"
1190
msgid "Username '%s' already exists"
1191
msgstr "إسم المستخدم '%s' موجود مسبقاً"
1194
msgstr "الإسم الكامل"
1196
msgid "Email Address"
1197
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1199
msgid "You must enter an email address"
1200
msgstr "يجب كتابة البريد الإلكتروني"
1205
msgid "You must enter a password"
1206
msgstr "يجب كتابة كلمة المرور"
1208
msgid "Verify Password"
1209
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
1211
msgid "You must enter the password a second time"
1212
msgstr "يجب إدخال كلمة المرور مرة أخرى"
1214
msgid "The passwords you entered did not match"
1215
msgstr "كلمتي المرور المدخله غير متطابقه"
1218
msgstr "إضافة مستخدم"
1220
msgid "Delete A Group"
1221
msgstr "حذف المجموعة"
1223
msgid "Are you sure?"
1224
msgstr "هل أنت متأكد?"
1227
msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!"
1228
msgstr "سوف يقوم بحذف %s من الجاليري بشكل كامل. لا يوجد أي إمكانيه للتراجع!"
1233
msgid "Delete a User"
1234
msgstr "حذف المستخدم"
1237
msgid "User %s is the owner of %s items."
1238
msgstr "المستخدم %s يملك %s مادة."
1241
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
1242
msgstr "حذف مستخدم <strong>%s</strong> و..."
1245
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
1246
msgstr "إضافة مالك جديد لجميع المواد ل %s"
1250
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty "
1253
"حذف جميع المواد من %s ومنح مالك جديد جميع الألبومات المتبقية غير الفارغة"
1255
msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
1256
msgstr "مالك جديد (تركها فارغة يعني أحد مدراء الموقع) :"
1259
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
1260
msgstr "المستخدم '%s' غير موجود! لا يمكنك إضافة مواد لمستخدم غير موجود."
1262
msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
1263
msgstr "المالك الجديد يجب أن يكون مستخدم مختلف عن المستخدم الذي قمت بحذفه!"
1265
msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
1266
msgstr "المالك الجديد لا يمكن أن يكون ضيف أو مستخدم غير معرف!"
1270
"This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery. There is no "
1273
"سوف يقوم بحذف <strong>%s</strong> من الجاليري بشكل كامل. لا يوجد أي إمكانيه "
1276
msgid "Edit a group"
1277
msgstr "تعديل المحموعة"
1280
msgid "Edit Members of Group '%s'"
1281
msgstr "تعديل الأعضاء من مجموعة '%s'"
1284
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
1285
msgstr "أضيف المستخدم '%s' إلى مجموعة '%s'"
1288
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
1289
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
1290
msgstr[0] "تم حذف المستخدم '%s' من المجموعة '%s'"
1291
msgstr[1] "تم حذف المستخدمون '%s' من المجموعة '%s'"
1294
msgid "This group contains %d user"
1295
msgid_plural "This group contains %d users"
1296
msgstr[0] "هذه المجموعة تحتوي على مستخدم واحد."
1297
msgstr[1] "هذه المجموعة تحتوي على %d مستخدم."
1302
msgid "« first"
1303
msgstr "« الأول"
1305
msgid "« back"
1306
msgstr "« العودة"
1309
msgid "Viewing page %d of %d"
1310
msgstr "عرض الصفحة %d من %d"
1312
msgid "next »"
1313
msgstr "التالي »"
1315
msgid "last »"
1316
msgstr "الأخير »"
1325
msgid "%d user matches your filter"
1326
msgid_plural "%d users match your filter"
1327
msgstr[0] "مستخدم واحد طابق تحديداتك"
1328
msgstr[1] "%d مستخدم طابق تحديداتك"
1330
msgid "Remove selected"
1333
msgid "You must select a user to remove."
1334
msgstr "يجب تحديد مستخدم لحذفه."
1336
msgid "You can't remove yourself from this group."
1337
msgstr "لا يمكنك حذف نفسك من هذه المجموعة."
1342
msgid "You must enter a username."
1343
msgstr "يجب إدخال إسم المستخدم"
1346
msgid "User '%s' does not exist."
1347
msgstr "المستخدم '%s' غير موجود."
1349
msgid "This user already is in this group."
1350
msgstr "هذا المستخدم موجود مسبقاً في هذه المجموعة."
1356
msgstr "تعديل المستخدم"
1358
msgid "That username is already in use"
1359
msgstr "إسم المستخدم موجود مسبقاً"
1361
msgid "You must enter a new username"
1362
msgstr "يجب كتابة إسم المستخدم الجديد"
1364
msgid "E-mail Address"
1365
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1370
msgid "Group Management"
1371
msgstr "إدارة الموجوعة"
1374
msgid "Removed group '%s'"
1375
msgstr "تم حذف المجموعة '%s'"
1378
msgid "Created group '%s'"
1379
msgstr "تمت إضافة '%s' مجموعة"
1382
msgid "Modified group '%s'"
1383
msgstr "تم تعديل مجموعة '%s'"
1386
msgid "There is %d group in the system."
1387
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
1388
msgstr[0] "يوجد مجموعة واحدة في هذا النظام."
1389
msgstr[1] "يوجد %d مجموعة في هذا النظام."
1392
msgstr "تعديل مجموعة"
1397
msgid "Add/Remove Users"
1398
msgstr "اضافة / حذف الأعضاء"
1401
msgid "Group '%s' does not exist."
1402
msgstr "المجموعة '%s' غير موجودة"
1404
msgid "You cannot delete that group"
1405
msgstr "لا يمكنك حذف هذه المجموعة"
1407
msgid "You cannot edit that group's users"
1408
msgstr "لا يمكنك تعديل أعضاء هذه المجموعة"
1410
msgid "Edit Group (by list)"
1411
msgstr "تعديل مجموعه (من القائمة)"
1423
msgid "%d group matches your filter"
1424
msgid_plural "%d groups match your filter"
1425
msgstr[0] "مجموعة واحدة طابقت تحديداتك"
1426
msgstr[1] "%d مجموعة طابقت تحديداتك"
1428
msgid "System Maintenance"
1429
msgstr "صيانة النظام"
1432
msgid "Completed %s task successfully."
1433
msgstr "تم إكمال %s عملية بنجاح"
1436
msgid "The %s task failed to complete successfully."
1437
msgstr "فشلت المهمة %s من إكمال المطلوب"
1445
msgid "Success/Fail"
1449
msgstr "لم يتم تشغيلها حتى الآن"
1460
msgid "Last Run Details:"
1461
msgstr "تفاصيل آخر تشغيل:"
1463
msgid "Gallery Modules"
1464
msgstr "موديولات الجاليري"
1467
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
1468
msgstr "تم تخزين و إعداد الموديول %s بنجاح"
1471
msgid "Successfully installed module %s"
1472
msgstr "تم تخزين الموديول %s بنجاح"
1475
msgid "Successfully configured module %s"
1476
msgstr "تم إعداد الموديول %s بنجاح"
1479
msgid "Successfully upgraded module %s"
1480
msgstr "تم تطوير الموديول %s بنجاح"
1483
msgid "Successfully activated module %s"
1484
msgstr "تم تنشيط الموديول %s بنجاح"
1487
msgid "Successfully deactivated module %s"
1488
msgstr "تم إغلاق الموديول %s بنجاح"
1491
msgid "Successfully uninstalled module %s"
1492
msgstr "تم حذف الموديول %s بنجاح"
1495
"Gallery features come as separate modules. You can download and install "
1496
"modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if "
1497
"you don't want to use them. In order to use a feature, you must install, "
1498
"configure (if necessary) and activate it. If you don't wish to use a "
1499
"feature, you can deactivate it."
1501
"خصائص الجاليري تأتي كموديولات منفصلة. بإمكانك تحميل و تخزين الموديولات "
1502
"لإضافة خصائص أكثر للجاليري , أو يمكنك إغلاق الخصائص إذا لم تكن تريد أن "
1503
"تستخدمها. لإستخدام خاصية ، يجب أن تقوم بتخزين إعداد (إذا طلب ذلك) و تفعيلها. "
1504
"إذا لم تكن تريد إستخدام الخاصية بإمكانك إغلاقها."
1507
msgstr "إسم الموديول"
1518
msgid "Status: Not Installed"
1519
msgstr "الحالة : لم يتم التحميل"
1521
msgid "Status: Active"
1522
msgstr "الحالة : نشط"
1524
msgid "Status: Inactive"
1525
msgstr "الحالة : غير نشط"
1527
msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
1528
msgstr "الحالة : الترقية مطلوبة (غير نشط)"
1530
msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
1531
msgstr "الحالة : الموديول غير متوافق(غير نشط)"
1533
msgid "Incompatible module!"
1534
msgstr "الموديول غير متوافق !"
1537
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
1541
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
1544
msgid "Confirm module uninstall"
1545
msgstr "تأكيد حذف الموديول"
1548
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
1549
msgstr "هل أنت متأكد من حذف حذف الموديول %s ؟"
1552
"This will also remove any permissions and clean up any temporary data "
1553
"created by this module."
1555
"سوف يقوم كذلك بحذف جميع الصلاحيات و مسح أي معلومات مؤقتة قام هذا الموديول "
1561
msgid "Gallery Themes"
1562
msgstr "ثيمات الجاليري"
1565
msgid "Successfully activated theme %s"
1566
msgstr "تم تنشيط الثيم %s بنجاح"
1569
msgid "Successfully deactivated theme %s"
1570
msgstr "تم إغلاق الثيم %s بنجاح"
1573
msgid "Successfully installed theme %s"
1574
msgstr "تم تخزين الثيم %s بنجاح"
1577
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
1578
msgstr "تم حذف الثيم %s بنجاح"
1581
msgid "Successfully upgraded theme %s"
1582
msgstr "تم ترقية الثيم %s بنجاح"
1584
msgid "Successfully saved default album settings"
1585
msgstr "تم حفظ إعدادات الألبوم الرئيسة بنجاح"
1587
msgid "Restored theme settings"
1588
msgstr "تم إستعادة إعدادات الثيم"
1591
msgstr "جميع الثيمات"
1599
msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
1600
msgstr "الحالة : الثيم غير متوافقه (غير نشط)"
1602
msgid "Incompatible theme!"
1603
msgstr "الثيم غير متوافقة!"
1606
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
1613
"These are default display settings for albums in your gallery. They can be "
1614
"overridden in each album."
1616
"هذه هي إعدادات العرض الرئيسية للألبومات في الجاليري. بإمكانك تغييرها لكل "
1619
msgid "Default sort order"
1620
msgstr "طريقة الترتيب الأساسية"
1625
msgid "Default theme"
1626
msgstr "الثيم الأساسي"
1629
msgstr "ألبومات جديدة"
1632
msgid "%s Theme Settings"
1636
"These are the global settings for the theme. They can be overridden at the "
1638
msgstr "هذه هي الإعدادات العامة للثيم . بإمكانك تغييرها على مستوى الألبوم"
1643
msgid "Choose a block"
1664
msgid "There are no settings for this theme"
1665
msgstr "لا يوجد أي إعدادات لهذا الثيم"
1668
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime "
1669
"types. Rank the toolkits here to determine which will perform these "
1672
"الأدوات الظاهرة أسفل تملك بعض الزيادة في عمليات الدعم و أنواع MIME. رتب "
1673
"الأدوات هنا لتحديد أي منها سوف ينجز هذه العمليات."
1687
msgid "User Management"
1688
msgstr "إدارة المستخدم"
1691
msgid "Removed user '%s'"
1692
msgstr "تم حذف المستخدم '%s'"
1695
msgid "Created user '%s'"
1696
msgstr "تمت إضافة '%s' المستخدم"
1699
msgid "Modified user '%s'"
1700
msgstr "تم تعديل المستخدم '%s'"
1703
msgid "There is %d user in the system."
1704
msgid_plural "There are %d total users in the system."
1705
msgstr[0] "يوجد مستخدم واحد في هذا النظام."
1706
msgstr[1] "يوجد %d مستخدم في هذا النظام."
1709
msgstr "تعديل مستخدم"
1711
msgid "You cannot delete yourself!"
1712
msgstr "لا يمكنك حذف نفسك !"
1714
msgid "You cannot delete the special guest user."
1715
msgstr "لا يمكنك حذف المستخدم زائر(guest)."
1717
msgid "Edit User (by list)"
1718
msgstr "تعديل المستخدم ( من القائمة)"
1724
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time "
1725
"you want to see the thumbnail itself. Either way, it will create the "
1726
"thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes "
1727
"viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer "
1730
"بإمكان الجاليري إنشاء صور مصغرة وقت رفع الملفات , أو إنشاء الملفات المصغرة "
1731
"عند تصفحها لأول مرة .في كلا الطريقتين يتم إنشاء الصورة مرة واحدة و حفظها . "
1732
"لكن إذا أخترت إنشائها وقت رفع الملفات سوف يكون التصفح لأول مرة أسرع لكن وقت "
1733
"رفع المواد يكون أطول ."
1735
msgid "Create thumbnails now"
1736
msgstr "إنشاء صور مصغرة الآن"
1738
msgid "This is a test email from Gallery2"
1741
msgid "Edit Conflict!"
1744
msgid "Security Violation"
1745
msgstr "إنتهاك أمني"
1747
msgid "Database Error"
1748
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات"
1754
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting "
1755
"change to the same item. Use the back button in your browser to go back to "
1756
"the page you were on, then <b>reload that page</b> and try your change again."
1758
"لم يتم إكمال تغييراتك لقيام شخص آخر بالتغيير في نفس الوقت على نفس المادة. قم "
1759
"بالضغط على زر تراجع داخل متصفحك و من ثم قم <b>بإعادة طلب الصفحة</b> و قم "
1760
"بتجربة التغييرات مرة أخرى."
1762
msgid "Go back and try again"
1763
msgstr "إذهب للخلف و أعد المحاولة"
1766
"Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
1767
msgstr "كذلك تستطيع الرجوع للصفحة الرئيسية ومتابعة العرض"
1769
msgid "The action you attempted is not permitted."
1770
msgstr "العملية التي تحاول القيام بها غير مصرحه."
1772
msgid "An error has occurred while interacting with the database."
1773
msgstr "حصل خطاء أثناء محاولة الإتصال بقاعدة البيانات"
1776
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug "
1777
"mode is enabled in config.php. Before seeking support for this error please "
1778
"enable buffered debug output and retry the operation. Look near the bottom "
1779
"of the lengthy debug output to find error details."
1781
"لا يمكن الحصول على أخطاء قاعدة البينات بالتحديد إلا إذا كانت حالة تصحيح "
1782
"أخطاء الجاليري مفعلة داخل ملف config.php . قبل البحث عن مساعدة لحل هذه "
1783
"المشكلة قم بتفعيل (buffered debug output) و قم بإعداة هذه العملية. قم بالبحث "
1784
"قرب نهاية تقرير الأخطاء الطويل لإيجاد تفاصيل الخطأ."
1786
msgid "An error has occurred."
1789
msgid "Back to the Gallery"
1790
msgstr "العودة إلى الجاليري"
1792
msgid "Error Detail"
1793
msgstr "تفاصيل الخطأ"
1795
msgid "System Information"
1796
msgstr "معلومات النظام"
1799
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. "
1800
"If you add images, you will probably not have any thumbnails."
1802
"لا تملك أي أداة رسم مفعلة بإمكانها التحكم بصور ال JPEG. إذا قمت بإضافة صور "
1803
"لن يمكن الحصول على صور مصغرة لها."
1807
"Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
1809
"قم بزيارة صفحة <a href=\"%s\">الموديولات</a> لتفعيل أداة الرسم المطلوبة."
1811
msgid "Add Sub-Album"
1812
msgstr "أضف ألبوم فرعي"
1815
"The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. "
1816
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able "
1817
"to rename it later."
1819
"إسم هذا الألبوم على القرص الصلب. يجب أن يكون الإسم فريد من نوعه لهذا "
1820
"الألبوم. بإمكانك إستخدام الحروف و علامة (_) و علامة (-). بإمكانك تغيير الإسم "
1823
msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another."
1824
msgstr "إسمك يحتوي على علامات غير مسموح بها . رجاءاً قم بإدخال غيرها."
1826
msgid "You must enter a name for this album."
1827
msgstr "يجب كتابة إسم لهذا الألبوم."
1829
msgid "The name you entered is already in use. Please enter another."
1830
msgstr "الإسم الذي قمت بإدخاله مستخدم مسبقاُ . الرجاء كتابة إسم آخر."
1832
msgid "This is the album title."
1833
msgstr "هذا هو عنوان الألبوم"
1835
msgid "This is the album summary."
1836
msgstr "هذا هو ملخص الألبوم"
1838
msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
1839
msgstr "مفاتيح البحث غير ظاهرة لكن بالإمكان البحث خلالها."
1841
msgid "This is the long description of the album."
1842
msgstr "هذا هو الشرح الطويل للألبوم."
1847
msgid "Upload Complete"
1848
msgstr "تم إكمال رفع الملفات"
1851
msgid "Successfully added %d file."
1852
msgid_plural "Successfully added %d files."
1853
msgstr[0] "تم إضافة ملف واحد بنجاح."
1854
msgstr[1] "تم إضافة %d ملف بنجاح."
1856
msgid "No files added."
1857
msgstr "لم يتم إضافة ملفات."
1864
msgid "Failed to add %s"
1867
msgid "Add more files"
1868
msgstr "أضف ملفات أخرى"
1871
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser "
1872
"at this time. Please contact your system administrator for assistance."
1874
"سيرفرك تم إعداده لكي لا يدعم رفع الملفات عن طريق المتصفح . رجاءاً أتصل بمدير "
1877
msgid "Upload files directly from your computer."
1878
msgstr "رفع الملفات مباشرة من جهازك."
1881
"Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
1883
"أدخل المسار الكامل للملف و أي تعليقات إضافية أو عناوين في الخانات المتوفرة "
1888
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. If you want to upload "
1889
"more than that, you must upload the files separately, use a different upload "
1890
"format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
1892
"<b>ملاحظة:</b> يمكنك تحميل %s في مرة واحدة. إذا رغبت في المزيد، يجب تحميل "
1893
"الملفات بشكل منفصل، أو غير نوعية الملفات، أو اسأل المسؤول ليسمح لك بتحميل "
1898
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. No individual file may be "
1899
"larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the "
1900
"files separately, use a different upload format, or ask your system "
1901
"administrator to allow larger uploads."
1903
"<b>ملاحظة:</b> يمكنك تحميل %s في مرة واحدة. يجب أن لا يزيد حجم الملف الواحد "
1904
"عن %s.إذا رغبت في المزيد، يجب تحميل الملفات بشكل منفصل، أو غير نوعية "
1905
"الملفات، أو اسأل المسؤول ليسمح لك بتحميل أكبر"
1910
msgid "Set item titles from:"
1913
msgid "Assign caption to:"
1914
msgstr "إضافة تعليق ل :"
1917
"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files "
1918
"must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and "
1919
"must be placed in a directory where they are accessibly by any element on "
1920
"the server. If you're on Unix this means that the files and the directory "
1921
"the files are in should have modes of at least 755."
1923
"نقل الملفات الموجودة على سيرفرك إلى الجاليري. الملفات يجب رفعها إلى السيرفر "
1924
"مسبقاً عن طريق (مثلاً الإف تي بي)و يجب وضعها داخل المجلدات اللتي يمكن دخولها "
1925
"عن طريق أية وسيلة على السيرفر. إذا كنت تستخدم Unix فذلك يعني أنه يجب أن تملك "
1926
"الملفات و المجلدات الصلاحية 755 على الأقل."
1929
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site "
1930
"Administrator configures a set of legal upload directories."
1932
"لأسباب أمنية ,لايمكنك إستخدام هذه الخاصية , اتصل بمدير الموقع ليقوم بإنشاء و "
1933
"إعداد ملف صالح لرفع الملفات"
1936
msgstr "مسار السيرفر"
1938
msgid "You must enter a directory."
1939
msgstr "يجب إدخال إسم مجلد"
1942
"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is "
1943
"readable by all users."
1945
"المجلد اللذي قمت بإدخاله غير صحيح. تأكد أنه بإمكان جميع المستخدمين قرائته."
1948
"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of "
1949
"the directories listed below."
1951
"المجلد اللذي قمت بإدخاله غير صالح. يجب أن يكون مجلد فرعي لأحد المجلدات "
1954
msgid "An item with the same name already exists."
1955
msgstr "هناك مادة أخرى بنفس الإسم"
1957
msgid "Legal Directories"
1958
msgstr "مجلدات صحيحة"
1963
msgid "Recent Directories"
1964
msgstr "أحدث المجلدات"
1967
msgstr "بحث عن ملفات"
1970
msgid "Directory: %s"
1971
msgstr "المجلد : %s"
1987
msgid_plural "%d bytes"
1988
msgstr[0] "بايت واحد"
1991
msgid "Parent Directory"
1992
msgstr "المجلد الرئيسي"
1997
msgid "(Un)check all known types"
1998
msgstr "(اختيار/ ازالة الاختيار) لجميع الأنواع"
2000
msgid "(Un)check symlinks"
2001
msgstr "(اختيار / ازالة الاختيار) جميع الروابط"
2003
msgid "for selected items"
2004
msgstr "للمواد المحددة"
2006
msgid "Copy base filenames to:"
2007
msgstr "نسخ أسماء الملفات إلي :"
2013
msgstr "البدء من جديد"
2016
"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web "
2017
"page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media "
2018
"files that it finds on that page. Note that if you're entering a URL to a "
2019
"directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example."
2022
"إستيراد الملفات للجاليري من موقع إنترنت آخر. أدخل العنوان الإلكتروني لأي "
2023
"صفحة إنترنت و سوف يسمح لك الجاليري برفع أي نوع من ملفات الميديا اللتي يجدها "
2024
"في الصفحة. ملاحظة إذا قمت بإدخال عنوان صفحة داخل مجلد في الموقع فيجب كتابة "
2025
"سلاش بعد إسم المجلد مثال (http://example.com/directory/)."
2028
msgstr "عنوان إلكتروني"
2030
msgid "You must enter a URL to a web page"
2031
msgstr "يجب أن تدخل العنوان الإلكتروني لصفحة الإنترنت"
2033
msgid "The URL entered must begin with http://"
2034
msgstr "العنوان الإلكتروني المدخل يجب أن يبدأ بـ http://"
2036
msgid "The web page you specified is unavailable"
2037
msgstr "صفحة الإنترنت التي قمت بتحديدها غير متوفرة"
2039
msgid "Nothing to add found from this URL"
2040
msgstr "لا يوجد ما يمكن إضافته من هذا العنوان"
2042
msgid "Nothing added since no items were selected"
2043
msgstr "لم تتم الإضافة لأنه لم يتم تحديد أي مادة"
2046
msgstr "أحدث العناوين الإلكترونية"
2050
msgstr "العنوان الإلكتروني :%s"
2056
msgid "%d url found"
2057
msgid_plural "%d urls found"
2058
msgstr[0] "%d عنوان إلكتروني موجود"
2059
msgstr[1] "%d عنوان إلكتروني موجود"
2061
msgid "(Un)check all"
2062
msgstr "اختيار الكل/ ازالة الاختيار"
2065
msgstr "أضف عناوين إلكترونية"
2067
msgid "No Thumbnail"
2068
msgstr "لا توجد صورة مصغرة"
2073
msgid "Link an Item"
2077
msgid "Successfully linked %d item"
2078
msgid_plural "Successfully linked %d items"
2079
msgstr[0] "تم ربط مادة واحدة بنجاح"
2080
msgstr[1] "تم ربط %d مادة بنجاح"
2082
msgid "This album contains no items to link."
2083
msgstr "الألبوم لا يحتوي على مواد لربطها."
2088
msgid "Choose the items you want to link"
2089
msgstr "أختر المواد اللتي تريد ربطها"
2092
msgid "(page %d of %d)"
2093
msgstr "(الصفحة %d من %d)"
2095
msgid "No sources chosen"
2096
msgstr "لم يتم إختيار مصادر"
2099
msgstr "إختيار الكل"
2102
msgstr "عدم إختيار أي منها"
2107
msgid "Previous Page"
2108
msgstr "الصفحة السابقة"
2111
msgstr "الصفحة التالية"
2116
msgid "Choose a new album for the link"
2117
msgstr "أختر ألبوم جديد لهذا الرابط"
2119
msgid "No destination chosen"
2120
msgstr "لم يتم إختيار وجهه"
2125
msgid "Successfully linked"
2126
msgstr "تم الربط بنجاح"
2128
msgid "Choose a destination album"
2129
msgstr "اختر الألبوم المطلوب"
2131
msgid "Delete Items"
2134
msgid "No items were selected for deletion"
2135
msgstr "لم يتم تحديد مواد لحذفها"
2138
msgid "Successfully deleted %d item"
2139
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
2140
msgstr[0] "تم حذف مادة واحدة بنجاح."
2141
msgstr[1] "تم حذف %d مادة بنجاح."
2143
msgid "This album contains no items to delete"
2144
msgstr "الألبوم لا يحتوي على مواد لحذفها"
2146
msgid "Choose the items you want to delete"
2147
msgstr "أختر المواد التي تريد حذفها"
2149
msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
2153
msgid "One item selected on other pages."
2154
msgid_plural "%d items selected on other pages."
2162
msgid "(album containing %d item)"
2163
msgid_plural "(album containing %d items)"
2167
msgid "(empty album)"
2168
msgstr "(ألبوم فارغ)"
2170
msgid "Deletion Complete"
2171
msgstr "تم إكمال الحذف"
2173
msgid "Item successfully deleted"
2174
msgstr "تم حذف المادة بنجاح"
2177
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
2178
msgstr "هل أنت متأكد من حذف ال %s?"
2181
msgid "It contains %d item."
2182
msgid_plural "It contains %d items."
2186
msgid "There is no undo!"
2187
msgstr "لا يوجد تراجع!"
2189
msgid "There was a problem processing your request."
2190
msgstr "توجد مشكلة عند تنفيذ طلبك."
2196
"This sets the sort order for the album. This applies to all current items, "
2197
"and any newly added items."
2199
"هذا سوف يحدد طريقة الترتيب لألبوم. سوف يتم تطبيقها على المواد الموجودة, و "
2200
"على أي مواد جديدة يتم إضافتها."
2203
"Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
2204
msgstr "أختر طريقة عرض هذا الألبوم .(طريقة عرض و ترتيب الألبوم داخل الصفحة)"
2206
msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
2207
msgstr " كل مادة تحتاج لصورة مصغرة. حدد حجم الصورة بالبيكسل هنا"
2209
msgid "You must enter a number (greater than zero)"
2210
msgstr "يجب كتابة الرقم (أكبر من الصفر)"
2212
msgid "Resized Images"
2213
msgstr "تم تغيير حجم الصور"
2216
"Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes "
2218
msgstr "كل مادة موجوده في ألبومك تملك عدة مقاسات . أختر الحجم الأساسي من هنا ."
2223
msgid "Target Size (pixels)"
2224
msgstr "الحجم المطلوب (بكسل)"
2226
msgid "You must enter a valid size"
2227
msgstr "يجب كتابة الحجم بصيغة صحيحة"
2229
msgid "Recreate thumbnails and resizes"
2230
msgstr "إعادة إنشاء و تغيير أحجام الصور المصغرة"
2233
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply "
2234
"these settings to all the items in your album, check the appropriate box."
2236
"إعدادات الصورة المصغرة و حجم الصورة الجديد هي لجميع المواد الجديدة. لإستخدام "
2237
"هذه الإعدادات لجميع المواد داخل ألبومك , قم بتحديد الصندوق المطلوب."
2239
msgid "Recreate thumbnails"
2240
msgstr "إعادة إنشاء الصور المصغرة"
2242
msgid "Recreate resized images"
2243
msgstr "إعادة تغيير حجم الصورة"
2246
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the "
2247
"animation's width and height. If you have installed a graphics toolkit that "
2248
"can handle animation types, then these values may already be set. If not, "
2249
"they may be set to 0. If you do not enter the correct values here, the "
2250
"animation may appear distorted when viewed in your web browser. Note that "
2251
"changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
2252
"experimenting won't cause harm."
2254
"لكي يقوم الجاليري بعرض الأنيميشن بشكل مناسب, يجب معرفة عرض و طول الأنيمشن. "
2255
"إذا قمت بتخزين graphics toolkit اللتي بإمكانها التحكم بأنواع الأنيميشن , إذن "
2256
"محتمل أنه تم تحديد القيم مسبقاً. إذا لم تخزينها , بإمكانك تحديد القيم ب 0 . "
2257
"إذا لم تقم بتحديد القيم الصحيحة هنا , سوف يقوم المتصفح بعرضها بشكل خاطيء. "
2258
"ملاحظة تغيير هذه القيم لا يؤثر على نفس الملفات الأصلية لذلك تغيير القيم لن "
2264
msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
2265
msgstr "يجب إدخال القيمة أكبر أو تساوي 0"
2271
msgid "There were errors saving some items"
2272
msgstr "يوجد أخطاء عند حفظ بعض المواد"
2275
msgid "There were errors saving all items"
2276
msgstr "يوجد أخطاء عند حفظ جميع المواد"
2278
msgid "Successfully saved all items"
2279
msgstr "تم حفظ جميع المواد بنجاح"
2281
msgid "This album contains no items"
2282
msgstr "الألبوم لا يحتوي على مواد"
2284
msgid "Saved successfully."
2285
msgstr "تم الحفظ بنجاح"
2288
"This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were "
2291
"هذه المادة تم تعديلها عن طريق شخص آخر في نفس الوقت .تغييراتك تم فقدانها."
2293
msgid "You do not have permissions to modify this item."
2294
msgstr "لا تملك الصلاحية الازمة لتعديل هذه المادة."
2296
msgid "Save and Done"
2297
msgstr "حفظ و إتمام"
2300
msgid "Save and Edit Previous %s"
2301
msgstr "حفظ و تعديل السابق %s"
2304
msgid "Save and Edit Next %s"
2305
msgstr "حفظ و تعديل التالي %s"
2308
"The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. "
2309
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes."
2311
"إسم هذه المادة على القرص الصلب. يجب أن يكون فريد من نوعه داخل هذه الألبوم. "
2312
"بإمكانك فقط إستخدام الحروف و علامة (_) و علامة (-)."
2314
msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another."
2315
msgstr "إسمك يحتوي على علامات غير مسموحة . رجاءاً قم بإختيار غيرها."
2317
msgid "You must enter a name for this item."
2318
msgstr "يجب كتابة إسم لهذه المادة."
2320
msgid "The name you entered is already in use. Please choose another."
2321
msgstr "الإسم الذي قمت بإدخاله مستخدم مسبقاً . رجاءاً أختر إسماً آخر."
2323
msgid "The title of this item."
2324
msgstr "العنوان لهذه المادة."
2326
msgid "The root album must have a title."
2327
msgstr "الألبوم الرئيسي يجب أن يكون له عنوان."
2329
msgid "The summary of this item."
2330
msgstr "الملخص لهذه المادة."
2332
msgid "This is the long description of the item."
2333
msgstr "هذا هو الشرح الطويل للمادة."
2336
msgid "%s Date and Time"
2337
msgstr "%s التاريخ والوقت"
2339
msgid "Set the date and time when this image was captured."
2340
msgstr "تعيين تاريخ و وقت تصوير هذه الصورة."
2342
msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
2343
msgstr "تعيين التاريخ و الوقت ليتم عرضها لهذا المادة."
2346
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
2347
msgstr "تعيين التاريخ و الوقت ليتم عرضها لهذا ال %s."
2356
"Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
2357
msgstr "إستخدام المعلومات المقروءة و الوقت من مادة الملف (مثاله Exif tag):"
2359
msgid "You must enter a valid date and time"
2360
msgstr "يجب كتابة التاريخ و الوقت بشكل صحيح"
2366
"Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no "
2367
"larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
2369
"حدد حجم الصورة المصغرة . الجهة الأكبر للصورة المصغرة لن تكون أكبر من هذه "
2370
"القيمة . أترك هذه الخانة فارغة إذا لم ترد الصورة المصغرة."
2373
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we "
2374
"cannot create or modify a thumbnail."
2376
"لا يوجد هنا أي أداة رسم مفعلة لدعم هذا النوع من المواد, لذلك لا يمكن إنشاء "
2377
"أو تعديل الصور المصغرة."
2380
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the "
2381
"movie's width and height. If you have installed a graphics toolkit that can "
2382
"handle movie types, then these values may already be set. If not, they may "
2383
"be set to 0. If you do not enter the correct values here, the movie may "
2384
"appear distorted when viewed in your web browser. Note that changing these "
2385
"values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
2388
"لكي يقوم الجاليري بعرض الفيلم بشكل مناسب, يجب معرفة عرض و طول الفيلم. إذا "
2389
"قمت بتخزين graphics toolkit اللتي بإمكانها التحكم بأنواع الأفلام , إذن محتمل "
2390
"أنه تم تحديد القيم مسبقاً. إذا لم تخزينها , بإمكانك تحديد القيم ب 0 . إذا لم "
2391
"تقم بتحديد القيم الصحيحة هنا , سوف يقوم المتصفح بعرضها بشكل خاطيء. ملاحظة "
2392
"تغيير هذه القيم لا يؤثر على نفس الملفات الأصلية لذلك تغيير القيم لن يسبب أي "
2395
msgid "Resized Photos"
2396
msgstr "تم تغيير حجم الصور"
2399
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to "
2400
"have available for viewing."
2402
"هذه الأحجام هي أحجام نسخ أخرى من النسخة الأصلية اللتي بإمكانك توفيرها للعرض."
2405
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2406
"we cannot create or modify resized versions."
2408
"لا يوجد هنا أي أداة رسم مفعلة لدعم هذا النوع من الصور, لذلك لا يمكن إنشاء أو "
2412
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This "
2413
"will have no effect on the resized or original versions of the image."
2415
"بإمكانك تحديد أي جزء من الصورة سوف يتم إستخدامه كصورة مصغرة. هذه العملية لن "
2416
"تؤثر على النسخة أو الصورة الأصلية."
2418
msgid "Aspect Ratio: "
2419
msgstr "النسبة المتوقعة:"
2424
msgid "Reset to default"
2425
msgstr "إعادة التعيين إلى الأساسي"
2428
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2429
"we cannot crop the thumbnail."
2431
"لا يوجد هنا أي أداة رسم مفعلة لدعم هذا النوع من الصور, لذلك لا يمكن إنشاء "
2432
"جزء من الصورة المصغرة."
2437
msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
2438
msgstr "بإمكانك فقط تدوير هذه الصورة بمقدار 90 درجة كزيادة."
2450
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2451
"we cannot rotate it."
2453
"لا يوجد هنا أي أداة رسم مفعلة لدعم هذا النوع من الصور, لذلك لا يمكن تدوير "
2457
msgstr "تحديد المقاس"
2460
"Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it "
2461
"maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to "
2462
"avoid distortion. Your photo will be scaled until it fits inside a bounding "
2463
"box with the size you enter here."
2465
"صغر أو كبر الصورة الأصلية . عندما يقوم الجاليري بضبط مقاسات الصورة, سوف يقوم "
2466
"بالحفاظ على تناسب الصورة (الطول و العرض)الأصلية ليمنع تشويهها. سوف يتم ضبط "
2467
"مقاسات الصورة حتى يتم ملء الصندوق الذي قمت يتحديد حجمه هنا."
2470
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
2471
"we cannot scale it."
2473
"لا يوجد هنا أي أداة رسم مفعلة لدعم هذا النوع من الصور, لذلك لا يمكن ضبط "
2474
"مقاسات جديدة للصور."
2476
msgid "You must enter a size"
2477
msgstr "يجب كتابة الحجم"
2479
msgid "Preserve Original"
2480
msgstr "الحفاظ على الأصل"
2483
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. "
2484
"Instead, it duplicates your photo and works with copies. This requires a "
2485
"little extra disk space but prevents your original from getting damaged. "
2486
"Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to "
2487
"modify the original."
2489
"الجاليري لا يقوم بالتعديل على الصورة الأصلية عند قيامك بتعديل الصورة أو "
2490
"تدويرها . بل يقوم بنسخها و التعديل على النسخه. هذا يتطلب مساحه أكبر بقليل "
2491
"لكن يقوم بحماية الصورة الأصلية من التعديل. إقفال هذه الخاصية سوف يسبب "
2492
"التعديل على الصورة الأصلية مباشرة عند التعديل أو التدوير ."
2494
msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
2495
msgstr "هذا الرابط لصورة أخرى , لذلك لا يمكنك تغيير الصورة الأصلية."
2497
msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
2498
msgstr "يوجد روابط لهذه الصورة , لذلك لا يمكنك تغيير الصورة الأصلية"
2500
msgid "Preserve Original Photo"
2501
msgstr "الحفاظ على الصورة الأصلية"
2503
msgid "Modified Photo"
2504
msgstr "تم تعديل صورة"
2507
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. "
2508
"The original photo is still available, but is no longer being used. Any "
2509
"changes you make will be applied to the copy instead."
2511
"أنت تستخدم نسخة من الصورة الأصلية , النسخة تم تدويرها أو تغيير مقاساتها. "
2512
"الصورة الأصلية متوفرة لكن لن يتم إستخدامها بعد الآن. أي تغييرات تقوم بطلبها "
2513
"سوف يقوم بتطبيقها على النسخة ."
2515
msgid "Restore original"
2516
msgstr "إستعادة الأصلي"
2520
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only "
2521
"apply to the theme for this album."
2523
"تم إعداد هذا الألبوم ليستخدم الواجهة <b>%s</b>.هذه الإعدادات يتم فقط "
2524
"إستخدامها للواجهة لهذا الألبوم."
2532
msgid "Album Highlight"
2536
"You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
2538
"بإمكانك تحديد هذه المادة لتكون هي الصورة المصغرة لألبومها أو الألبوم الرئيسي "
2541
msgid "Highlight for:"
2542
msgstr "التعليم (تحديد)لـ :"
2545
msgstr "تعليم (تحديد)"
2547
msgid "Move an Item"
2551
msgid "Successfully moved %d item"
2552
msgid_plural "Successfully moved %d items"
2553
msgstr[0] "تم نقل مادة واحدة بنجاح"
2554
msgstr[1] "تم نقل %d مادة بنجاح"
2556
msgid "This album contains no items to move."
2557
msgstr "الألبوم لا يحتوي على مواد لنقلها."
2559
msgid "Choose the items you want to move"
2560
msgstr "أختر المواد اللتي تريد تحريكها"
2563
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have "
2566
"الجهة المحددة اللتي قمت بتحديدها لا تقبل الألبومات الفرعية , لذلك جميع "
2567
"الألبومات الفرعية تم إلغاء التحديد عنها."
2570
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have "
2573
"الجهة المحددة اللتي قمت بتحديدها تقبل فقط الألبومات الفرعية, لذلك جميع "
2574
"المواد الأخرى غير الألبومات الفرعية تم إلغاء تحديدها."
2576
msgid "You are not allowed to move this item away from here."
2577
msgstr "لا يمكنك نقل هذه المادة من هنا."
2579
msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
2580
msgstr "لا يمكنك نقل الألبوم إلى الجهة المختارة."
2582
msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
2583
msgstr "لا يمكنك نقل المادة إلى الجهة المختارة."
2585
msgid "You cannot move an album into its own subtree."
2586
msgstr "لا يمكنك نقل الألبوم لألبوم داخله."
2588
msgid "Choose a new album for them"
2589
msgstr "أختر ألبوم جديد للمواد"
2591
msgid "You don't have the permission to add items in this album"
2592
msgstr "لا تملك الصلاحية المطلوبة لإضافة مواد لهذا الألبوم"
2597
msgid "Successfully moved"
2598
msgstr "تم النقل بنجاح"
2603
msgid "Owner changed successfully"
2604
msgstr "تم تغيير المالك بنجاح"
2606
msgid "Group permission added successfully"
2609
msgid "User permission added successfully"
2612
msgid "Group permission removed successfully"
2615
msgid "User permission removed successfully"
2619
"Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's "
2620
"permissions has no effect on the permissions of the child. This allows you "
2621
"to restrict access to the parent of this item, but still grant full access "
2622
"to this item, or vice versa. The most efficient way to use this permission "
2623
"system is to create groups and assign permissions to them. Then if you want "
2624
"to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user "
2625
"from the appropriate group."
2627
"أي مادة تملك مجموعة من الصلاحيات الخاصة بها. تغيير صلاحيات الملف الرئيسي "
2628
"للمادة لا يؤثر على صلاحيات المادة . لذلك يمكنك تحديد صلاحية الدخول للملف "
2629
"الرئيسي , و في نفس الوقت تعطي صلاحية دخول كاملة للمادة أو محدودة . أفضل "
2630
"طريقة لإستخدام نظام الصلاحيات هو هو إنشاء مجموعة و منحها الصلاحيات "
2631
"المطلوبة , بعد ذلك يمكنك إضافة المستخدم للمجموعة المطلوبة. بإمكانك إضافة أو "
2632
"حذف المستخدم من المجموعة المحددة."
2635
msgid "This item is owned by user: %s"
2636
msgstr "هذه المادة مملوكة للمستخدم : %s"
2639
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
2640
msgstr "هذه المادة مملوكة للمستخدم : %s (%s)"
2648
msgid "Apply new owner to sub-items"
2649
msgstr "تحديث المالك الجديد للألبوم الفرعي"
2651
msgid "You must enter a user name"
2652
msgstr "يجب كتابة إسم المستخدم"
2654
msgid "The user name you entered is invalid"
2655
msgstr "إسم المستخدم الذي قمت بإدخاله غير صحيح"
2657
msgid "Apply changes"
2658
msgstr "تحديث التغييرات"
2661
"This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just "
2662
"this item, or you can apply them to all sub-items. Note that applying "
2663
"changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of "
2664
"the sub-items and may be very time consuming if you have many sub-items. "
2665
"It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove "
2666
"users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by "
2669
"هذه المادة تملك مادة فرعية. التغييرات التي قمت بطلبها هنا سوف تطبق على هذه "
2670
"المادة فقط , أو يمكنك تطبيقها على جميع المواد الفرعية. ملاحظة تطبيق "
2671
"التغييرات على المواد الفرعية سوف يدمج تغيراتك مع الصلاحيات الموجودة للمواد "
2672
"الفرعية و سوف يستغرق وقت طويل إذا كان لديك كثير من المواد الفرعية. منح "
2673
"الصلاحيات لمجموعة و إضافة أو حذف المستخدمين منها هي طريقة فعالة أكثر. "
2674
"التغييرات سوف يتم سوف يتم تطبيقها على الألبومات الفرعية بشكل رئيسي."
2676
msgid "Apply to sub-items"
2677
msgstr "حدث المواد التابعة"
2679
msgid "Group Permissions"
2680
msgstr "صلاحيات المجموعة"
2683
msgstr "إسم المجموعة"
2688
msgid "New Group Permission"
2689
msgstr "صلاحية جديدة لمجموعة"
2691
msgid "Add Permission"
2694
msgid "The permission you chose is invalid"
2695
msgstr "الصلاحية التي قمت بإختيارها غير صحيحة"
2697
msgid "The group name you entered is invalid"
2698
msgstr "إسم المجموعة الذي قمت بإدخاله غير صحيح"
2700
msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
2701
msgstr "المجموعة تملك هذه الصلاحية مسبقاً (تأكد من الصلاحيات الفرعية)"
2703
msgid "User Permissions"
2704
msgstr "صلاحيات المستخدم"
2707
msgstr "إسم المستخدم"
2709
msgid "New User Permission"
2710
msgstr "صلاحية جديدة لمستخدم"
2712
msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
2713
msgstr "المستخدم يملك هذه الصلاحية (تأكد من الصلاحيات الفرعية)"
2715
msgid "Reorder Album"
2716
msgstr "إعادة ترتيب الألبوم"
2719
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the "
2720
"order of items manually. You must remove the automatic sort order to "
2723
"هذا الألبوم يستخدم طريقة أتوماتيكة للترتيب محددة مسبقاً, لذلك لا يمكن تغيير "
2724
"الترتيب لهذه المواد يدوياً. يجب عليك إلغاء الترتيب الأتوماتيكي للمتابعة."
2726
msgid "Change the order of the items in this album."
2727
msgstr "تغيير ترتيب المواد داخل هذا الألبوم."
2729
msgid "Move this item"
2730
msgstr "تحريك هذه المادة"
2739
msgstr "إعادة الترتيب"
2742
msgstr "المتابعة ..."
2745
msgstr "أدخل العنوان الإلكتروني"
2747
msgid "Enter some text describing the URL"
2748
msgstr "أدخل شرح للعنوان الإلكتروني"
2750
msgid "Enter an image URL"
2751
msgstr "أدخل العنوان الإلكتروني للصورة"
2766
msgstr "عنوان إلكتروني"
2771
msgid "Configuration Error: Missing Theme"
2772
msgstr "خطأ في الإعدادات : ثيم مفقود"
2774
msgid "Missing Theme"
2779
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive or "
2785
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select "
2786
"another default theme."
2791
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %"
2792
"sinstall or activate this theme%s or select another default theme."
2797
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
2798
"sinstall or activate this theme%s."
2803
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
2804
"slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
2809
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme "
2810
"for this album%s or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or "
2811
"activate this theme%s."
2814
msgid "Admin Options"
2815
msgstr "خيارات مدير الموقع"
2817
msgid "User Options"
2818
msgstr "خيارات المستخدم"
2820
msgid "Password changed successfully"
2821
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
2824
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your "
2825
"new password twice to make sure that you didn't make a mistake."
2827
"يجب عليك إدخال كلمة المرور الحالية لإثبات شخصيتك، بعد ذلك أدخل كلمة المرور "
2828
"الجديدة مرتين للتأكد أنك قمت بإدخالها بشكل صحيح."
2830
msgid "Current Password"
2831
msgstr "كلمة المرور الحالية"
2833
msgid "You must enter your current password"
2834
msgstr "يجب كتابة كلمة المرور الحالية"
2836
msgid "Incorrect password"
2837
msgstr "كلمة المرور غير صحيحة"
2839
msgid "New Password"
2840
msgstr "كلمة مرور جديدة"
2842
msgid "You must enter a new password"
2843
msgstr "يجب كتابة كلمة المرور الجديدة"
2845
msgid "Verify New Password"
2846
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"
2848
msgid "You must enter your new password again!"
2849
msgstr "يجب كتابة كلمة المرور الجديدة مرة أخرى!"
2851
msgid "Login to your account"
2852
msgstr "الدخول لحسابك الشخصي"
2854
msgid "Your password has been recovered, please login."
2855
msgstr "تم إستعادة كلمة المرور , رجاءاً قم بالدخول."
2857
msgid "Your login information is incorrect. Please try again."
2858
msgstr "معلومات الدخول غير صحيحة . رجاءاً أعد المحاولة."
2862
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s"
2863
"\">recover password</a> page"
2865
"عند نسيان أو فقدان كلمة المرور بالإمكان إسترجاعها من خلال صفحة <a href=\"%s"
2866
"\">إسترجاع كلمة المرور</a>"
2868
msgid "Account settings saved successfully"
2869
msgstr "تعديلات العضوية حفظت بنجاح"
2871
msgid "Recover a lost or forgotten password"
2872
msgstr "إستعادة كلمة المرور المفقودة أو المنسية"
2875
"Recovering your password requires that your user account has an email "
2876
"address assigned, and that you have access to the listed email address. A "
2877
"confirmation will be emailed to you containing a URL which you must visit to "
2878
"set a new password for your account. To prevent abuse, password recovery "
2879
"requests can not be attempted more than once in a 20 minute period. A "
2880
"recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during "
2881
"that time, it will be purged from the system and a new request will have to "
2884
"عملية إسترجاع كلمة المرور تتطلب بريد إلكتروني مسجل لحسابك الشخصي, و يكون لك "
2885
"صلاحية الدخول للبريد الإلكتروني المسجل . عملية التأكيد سوف ترسل إليك عبر "
2886
"البريد الإلكتروني و تحتوي على العنوان الإلكتروني اللتي تجب زيارتهلتحديد كلمة "
2887
"المرور الجديدة لحسابك.لمنع إساءة الإستخدام لا يمكنك طلب إستعادة كلمة المرور "
2888
"إلا مرة واحدة كل 20 دقيقه. عملية تأكيد طلب كلمة المرور الجديدة سوف تكون "
2889
"صحيحة خلال 7 أيام من الطلب فقط. إذا لم يتم إستخدام الطلب خلال هذه المدة 7 "
2890
"أيام سوف يتم حذفه و يجب عليك طلب عملية تأكيد أخرى."
2892
msgid "Your recovery request has been sent!"
2893
msgstr "طلب إستعادة كلمة المرور تم إرساله!"
2896
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive "
2897
"the email and you should contact your system administrator for help."
2899
"ملاحظة إذا لم يملك الحساب عنوان بريدي , لا يمكنك إستقبال بريد إلكتروني , و "
2900
"يجب عليك مراسلة مدير الموقع للمساعدة ."
2904
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover "
2905
"the admin account if they fail to receive recovery email due to server "
2906
"problems, or lack of a working email address."
2914
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are "
2915
"who you claim. The best way to be sure is to ask you to make a tiny change "
2916
"in the Gallery directory which will prove that you have the right "
2917
"permissions. So, we're going to ask that you create a new text file called %"
2918
"s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
2919
"generated characters:"
2928
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
2929
"for you. Download that and copy it into your install directory and you're "
2933
msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
2936
msgid "Emergency Administrator Password Reset"
2940
"This page can be used by a system administrator to securely reset the "
2941
"password on any account."
2944
msgid "Authorization Confirmed"
2948
"Your authorization has been confirmed. Please enter your new password "
2949
"below. After setting your new password you will be taken to the login page."
2952
msgid "Recover Password for Username"
2955
msgid "You must enter a username to recover the password for."
2958
msgid "The username you entered does not exist."
2961
msgid "Authorization Incorrect"
2964
msgid "Recovery Instructions"
2967
msgid "AuthFile Missing"
2970
msgid "AuthFile Unreadable"
2975
"Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the "
2982
msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
2983
msgstr "هذه الصفحة سوف تمكنك من إعادة تعيين كلمة المرور لحسابك."
2987
"There is no request which matches the username and authorization provided. "
2988
"Request a new authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
2990
"لا يوجد أي طلب يطابق إسم المستخدم و التصريح المقدمة. أطلب تصريح جديد من <a "
2991
"href=\"%s\">صفحة كلمة المرور المفقودة</a>"
2995
"The request you are trying to access has expired. Request a new "
2996
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>."
2998
"الطلب الذي تحاول الدخول إليه منتهي الصلاحية. أطلب عملية تأكيد دخول جديدة من "
2999
"<a href=\"%s\">صفحة كلمة المرور المفقودة</a>."
3001
msgid "Authorization missing"
3004
msgid "Username missing"
3005
msgstr "إسم المستخدم مفقود"
3016
"You receive this email because a password recovery for %s was requested by %"
3019
"إستلامك لهذا البريد الإلكتروني لأنه تم طلب إستعادة كلمة المرور لــ%s عن "
3023
msgid "Your username is: %s"
3027
"To finish the password recovery process please click the following link and "
3028
"enter the required information:"
3030
"لإنهاء عملية إسترجاع كلمة المرور رجاءاً قم بالضغط على الرابط التالي و قم "
3031
"بإدخال جميع البيانات المطلوبة:"
3033
msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
3035
"إذا لم تقم بطلب هذا الإيميل لإعادة تهيئة البريد الإلكتروني , بإمكانك تجاهله "
3045
msgid "display mode: %s"
3050
msgstr "التاريخ: %s"
3057
msgid "Size: %d item"
3058
msgid_plural "Size: %d items"
3063
msgid "(%d item total)"
3064
msgid_plural "(%d items total)"
3070
msgstr "عدد المشاهدات: %d"
3072
msgid "« album actions »"
3073
msgstr "« عمليات الألبوم »"
3075
msgid "« item actions »"
3076
msgstr "« عمليات المادة »"
3091
msgid "Page %d of %d"
3092
msgstr "الصفحة %d من %d"
3115
msgstr "الحجم الكامل :"
3117
msgid "Language selector"
3120
msgid "Item actions"
3121
msgstr "عمليات المادة"
3123
msgid "Use dropdown menu"
3129
msgid "Links to album/photo peers"
3132
msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
3133
msgstr "غير قادر على حذف المجلد : /templates_c"
3135
msgid "Unit test module"
3138
msgid "[test] A permission"
3141
msgid "[test] A second permission"
3144
msgid "Unit test theme"
3147
#~ msgid "G2RC1: +5 Insightful"
3148
#~ msgstr "G2RC1: +5 Insightful"