~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gallery2/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to modules/core/po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael C. Schultheiss
  • Date: 2006-04-16 16:42:35 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060416164235-8uy0u4bfjdxpge2o
Tags: 2.1.1-1
* New upstream release (Closes: #362936)
  + Bugfixes for Postgres7 (Closes: #359000, #362152)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# $Id: pt.po,v 1.11 2006/03/22 04:18:35 mindless Exp $
 
2
#
 
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
 
4
# Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta
 
5
#
 
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
 
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
 
9
# your option) any later version.
 
10
#
 
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
 
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 
14
# General Public License for more details.
 
15
#
 
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
 
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
 
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
 
19
 
20
msgid ""
 
21
msgstr ""
 
22
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.1.0\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 12:00+0900\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 15:46+0900\n"
 
25
"Last-Translator: Hugo Cruz <hugo.cruz@netcabo.pt>\n"
 
26
"Language-Team: Portuguese Portugal<gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 
27
"MIME-Version: 1.0\n"
 
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1 || n == 0);\n"
 
31
 
 
32
#, fuzzy
 
33
msgid "Gallery Email Test"
 
34
msgstr "Módulos da Galeria"
 
35
 
 
36
msgid "forever"
 
37
msgstr "para sempre"
 
38
 
 
39
msgid "High Priority (Me first!)"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
msgid "Low Priority (I want to share!)"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
msgid "No Markup"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
msgid "BBCode"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
msgid "Raw HTML"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
msgid "Database"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
msgid "File"
 
58
msgstr "Ficheiro"
 
59
 
 
60
#, c-format
 
61
msgid "%d minute"
 
62
msgid_plural "%d minutes"
 
63
msgstr[0] "%d minuto"
 
64
msgstr[1] "%d minutos"
 
65
 
 
66
#, c-format
 
67
msgid "%d hour"
 
68
msgid_plural "%d hours"
 
69
msgstr[0] "%d hora"
 
70
msgstr[1] "%d horas"
 
71
 
 
72
#, c-format
 
73
msgid "%d day"
 
74
msgid_plural "%d days"
 
75
msgstr[0] "%d dia"
 
76
msgstr[1] "%d dias"
 
77
 
 
78
#, c-format
 
79
msgid "%d week"
 
80
msgid_plural "%d weeks"
 
81
msgstr[0] "%d semana"
 
82
msgstr[1] "%d semanas"
 
83
 
 
84
msgid "<none>"
 
85
msgstr "<nenhum>"
 
86
 
 
87
msgid "install"
 
88
msgstr "instalar"
 
89
 
 
90
msgid "upgrade"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
msgid "configure"
 
94
msgstr "configurar"
 
95
 
 
96
msgid "activate"
 
97
msgstr "activar"
 
98
 
 
99
#, fuzzy
 
100
msgid "uninstall"
 
101
msgstr "instalar"
 
102
 
 
103
msgid "deactivate"
 
104
msgstr "desactivar"
 
105
 
 
106
msgid "No acceleration"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
msgid "Partial acceleration"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
msgid "Full acceleration"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
msgid "Performing Maintenance Tasks"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#, c-format
 
119
msgid "Downloading %s"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#, fuzzy
 
123
msgid "Done."
 
124
msgstr "OK"
 
125
 
 
126
msgid "Upgrade"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
msgid "Download"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
msgid "Inherit settings from parent album"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#, fuzzy
 
136
msgid "Use these settings"
 
137
msgstr "Parâmetros da Conta"
 
138
 
 
139
#, fuzzy
 
140
msgid "Installing the core module"
 
141
msgstr "Módulo 'Core' Galeria"
 
142
 
 
143
msgid "key"
 
144
msgstr "chave"
 
145
 
 
146
msgid "All access"
 
147
msgstr "Acesso a todos"
 
148
 
 
149
msgid "[core] View item"
 
150
msgstr "[core] Ver item"
 
151
 
 
152
msgid "[core] View resized version(s)"
 
153
msgstr "[core] Ver versão(ões) com o tamanho alterado"
 
154
 
 
155
msgid "[core] View original version"
 
156
msgstr "[core] Ver versão original"
 
157
 
 
158
msgid "[core] View all versions"
 
159
msgstr "[core] Ver todas as versões"
 
160
 
 
161
msgid "[core] Add sub-album"
 
162
msgstr "[core] Adicionar sub-album"
 
163
 
 
164
msgid "[core] Add sub-item"
 
165
msgstr "[core] Adicionar sub-item"
 
166
 
 
167
msgid "[core] Edit item"
 
168
msgstr "[core] Editar item"
 
169
 
 
170
msgid "[core] Change item permissions"
 
171
msgstr "[core] Alterar permissões do item"
 
172
 
 
173
msgid "[core] Delete item"
 
174
msgstr "[core] Apagar item"
 
175
 
 
176
#, fuzzy
 
177
msgid "Upgrading permissions"
 
178
msgstr "permissões"
 
179
 
 
180
#, fuzzy
 
181
msgid "Deleting old permission tables"
 
182
msgstr "permissões"
 
183
 
 
184
#, fuzzy
 
185
msgid "Registered Users"
 
186
msgstr "editar utilizadores"
 
187
 
 
188
#, fuzzy
 
189
msgid "All Users"
 
190
msgstr "Utilizadores"
 
191
 
 
192
msgid "Detecting broken derivatives"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
msgid "Clearing fast-download cache"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#, fuzzy
 
199
msgid "Deleting old fast-download cache"
 
200
msgstr "permissões"
 
201
 
 
202
msgid "Converting MySQL data to UTF8"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#, fuzzy
 
206
msgid "Site Admins"
 
207
msgstr "Administração"
 
208
 
 
209
msgid "Everybody"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
msgid "Guest"
 
213
msgstr "Convidado"
 
214
 
 
215
msgid "Gallery"
 
216
msgstr "Galeria"
 
217
 
 
218
#, fuzzy
 
219
msgid "This is the main page of your Gallery"
 
220
msgstr "Topo da galeria."
 
221
 
 
222
#, c-format
 
223
msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
msgid "Detecting broken derivatives, loading "
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
msgid "Detecting broken derivatives "
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
msgid "Detecting broken derivatives, "
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
msgid "Detecting broken derivatives, saving "
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#, fuzzy, c-format
 
239
msgid "Deleting old session files (iteration %d)"
 
240
msgstr "permissões"
 
241
 
 
242
#, fuzzy
 
243
msgid "add items"
 
244
msgstr "adicionar item"
 
245
 
 
246
msgid "Album created successfully."
 
247
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
 
248
 
 
249
msgid "add sub-album"
 
250
msgstr "adicional sub-album"
 
251
 
 
252
#, fuzzy
 
253
msgid "add items confirmation"
 
254
msgstr "editar animação"
 
255
 
 
256
#, fuzzy
 
257
msgid "Base filename"
 
258
msgstr "Nome do ficheiro"
 
259
 
 
260
msgid "Caption"
 
261
msgstr "Descrição"
 
262
 
 
263
msgid "Blank"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
msgid "From Web Browser"
 
267
msgstr "Do Web Browser"
 
268
 
 
269
#, fuzzy, c-format
 
270
msgid "%d megabyte"
 
271
msgid_plural "%d megabytes"
 
272
msgstr[0] "%d byte"
 
273
msgstr[1] "%d bytes"
 
274
 
 
275
#, fuzzy, c-format
 
276
msgid "%d kilobytes"
 
277
msgid_plural "%d kilobytes"
 
278
msgstr[0] "%d byte"
 
279
msgstr[1] "%d bytes"
 
280
 
 
281
msgid "From Local Server"
 
282
msgstr "Do Servidor Local"
 
283
 
 
284
msgid "Photo"
 
285
msgstr "Foto"
 
286
 
 
287
msgid "From Web Page"
 
288
msgstr "Da Página Web"
 
289
 
 
290
msgid "Gallery Item Administration"
 
291
msgstr "Administração do Item"
 
292
 
 
293
msgid "create link"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#, fuzzy
 
297
msgid "link an item"
 
298
msgstr "Mover um Item"
 
299
 
 
300
#, fuzzy
 
301
msgid "delete an item"
 
302
msgstr "apagar item"
 
303
 
 
304
#, fuzzy
 
305
msgid "delete confirmation"
 
306
msgstr "apagar animação"
 
307
 
 
308
#, fuzzy, c-format
 
309
msgid "delete %s"
 
310
msgstr "Apagar Utilizador"
 
311
 
 
312
#, fuzzy, c-format
 
313
msgid "edit %s"
 
314
msgstr "Editar Utilizador"
 
315
 
 
316
msgid "Settings saved successfully."
 
317
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso."
 
318
 
 
319
msgid "&laquo; default theme &raquo;"
 
320
msgstr "&laquo; Tema de defeito &raquo;"
 
321
 
 
322
#, fuzzy
 
323
msgid "Recreating resized images"
 
324
msgstr "Recriar imagens cujo tamanho foi alterado"
 
325
 
 
326
#, fuzzy
 
327
msgid "Rebuilding resized images..."
 
328
msgstr "Recriar imagens cujo tamanho foi alterado"
 
329
 
 
330
#, fuzzy
 
331
msgid "Rebuilding thumbnails..."
 
332
msgstr "Recriar thumbnails"
 
333
 
 
334
msgid "Album"
 
335
msgstr "Album"
 
336
 
 
337
#, fuzzy, c-format
 
338
msgid "Processing image %d of %d"
 
339
msgstr "Página %d de %d"
 
340
 
 
341
#, fuzzy
 
342
msgid "Changes saved successfully"
 
343
msgstr "As alterações foram gravadas com sucesso"
 
344
 
 
345
#, fuzzy
 
346
msgid "Animation Size"
 
347
msgstr "Animação"
 
348
 
 
349
#, fuzzy
 
350
msgid "edit captions"
 
351
msgstr "Opções de Administração"
 
352
 
 
353
msgid "General"
 
354
msgstr "Geral"
 
355
 
 
356
#, fuzzy
 
357
msgid "Movie Size"
 
358
msgstr "Parâmetros do filme"
 
359
 
 
360
#, fuzzy
 
361
msgid "Thumbnail cropped successfully"
 
362
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
 
363
 
 
364
#, fuzzy
 
365
msgid "Thumbnail reset successfully"
 
366
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
 
367
 
 
368
#, fuzzy
 
369
msgid "Photo 5x3"
 
370
msgstr "Foto"
 
371
 
 
372
#, fuzzy
 
373
msgid "Photo 6x4"
 
374
msgstr "Foto"
 
375
 
 
376
#, fuzzy
 
377
msgid "Photo 7x5"
 
378
msgstr "Foto"
 
379
 
 
380
#, fuzzy
 
381
msgid "Photo 10x8"
 
382
msgstr "Foto"
 
383
 
 
384
msgid "Fullscreen 4x3"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
msgid "Widescreen 16x9"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
msgid "CinemaScope 2.35x1"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
msgid "Square 1x1"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#, fuzzy
 
397
msgid "As Image"
 
398
msgstr "Editar Imagem"
 
399
 
 
400
msgid "Landscape"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
msgid "Portrait"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#, fuzzy
 
407
msgid "Crop Thumbnail"
 
408
msgstr "Sem Thumbnail"
 
409
 
 
410
#, fuzzy
 
411
msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
 
412
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
 
413
 
 
414
#, fuzzy
 
415
msgid "Rotated photo successfully"
 
416
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
 
417
 
 
418
#, fuzzy
 
419
msgid "Scaled photo successfully"
 
420
msgstr "Tamanho da imagem alterado com sucesso"
 
421
 
 
422
#, fuzzy
 
423
msgid "Modify Photo"
 
424
msgstr "Imagem alterada"
 
425
 
 
426
#, fuzzy
 
427
msgid "Successfully saved theme settings"
 
428
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
429
 
 
430
msgid "Theme"
 
431
msgstr "Tema"
 
432
 
 
433
msgid "make highlight"
 
434
msgstr "realçar"
 
435
 
 
436
msgid "move item"
 
437
msgstr "mover item"
 
438
 
 
439
#, fuzzy, c-format
 
440
msgid "move %s"
 
441
msgstr "Mover"
 
442
 
 
443
#, fuzzy, c-format
 
444
msgid "edit %s permissions"
 
445
msgstr "permissões"
 
446
 
 
447
msgid "reorder items"
 
448
msgstr "reordenar items"
 
449
 
 
450
msgid "Maintenance"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
msgid "Gallery Site Administration"
 
454
msgstr "Administração do Site"
 
455
 
 
456
msgid "site admin"
 
457
msgstr "administração do site"
 
458
 
 
459
msgid "Gallery User Administration"
 
460
msgstr "Administração de Utilizadores"
 
461
 
 
462
#, fuzzy
 
463
msgid "change password"
 
464
msgstr "Alterar Password"
 
465
 
 
466
#, fuzzy
 
467
msgid "your account"
 
468
msgstr "A sua conta"
 
469
 
 
470
#, fuzzy
 
471
msgid "Password Recovery"
 
472
msgstr "Password"
 
473
 
 
474
#, fuzzy
 
475
msgid "Core"
 
476
msgstr "configurar"
 
477
 
 
478
#, fuzzy
 
479
msgid "Gallery 2 Core Module"
 
480
msgstr "Módulo 'Core' Galeria"
 
481
 
 
482
msgid "Add Items"
 
483
msgstr "Adicionar Items"
 
484
 
 
485
#, fuzzy
 
486
msgid "Edit Album"
 
487
msgstr "Adicionar Sub-Album"
 
488
 
 
489
#, fuzzy
 
490
msgid "Edit Photo"
 
491
msgstr "Imagem alterada"
 
492
 
 
493
#, fuzzy
 
494
msgid "Edit Movie"
 
495
msgstr "Filme"
 
496
 
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "Create Link"
 
499
msgstr "Criar"
 
500
 
 
501
#, fuzzy
 
502
msgid "Add Album"
 
503
msgstr "Adicionar Sub-Album"
 
504
 
 
505
#, fuzzy
 
506
msgid "Edit Permissions"
 
507
msgstr "Permissões"
 
508
 
 
509
#, fuzzy
 
510
msgid "View Permissions"
 
511
msgstr "Permissões"
 
512
 
 
513
#, fuzzy
 
514
msgid "Delete Album"
 
515
msgstr "Apagar um Grupo"
 
516
 
 
517
#, fuzzy
 
518
msgid "Delete Photo"
 
519
msgstr "Apagar Utilizador"
 
520
 
 
521
#, fuzzy
 
522
msgid "Delete Movie"
 
523
msgstr "Apagar Utilizador"
 
524
 
 
525
#, fuzzy
 
526
msgid "Move Album"
 
527
msgstr "Reordenar Album"
 
528
 
 
529
#, fuzzy
 
530
msgid "Move Photo"
 
531
msgstr "Imagem alterada"
 
532
 
 
533
#, fuzzy
 
534
msgid "Move Movie"
 
535
msgstr "Parâmetros do filme"
 
536
 
 
537
#, fuzzy
 
538
msgid "Edit Captions"
 
539
msgstr "Editar Animação"
 
540
 
 
541
msgid "Make Highlight"
 
542
msgstr "Realçar"
 
543
 
 
544
msgid "Reorder Items"
 
545
msgstr "Reordenar Items"
 
546
 
 
547
#, fuzzy
 
548
msgid "Site Admin"
 
549
msgstr "Administração"
 
550
 
 
551
msgid "Login"
 
552
msgstr "Login"
 
553
 
 
554
msgid "Your Account"
 
555
msgstr "A sua Conta"
 
556
 
 
557
msgid "Logout"
 
558
msgstr "Logout"
 
559
 
 
560
msgid "Modules"
 
561
msgstr "Módulos"
 
562
 
 
563
msgid "Repository"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#, fuzzy
 
567
msgid "Themes"
 
568
msgstr "Tema"
 
569
 
 
570
msgid "Display"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
msgid "Users"
 
574
msgstr "Utilizadores"
 
575
 
 
576
msgid "Groups"
 
577
msgstr "Grupos"
 
578
 
 
579
msgid "Performance"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
msgid "Toolkit Priority"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
msgid "Graphics Toolkits"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
msgid "Account Settings"
 
589
msgstr "Parâmetros da Conta"
 
590
 
 
591
msgid "Change Password"
 
592
msgstr "Alterar Password"
 
593
 
 
594
#, fuzzy
 
595
msgid "Link Album"
 
596
msgstr "Album"
 
597
 
 
598
#, fuzzy
 
599
msgid "Link Photo"
 
600
msgstr "Foto"
 
601
 
 
602
#, fuzzy
 
603
msgid "Link Movie"
 
604
msgstr "Filme"
 
605
 
 
606
#, fuzzy, c-format
 
607
msgid "Edit %s"
 
608
msgstr "Editar Utilizador"
 
609
 
 
610
#, fuzzy, c-format
 
611
msgid "Delete %s"
 
612
msgstr "Apagar Utilizador"
 
613
 
 
614
#, fuzzy, c-format
 
615
msgid "Move %s"
 
616
msgstr "Mover"
 
617
 
 
618
#, fuzzy, c-format
 
619
msgid "Link %s"
 
620
msgstr "Login"
 
621
 
 
622
#, fuzzy
 
623
msgid "Build all thumbnails/resizes"
 
624
msgstr "Thumbnails/Tamanhos"
 
625
 
 
626
msgid ""
 
627
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken "
 
628
"ones."
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#, fuzzy
 
632
msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
 
633
msgstr "Thumbnails/Tamanhos"
 
634
 
 
635
msgid "Debug output for failed items:"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#, fuzzy, c-format
 
639
msgid "Checked %d items"
 
640
msgstr "adicionar item"
 
641
 
 
642
#, fuzzy, c-format
 
643
msgid "%d items built"
 
644
msgstr "adicionar item"
 
645
 
 
646
#, c-format
 
647
msgid "%d items failed"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#, fuzzy
 
651
msgid "Delete user sessions"
 
652
msgstr "Permissões do Filesystem"
 
653
 
 
654
msgid ""
 
655
"Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings."
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
msgid "Delete database cache"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
msgid ""
 
662
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you "
 
663
"modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force "
 
664
"Gallery to reload the information from the database."
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#, fuzzy, c-format
 
668
msgid "Successfully deleted directory: %s"
 
669
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
670
 
 
671
#, c-format
 
672
msgid "Unable to delete directory: %s"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#, fuzzy
 
676
msgid "Delete template cache"
 
677
msgstr "Apagar Item"
 
678
 
 
679
msgid ""
 
680
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance.  If you're "
 
681
"experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might try running this task.  "
 
682
"Also run this if you remove a local/*.tpl file so Smarty will switch back to the default tpl "
 
683
"file."
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#, fuzzy
 
687
msgid "Template cache deleted successfully"
 
688
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
 
689
 
 
690
#, fuzzy
 
691
msgid "album"
 
692
msgstr "(album)"
 
693
 
 
694
msgid "Animation"
 
695
msgstr "Animação"
 
696
 
 
697
#, fuzzy
 
698
msgid "animation"
 
699
msgstr "Animação"
 
700
 
 
701
msgid "Gallery Core"
 
702
msgstr "'Core' da Galeria"
 
703
 
 
704
msgid "Gallery Core Module"
 
705
msgstr "Módulo 'Core' Galeria"
 
706
 
 
707
msgid "Search descriptions"
 
708
msgstr "Pesquisar descrições"
 
709
 
 
710
msgid "Search keywords"
 
711
msgstr "Pesquisar palavras chave"
 
712
 
 
713
msgid "Search summaries"
 
714
msgstr "Pesquisar sumários"
 
715
 
 
716
msgid "Search titles"
 
717
msgstr "Pesquisar títulos"
 
718
 
 
719
msgid "Description"
 
720
msgstr "Descrição"
 
721
 
 
722
msgid "Keywords"
 
723
msgstr "Palavras Chave"
 
724
 
 
725
msgid "Summary"
 
726
msgstr "Sumário"
 
727
 
 
728
msgid "Title"
 
729
msgstr "Título"
 
730
 
 
731
msgid "Owner"
 
732
msgstr "Proprietário"
 
733
 
 
734
#, fuzzy
 
735
msgid "Group"
 
736
msgstr "Grupos"
 
737
 
 
738
#, fuzzy
 
739
msgid "group"
 
740
msgstr "Grupos"
 
741
 
 
742
msgid "Other"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
msgid "Movie"
 
746
msgstr "Filme"
 
747
 
 
748
#, fuzzy
 
749
msgid "movie"
 
750
msgstr "Filme"
 
751
 
 
752
#, fuzzy
 
753
msgid "photo"
 
754
msgstr "Foto"
 
755
 
 
756
msgid "download"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#, fuzzy
 
760
msgid "Plugins directory does not exist."
 
761
msgstr "O utilizador '%s' não existe."
 
762
 
 
763
msgid ""
 
764
"Couldn't create plugins subdirectory. Make sure the webserver has write permissions in it."
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
msgid "Couldn't create repository cache path."
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
msgid ""
 
771
"Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it."
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#, c-format
 
775
msgid "Error downloading index from '%s'."
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#, c-format
 
779
msgid "Error downloading index hash from '%s'."
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
msgid "Index integrity check failed."
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#, fuzzy
 
786
msgid "&laquo; default sort order &raquo;"
 
787
msgstr "&laquo; Sem Ordenação &raquo;"
 
788
 
 
789
#, fuzzy
 
790
msgid "Manual sort order"
 
791
msgstr "Ordenação por defeito"
 
792
 
 
793
#, fuzzy
 
794
msgid "Origination Date"
 
795
msgstr "Data de Criação"
 
796
 
 
797
msgid "Creation Date"
 
798
msgstr "Data de Criação"
 
799
 
 
800
msgid "Last Changed Date"
 
801
msgstr "Data da Última Alteração"
 
802
 
 
803
msgid "Name"
 
804
msgstr "Nome"
 
805
 
 
806
msgid "View Count"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
msgid "Random"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#, fuzzy
 
813
msgid "&laquo; no presort &raquo;"
 
814
msgstr "&laquo; Nenhum &raquo;"
 
815
 
 
816
#, fuzzy
 
817
msgid "Albums First"
 
818
msgstr "Parâmetros do Album"
 
819
 
 
820
msgid "Most Viewed First"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
msgid "Ascending"
 
824
msgstr "Ascendente"
 
825
 
 
826
msgid "Descending"
 
827
msgstr "Descendente"
 
828
 
 
829
msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#, fuzzy
 
833
msgid "This page is valid XHTML 1.0"
 
834
msgstr "Esta página é válida de acordo com HTML 4.01"
 
835
 
 
836
#, fuzzy
 
837
msgid "Donate to the Gallery project"
 
838
msgstr "Voltar à vista de Item"
 
839
 
 
840
msgid "G2.1: Blackjack"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#, c-format
 
844
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#, c-format
 
848
msgid "Memory used: %s, total: %s"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
msgid "Rows per album page"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
msgid "Columns per album page"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
msgid "Number of items to show per page"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
msgid "Row height (pixels)"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
msgid "Column width (pixels)"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
msgid "Show image owners"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
msgid "Show album owners"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
msgid "Show micro navigation thumbnails"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
msgid "Blocks to show in the sidebar"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
msgid "Blocks to show on album pages"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
msgid "Blocks to show on photo pages"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
msgid "View Samples"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#, fuzzy
 
888
msgid "Album Frame"
 
889
msgstr "Parâmetros do Album"
 
890
 
 
891
msgid "Item Frame"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#, fuzzy
 
895
msgid "Photo Frame"
 
896
msgstr "Foto"
 
897
 
 
898
msgid "Color Pack"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#, fuzzy
 
902
msgid "You must enter a number greater than 0"
 
903
msgstr "Introduza um número (maior que zero)"
 
904
 
 
905
msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#, c-format
 
909
msgid "%dx%d"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#, fuzzy
 
913
msgid "Audio"
 
914
msgstr "reverter"
 
915
 
 
916
#, fuzzy
 
917
msgid "audio"
 
918
msgstr "reverter"
 
919
 
 
920
#, fuzzy
 
921
msgid "Archive"
 
922
msgstr "Activo"
 
923
 
 
924
#, fuzzy
 
925
msgid "archive"
 
926
msgstr "activar"
 
927
 
 
928
msgid "Document"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
msgid "document"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#, fuzzy
 
935
msgid "Spreadsheet"
 
936
msgstr "reset"
 
937
 
 
938
#, fuzzy
 
939
msgid "spreadsheet"
 
940
msgstr "reset"
 
941
 
 
942
msgid "Unknown"
 
943
msgstr "Desconhecido"
 
944
 
 
945
#, fuzzy
 
946
msgid "unknown"
 
947
msgstr "Desconhecido"
 
948
 
 
949
#, c-format
 
950
msgid ""
 
951
"Invalid return URL! The requested URL %s tried to insert a redirection to %s which is not a "
 
952
"part of this Gallery."
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
msgid "Back"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#, c-format
 
959
msgid "Back to %s"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "User"
 
964
msgstr "Utilizadores"
 
965
 
 
966
#, fuzzy
 
967
msgid "user"
 
968
msgstr "Utilizadores"
 
969
 
 
970
msgid "Optimize database"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
msgid ""
 
974
"Improve the performance of your database.  Results will vary depending on which database "
 
975
"you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster.  Especially "
 
976
"useful after adding or deleting many items."
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#, fuzzy
 
980
msgid "Database optimized successfully"
 
981
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
 
982
 
 
983
msgid "Reset view counts"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
msgid ""
 
987
"Reset number of views to zero for all albums and items.  This task flushes the database "
 
988
"cache as well."
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#, fuzzy
 
992
msgid "View counts reset successfully"
 
993
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
 
994
 
 
995
msgid "Refresh capture dates"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
msgid ""
 
999
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original "
 
1000
"data file (usually from EXIF data)."
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
msgid "Processing..."
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
msgid "Refresh Capture Dates"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#, fuzzy, c-format
 
1010
msgid "Processing item %d of %d"
 
1011
msgstr "Página %d de %d"
 
1012
 
 
1013
#, fuzzy, c-format
 
1014
msgid "Updated %d of %d items"
 
1015
msgstr "Página %d de %d"
 
1016
 
 
1017
#, fuzzy
 
1018
msgid "System information"
 
1019
msgstr "editar animação"
 
1020
 
 
1021
msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#, fuzzy
 
1025
msgid "core"
 
1026
msgstr "configurar"
 
1027
 
 
1028
#, fuzzy
 
1029
msgid "Gallery version"
 
1030
msgstr "Galeria"
 
1031
 
 
1032
#, fuzzy
 
1033
msgid "PHP version"
 
1034
msgstr "Versão"
 
1035
 
 
1036
#, fuzzy
 
1037
msgid "Webserver"
 
1038
msgstr "Caminho do Servidor"
 
1039
 
 
1040
msgid "Toolkits"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#, fuzzy
 
1044
msgid "Acceleration"
 
1045
msgstr "Acção"
 
1046
 
 
1047
msgid "Operating system"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
msgid "Default theme"
 
1051
msgstr "Tema de defeito"
 
1052
 
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "Locale"
 
1055
msgstr "Alteração de tamanho"
 
1056
 
 
1057
#, fuzzy
 
1058
msgid "Browser"
 
1059
msgstr "Navegar na Galeria"
 
1060
 
 
1061
msgid "General Settings"
 
1062
msgstr "Parâmetros gerais"
 
1063
 
 
1064
msgid "Settings saved successfully"
 
1065
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso"
 
1066
 
 
1067
#, fuzzy
 
1068
msgid "Added local upload directory successfully"
 
1069
msgstr "Directório local adicionado com sucesso"
 
1070
 
 
1071
#, fuzzy
 
1072
msgid "Removed local upload directory successfully"
 
1073
msgstr "O directório de upload local foi removido com sucesso"
 
1074
 
 
1075
#, fuzzy
 
1076
msgid "Test email sent successfully"
 
1077
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
 
1078
 
 
1079
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
msgid "Error sending test email, see below for details."
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#, fuzzy
 
1086
msgid "Language Settings"
 
1087
msgstr "Parâmetros de Linguagem"
 
1088
 
 
1089
#, fuzzy
 
1090
msgid ""
 
1091
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their "
 
1092
"personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to "
 
1093
"automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is "
 
1094
"enabled."
 
1095
msgstr ""
 
1096
"Linguagem por defeito da galleria. Os utilizadores individuais podem alterar este parâmetro "
 
1097
"nas preferências pessoais."
 
1098
 
 
1099
msgid "Default language"
 
1100
msgstr "Linguagem de defeito"
 
1101
 
 
1102
msgid "Check Browser Preference"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
msgid "gettext"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid ""
 
1110
"Your webserver does not support localization.  Please instruct your system administrator to "
 
1111
"reconfigure PHP with the %s option enabled."
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#, fuzzy
 
1115
msgid "Date Formats"
 
1116
msgstr "depois"
 
1117
 
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid ""
 
1120
"Specify how dates and times are displayed by Gallery.  See %sphp.net%s for details of how to "
 
1121
"enter a format string.  Note that the display of some tokens varies according to the active "
 
1122
"language."
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#, fuzzy
 
1126
msgid "Style"
 
1127
msgstr "Alteração de tamanho"
 
1128
 
 
1129
msgid "Format"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#, fuzzy
 
1133
msgid "Sample"
 
1134
msgstr "Alteração de tamanho"
 
1135
 
 
1136
#, fuzzy
 
1137
msgid "Date"
 
1138
msgstr "depois"
 
1139
 
 
1140
#, fuzzy
 
1141
msgid "Time"
 
1142
msgstr "mover imagem"
 
1143
 
 
1144
msgid "Date/Time"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
msgid "Filesystem Permissions"
 
1148
msgstr "Permissões do Filesystem"
 
1149
 
 
1150
msgid ""
 
1151
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't "
 
1152
"apply to files/directories that Gallery has already created."
 
1153
msgstr ""
 
1154
"Especificar as permissões de defeito para ficheiros e directórios que a Galeria cria. Isto "
 
1155
"não se aplica a ficheiros ou directorias que a Galeria tenha criado anteriormente."
 
1156
 
 
1157
msgid "New directories"
 
1158
msgstr "Novas directorias"
 
1159
 
 
1160
msgid "New files"
 
1161
msgstr "Novos ficheiros"
 
1162
 
 
1163
msgid "Local Server Upload Paths"
 
1164
msgstr "Caminhos para Upload de Servidor Local"
 
1165
 
 
1166
msgid ""
 
1167
"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
 
1168
"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths you "
 
1169
"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
 
1170
"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
 
1171
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
 
1172
msgstr ""
 
1173
"Especificar as directorias do servidor local onde o utilizador por colocar os ficheiros para "
 
1174
"inserir na Galeria usando a funcionalidade <i>Upload do servidor local</i>. Todos os "
 
1175
"caminhos aqui introduzidos e todos os ficheiros e directorias dentro dos mesmos, estarão "
 
1176
"disponíveis a qualquer utilizador da Galeria que tenham permissões de Upload. Estes caminhos "
 
1177
"devem estar limitados a directorias que não contenham dados sensíveis (ex. /tmp ou /usr/ftp/"
 
1178
"incoming)"
 
1179
 
 
1180
msgid "Path"
 
1181
msgstr "Caminho"
 
1182
 
 
1183
msgid "Action"
 
1184
msgstr "Acção"
 
1185
 
 
1186
msgid "remove"
 
1187
msgstr "apagar"
 
1188
 
 
1189
msgid "Add"
 
1190
msgstr "Adicionar"
 
1191
 
 
1192
msgid "You must enter a directory to add."
 
1193
msgstr "Introduza um directório a adicionar."
 
1194
 
 
1195
msgid "open_basedir documentation"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#, c-format
 
1199
msgid ""
 
1200
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer to "
 
1201
"the %s and consult your webserver administrator."
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
msgid "The path you specified is not a valid directory."
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
msgid "Session Settings"
 
1211
msgstr "Parâmetros da Sessão"
 
1212
 
 
1213
#, fuzzy
 
1214
msgid "Session Lifetime"
 
1215
msgstr "Parâmetros da Sessão"
 
1216
 
 
1217
msgid "Inactivity Timeout"
 
1218
msgstr "Timeout de Inactividade"
 
1219
 
 
1220
msgid "Embedded Markup"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
msgid ""
 
1224
"What kind of markup should we allow in user-entered fields?  For security reasons we do not "
 
1225
"recommend that you allow raw HTML.  BBCode is a special kind of markup that is secure and "
 
1226
"allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls."
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
msgid "Markup"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
msgid "Email"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
msgid ""
 
1236
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no "
 
1237
"configuration.  To use a smtp/mail server enter the information below, including "
 
1238
"authentication information if required.  Optionally add :port after the server name to use a "
 
1239
"non-default port."
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#, fuzzy
 
1243
msgid "Server"
 
1244
msgstr "Caminho do Servidor"
 
1245
 
 
1246
msgid "Username"
 
1247
msgstr "Nome de Utilizador"
 
1248
 
 
1249
msgid "Password"
 
1250
msgstr "Password"
 
1251
 
 
1252
#, fuzzy
 
1253
msgid "SMTP From Address"
 
1254
msgstr "Endereço de Email"
 
1255
 
 
1256
#, fuzzy
 
1257
msgid "Invalid email address"
 
1258
msgstr "Endereço de email"
 
1259
 
 
1260
msgid ""
 
1261
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP "
 
1262
"settings above).  Below enter a recipient email address for a test message."
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
msgid "Send Email"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
msgid "Email Test Error"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
msgid "Cookies"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
msgid ""
 
1275
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have "
 
1276
"the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie "
 
1277
"settings. Read on for more details."
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
msgid ""
 
1281
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem "
 
1282
"links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have <b>an appended "
 
1283
"GALLERYSID string</b> in the URL which is <b>a minor security risk</b> when your Gallery "
 
1284
"users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set "
 
1285
"the <b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the embedded "
 
1286
"DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/"
 
1287
"gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you "
 
1288
"have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the "
 
1289
"part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just "
 
1290
"'/'."
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
msgid ""
 
1294
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs and only if you "
 
1295
"want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. <b>In most "
 
1296
"cases, the cookie domain can be left blank.</b> Set it only, if Gallery and the embedding "
 
1297
"application are only reachable with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at "
 
1298
"http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have "
 
1299
"to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, "
 
1300
"Gallery and the embedding application)."
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
msgid ""
 
1304
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your Gallery will "
 
1305
"<b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do not, they will experience "
 
1306
"login / logout / lost session problems."
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
msgid "Invalid cookie path"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
msgid "Domain"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
msgid "Invalid cookie domain"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
msgid "Locking System"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
msgid ""
 
1322
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each "
 
1323
"other.  There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages.  "
 
1324
"<b>File</b> based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will "
 
1325
"be unreliable on Windows.  <b>Database</b> locking is slower but is more reliable.  If you "
 
1326
"are unsure which to choose, we recommend using file locking.  If you're getting many lock "
 
1327
"timeouts, you can try switching to database locking instead.  It's ok to switch back and "
 
1328
"forth."
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
msgid "Lock system"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
msgid "Helper Processes"
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
msgid ""
 
1338
"Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and "
 
1339
"other operations.  These programs can be very computationally intensive and can impact the "
 
1340
"overall performance of a shared web server.  You can make these programs run at a lower "
 
1341
"priority so that they play nice.  If you're in a shared hosting environment and your web "
 
1342
"host is complaining, try setting your priority low."
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
msgid "Priority"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
msgid "Save"
 
1349
msgstr "Gravar"
 
1350
 
 
1351
#, fuzzy
 
1352
msgid "Reset"
 
1353
msgstr "reset"
 
1354
 
 
1355
msgid "Create A New Group"
 
1356
msgstr "Criar um Novo Grupo"
 
1357
 
 
1358
msgid "Group Name"
 
1359
msgstr "Nome do Grupo"
 
1360
 
 
1361
#, fuzzy
 
1362
msgid "(required)"
 
1363
msgstr "obrigatório"
 
1364
 
 
1365
msgid "You must enter a group name"
 
1366
msgstr "Introduza um nome de grupo"
 
1367
 
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "Group '%s' already exists"
 
1370
msgstr "O grupo '%s' já existe"
 
1371
 
 
1372
msgid "Create Group"
 
1373
msgstr "Criar Grupo"
 
1374
 
 
1375
msgid "Cancel"
 
1376
msgstr "Cancelar"
 
1377
 
 
1378
msgid "Create A New User"
 
1379
msgstr "Criar um novo utilizador"
 
1380
 
 
1381
msgid "You must enter a username"
 
1382
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
 
1383
 
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "Username '%s' already exists"
 
1386
msgstr "O Nome de Utilizador '%s' já existe"
 
1387
 
 
1388
msgid "Full Name"
 
1389
msgstr "Nome Completo"
 
1390
 
 
1391
msgid "Email Address"
 
1392
msgstr "Endereço de Email"
 
1393
 
 
1394
msgid "You must enter an email address"
 
1395
msgstr "Introduza um endereço de email"
 
1396
 
 
1397
msgid "Language"
 
1398
msgstr "Linguagem"
 
1399
 
 
1400
msgid "You must enter a password"
 
1401
msgstr "Introduza a password"
 
1402
 
 
1403
msgid "Verify Password"
 
1404
msgstr "Verificar Password"
 
1405
 
 
1406
msgid "You must enter the password a second time"
 
1407
msgstr "Introduza a sua password uma segunda vez"
 
1408
 
 
1409
msgid "The passwords you entered did not match"
 
1410
msgstr "As passwords introduzidas são diferentes"
 
1411
 
 
1412
msgid "Create User"
 
1413
msgstr "Criar Utilizador"
 
1414
 
 
1415
#, fuzzy
 
1416
msgid "Delete A Group"
 
1417
msgstr "Apagar um Grupo"
 
1418
 
 
1419
msgid "Are you sure?"
 
1420
msgstr "Tem a certeza?"
 
1421
 
 
1422
#, fuzzy, c-format
 
1423
msgid "This will completely remove %s from Gallery.  There is no undo!"
 
1424
msgstr ""
 
1425
"Este item será completamente removido da Galeria. Não existe a possibilidade de Reverter!"
 
1426
 
 
1427
msgid "Delete"
 
1428
msgstr "Apagar"
 
1429
 
 
1430
#, fuzzy
 
1431
msgid "Delete a User"
 
1432
msgstr "Apagar Utilizador"
 
1433
 
 
1434
#, fuzzy, c-format
 
1435
msgid "User %s is the owner of %s items."
 
1436
msgstr "Descrição longa do item."
 
1437
 
 
1438
#, c-format
 
1439
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#, c-format
 
1447
msgid ""
 
1448
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that "
 
1449
"%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner."
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#, c-format
 
1456
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#, fuzzy, c-format
 
1466
msgid "This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery.  There is no undo!"
 
1467
msgstr ""
 
1468
"<b>%s</b> será completamente removido da Galeria. Não existe a possibilidade de revereter"
 
1469
 
 
1470
msgid "Edit a group"
 
1471
msgstr "Editar um Grupo"
 
1472
 
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid "Edit Members of Group '%s'"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#, fuzzy, c-format
 
1478
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
 
1479
msgstr "Utilizador '%s' adicionado ao grupo"
 
1480
 
 
1481
#, fuzzy, c-format
 
1482
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
 
1483
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
 
1484
msgstr[0] "Utilizador '%s' removido do grupo"
 
1485
msgstr[1] "Utilizador '%s' removido do grupo"
 
1486
 
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "This group contains %d user"
 
1489
msgid_plural "This group contains %d users"
 
1490
msgstr[0] "Este grupo contém %d utilizador"
 
1491
msgstr[1] "Este grupo contém %d utilizadores"
 
1492
 
 
1493
#, fuzzy
 
1494
msgid "Members"
 
1495
msgstr "Adicionar Membro"
 
1496
 
 
1497
msgid "&laquo; first"
 
1498
msgstr "&laquo; primeiro"
 
1499
 
 
1500
msgid "&laquo; back"
 
1501
msgstr "&laquo; retroceder"
 
1502
 
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid "Viewing page %d of %d"
 
1505
msgstr "Página %d de %d"
 
1506
 
 
1507
msgid "next &raquo;"
 
1508
msgstr "próximo &raquo;"
 
1509
 
 
1510
msgid "last &raquo;"
 
1511
msgstr "último"
 
1512
 
 
1513
#, fuzzy
 
1514
msgid "Filter"
 
1515
msgstr "Filtro:"
 
1516
 
 
1517
msgid "Clear"
 
1518
msgstr "Apagar"
 
1519
 
 
1520
#, c-format
 
1521
msgid "%d user matches your filter"
 
1522
msgid_plural "%d users match your filter"
 
1523
msgstr[0] "%d utilizador condiz com o filtro"
 
1524
msgstr[1] "%d utilizadores condizem com o filtro"
 
1525
 
 
1526
#, fuzzy
 
1527
msgid "Remove selected"
 
1528
msgstr "Remover membro"
 
1529
 
 
1530
msgid "You must select a user to remove."
 
1531
msgstr "Deve seleccionar um utilizador para remover."
 
1532
 
 
1533
#, fuzzy
 
1534
msgid "You can't remove yourself from this group."
 
1535
msgstr "Apagar um Grupo"
 
1536
 
 
1537
msgid "Add Member"
 
1538
msgstr "Adicionar Membro"
 
1539
 
 
1540
msgid "You must enter a username."
 
1541
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador."
 
1542
 
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid "User '%s' does not exist."
 
1545
msgstr "O utilizador '%s' não existe."
 
1546
 
 
1547
#, fuzzy
 
1548
msgid "This user already is in this group."
 
1549
msgstr "O nome do utilizador já está a ser usado"
 
1550
 
 
1551
msgid "Done"
 
1552
msgstr "OK"
 
1553
 
 
1554
msgid "Edit a user"
 
1555
msgstr "Editar um Utilizador"
 
1556
 
 
1557
msgid "That username is already in use"
 
1558
msgstr "O nome do utilizador já está a ser usado"
 
1559
 
 
1560
msgid "You must enter a new username"
 
1561
msgstr "Introduza um novo nome de utilizador"
 
1562
 
 
1563
#, fuzzy
 
1564
msgid "E-mail Address"
 
1565
msgstr "Endereço de Email"
 
1566
 
 
1567
msgid "(suggested)"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
msgid "Group Management"
 
1571
msgstr "Gestão de Grupos"
 
1572
 
 
1573
#, c-format
 
1574
msgid "Removed group '%s'"
 
1575
msgstr "Grupo '%s' removido"
 
1576
 
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "Created group '%s'"
 
1579
msgstr "Grupo '%s' criado"
 
1580
 
 
1581
#, c-format
 
1582
msgid "Modified group '%s'"
 
1583
msgstr "Grupo '%s' alterado"
 
1584
 
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid "There is %d group in the system."
 
1587
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
 
1588
msgstr[0] "Existem %d grupo no sistema."
 
1589
msgstr[1] "Existem %d grupos no sistema."
 
1590
 
 
1591
msgid "Edit Group"
 
1592
msgstr "Editar Grupo"
 
1593
 
 
1594
msgid "Edit"
 
1595
msgstr "Editar"
 
1596
 
 
1597
msgid "Add/Remove Users"
 
1598
msgstr "Adicionar/Remover Utilizadores"
 
1599
 
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid "Group '%s' does not exist."
 
1602
msgstr "O grupo '%s' não existe."
 
1603
 
 
1604
#, fuzzy
 
1605
msgid "You cannot delete that group"
 
1606
msgstr "Apagar um Grupo"
 
1607
 
 
1608
msgid "You cannot edit that group's users"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
msgid "Edit Group (by list)"
 
1612
msgstr "Editar Grupo (por lista)"
 
1613
 
 
1614
msgid "edit"
 
1615
msgstr "editar"
 
1616
 
 
1617
msgid "delete"
 
1618
msgstr "apagar"
 
1619
 
 
1620
#, fuzzy
 
1621
msgid "members"
 
1622
msgstr "Remover membro"
 
1623
 
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "%d group matches your filter"
 
1626
msgid_plural "%d groups match your filter"
 
1627
msgstr[0] "%d grupo condiz com o filtro"
 
1628
msgstr[1] "%d grupos condizem com o filtro"
 
1629
 
 
1630
msgid "System Maintenance"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#, fuzzy, c-format
 
1634
msgid "Completed %s task successfully."
 
1635
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
 
1636
 
 
1637
#, fuzzy, c-format
 
1638
msgid "The %s task failed to complete successfully."
 
1639
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
 
1640
 
 
1641
#, fuzzy
 
1642
msgid "Task name"
 
1643
msgstr "Nome do Utilizador"
 
1644
 
 
1645
#, fuzzy
 
1646
msgid "Last run"
 
1647
msgstr "último"
 
1648
 
 
1649
msgid "Success/Fail"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#, fuzzy
 
1653
msgid "Not run yet"
 
1654
msgstr "Em construção"
 
1655
 
 
1656
#, fuzzy
 
1657
msgid "Success"
 
1658
msgstr "Origem"
 
1659
 
 
1660
#, fuzzy
 
1661
msgid "Failed"
 
1662
msgstr "Ficheiro"
 
1663
 
 
1664
#, fuzzy
 
1665
msgid "run now"
 
1666
msgstr "Desconhecido"
 
1667
 
 
1668
msgid "Last Run Details:"
 
1669
msgstr ""
 
1670
 
 
1671
msgid "Gallery Modules"
 
1672
msgstr "Módulos da Galeria"
 
1673
 
 
1674
#, fuzzy, c-format
 
1675
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
 
1676
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
1677
 
 
1678
#, fuzzy, c-format
 
1679
msgid "Successfully installed module %s"
 
1680
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
1681
 
 
1682
#, fuzzy, c-format
 
1683
msgid "Successfully configured module %s"
 
1684
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
1685
 
 
1686
#, fuzzy, c-format
 
1687
msgid "Successfully upgraded module %s"
 
1688
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
1689
 
 
1690
#, fuzzy, c-format
 
1691
msgid "Successfully activated module %s"
 
1692
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
1693
 
 
1694
#, fuzzy, c-format
 
1695
msgid "Successfully deactivated module %s"
 
1696
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
1697
 
 
1698
#, fuzzy, c-format
 
1699
msgid "Successfully uninstalled module %s"
 
1700
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
1701
 
 
1702
msgid ""
 
1703
"Gallery features come as separate modules.  You can download and install modules to add more "
 
1704
"features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them.  In "
 
1705
"order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it.  If you "
 
1706
"don't wish to use a feature, you can deactivate it."
 
1707
msgstr ""
 
1708
"As funcionalidades da Galerias estão organizadas em módulos. É possiver fazer download "
 
1709
"destes módulos e instalar, de modo a aumentar as funcionalidade das Galeria. Estes módulos "
 
1710
"podem ser desactivados caso as funcionalidades por eles oferecidas não  sejam necessárias. "
 
1711
"De modo a usar uma das funcionalidades, é necessário instalar o módulo, configurar (se "
 
1712
"necessário) e activá-lo."
 
1713
 
 
1714
msgid "Module Name"
 
1715
msgstr "Nome do Módulo"
 
1716
 
 
1717
msgid "Version"
 
1718
msgstr "Versão"
 
1719
 
 
1720
#, fuzzy
 
1721
msgid "Installed"
 
1722
msgstr "instalar"
 
1723
 
 
1724
msgid "Actions"
 
1725
msgstr "Acções"
 
1726
 
 
1727
#, fuzzy
 
1728
msgid "Status: Not Installed"
 
1729
msgstr "instalar"
 
1730
 
 
1731
#, fuzzy
 
1732
msgid "Status: Active"
 
1733
msgstr "Activo"
 
1734
 
 
1735
msgid "Status: Inactive"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
msgid "Incompatible module!"
 
1745
msgstr ""
 
1746
 
 
1747
#, c-format
 
1748
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#, c-format
 
1752
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
msgid "Confirm module uninstall"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#, c-format
 
1759
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module."
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#, fuzzy
 
1766
msgid "Uninstall"
 
1767
msgstr "instalar"
 
1768
 
 
1769
msgid "Performance Tuning"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#, fuzzy
 
1773
msgid "Updated performance settings successfully"
 
1774
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
 
1775
 
 
1776
#, fuzzy
 
1777
msgid "Deleted all saved pages"
 
1778
msgstr "Apagar Utilizador"
 
1779
 
 
1780
msgid ""
 
1781
"Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database.  This can "
 
1782
"considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web "
 
1783
"page.  The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however "
 
1784
"you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser "
 
1785
"(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)."
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
msgid "Partial Acceleration"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#, no-c-format
 
1792
msgid ""
 
1793
"Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of "
 
1794
"dynamic data (like view counts) will not get updated right away.  All content that appears "
 
1795
"in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated."
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
msgid "Full Acceleration"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#, no-c-format
 
1802
msgid ""
 
1803
"Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random "
 
1804
"image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) "
 
1805
"will get updated until the saved page expires."
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
msgid ""
 
1809
"You can additionally specify when saved pages expire.  Setting a longer expiration time will "
 
1810
"reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes.  "
 
1811
"Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a "
 
1812
"higher load on your server."
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
msgid "Here are some standard acceleration profiles:"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#, fuzzy
 
1819
msgid "Medium acceleration"
 
1820
msgstr "Opções de Administração"
 
1821
 
 
1822
msgid "High acceleration"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#, fuzzy
 
1826
msgid "Guest Users"
 
1827
msgstr "editar utilizadores"
 
1828
 
 
1829
msgid "Expires after:"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
msgid "Clear Saved Pages"
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later."
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
msgid "The repository index has been successfully updated."
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
msgid "All plugins are already up-to-date."
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
msgid "Common Tasks"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
msgid "Warning: Experimental feature!"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
msgid ""
 
1851
"The repository features are currently experimental, and no actual repository has been set up "
 
1852
"yet, so none of these features will work at this time."
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
msgid "Update Index"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
msgid ""
 
1859
"The Gallery repository contains the latest modules and themes extensively tested by the "
 
1860
"Gallery team. The repository index contains information about available plugins, such as the "
 
1861
"latest versions, available languages and compatibility. The index must be synchronized "
 
1862
"periodically with the Gallery server so you are informed about any available updates. No "
 
1863
"personal information is sent to the Gallery server during updating. On slower connections "
 
1864
"the process might take a minute or two."
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#, c-format
 
1868
msgid ""
 
1869
"As of the last update on %s, the repository contains %s modules and %s themes. Its contents "
 
1870
"can be viewed on the Modules and Themes tabs."
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
msgid ""
 
1874
"The index has never been updated. Click on the Update button to see what updates are "
 
1875
"available."
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#, fuzzy
 
1879
msgid "Update"
 
1880
msgstr "depois"
 
1881
 
 
1882
#, fuzzy
 
1883
msgid "Upgrade Gallery"
 
1884
msgstr "Galeria"
 
1885
 
 
1886
msgid ""
 
1887
"A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. "
 
1888
"Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on "
 
1889
"the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for "
 
1890
"upgrading:"
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
msgid "Review plugin compatibility (on the Themes and Modules tabs)"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#, c-format
 
1897
msgid "%sDownload%s Gallery core"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#, c-format
 
1901
msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#, fuzzy
 
1905
msgid "Gallery Up-To-Date"
 
1906
msgstr "'Core' da Galeria"
 
1907
 
 
1908
msgid ""
 
1909
"Gallery cannot be upgraded through this interface. When a new version becomes available, "
 
1910
"upgrade instructions will be presented here."
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
msgid "Upgrade All Plugins"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
msgid ""
 
1917
"Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. "
 
1918
"No new plugins will be downloaded."
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
msgid "Upgrade All"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
msgid ""
 
1925
"Once the repository index has been downloaded, a list of available plugins will be "
 
1926
"presented. It can be downloaded by clicking on the Update button on the Common Tasks tab."
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
msgid ""
 
1930
"The following plugins are available. Click on the action beside the plugin you're interested "
 
1931
"in to see what's available in the repository."
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon."
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
#, c-format
 
1938
msgid ""
 
1939
"A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the "
 
1940
"installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of "
 
1941
"plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon."
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#, fuzzy
 
1945
msgid "Theme Name"
 
1946
msgstr "Tema"
 
1947
 
 
1948
#, fuzzy
 
1949
msgid "Latest"
 
1950
msgstr "depois"
 
1951
 
 
1952
msgid "Incompatible Plugin"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
msgid "Incompatible plugin!"
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#, c-format
 
1959
msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
msgid "No packages have been selected."
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#, fuzzy
 
1966
msgid "Base Files"
 
1967
msgstr "Nome do ficheiro"
 
1968
 
 
1969
msgid ""
 
1970
"The base files required for the theme to work and the English (US) translation will be "
 
1971
"downloaded."
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
msgid "Upgrade Base Files"
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
msgid "You can upgrade the base module files."
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
msgid "Upgrade base files"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
msgid "Base Files Up-To-Date"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
msgid "This plugin's base files are up-to-date."
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
msgid "Updated Translations"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
msgid ""
 
1993
"Below is a list of translations that have been updated since they were last downloaded. "
 
1994
"Select the ones you want to download."
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
msgid "Additional Languages"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
msgid ""
 
2001
"Below is a list of languages this plugin has been translated to. Select the ones you want "
 
2002
"included in addition to the ones already downloaded."
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
msgid "Unit Tests"
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
msgid ""
 
2009
"This plugin has unit tests available for download, which are useful for Gallery developers. "
 
2010
"All of the module's features are available without the tests."
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
msgid "Download unit tests"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#, fuzzy
 
2017
msgid "Gallery Repository Setup"
 
2018
msgstr "Galeria"
 
2019
 
 
2020
msgid "Warning:"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#, c-format
 
2024
msgid ""
 
2025
"In order to download plugins from the Gallery repository, a special directory needs to be "
 
2026
"created where Gallery will store the data. Under your Gallery base directory, create a "
 
2027
"directory called '%s' and allow the web server to write into it by appropriately setting the "
 
2028
"permissions."
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
msgid "Instructions for Unix-type platforms:"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
msgid ""
 
2035
"Refreshing this page will take you to the Repository if the directory has been successfully "
 
2036
"created."
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#, fuzzy
 
2040
msgid "Gallery Themes"
 
2041
msgstr "Galeria"
 
2042
 
 
2043
#, fuzzy, c-format
 
2044
msgid "Successfully activated theme %s"
 
2045
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2046
 
 
2047
#, fuzzy, c-format
 
2048
msgid "Successfully deactivated theme %s"
 
2049
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2050
 
 
2051
#, fuzzy, c-format
 
2052
msgid "Successfully installed theme %s"
 
2053
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2054
 
 
2055
#, fuzzy, c-format
 
2056
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
 
2057
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2058
 
 
2059
#, fuzzy, c-format
 
2060
msgid "Successfully upgraded theme %s"
 
2061
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2062
 
 
2063
#, fuzzy
 
2064
msgid "Successfully saved default album settings"
 
2065
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2066
 
 
2067
#, fuzzy
 
2068
msgid "Restored theme settings"
 
2069
msgstr "Parâmetros da Conta"
 
2070
 
 
2071
#, fuzzy
 
2072
msgid "All Themes"
 
2073
msgstr "Tema"
 
2074
 
 
2075
msgid "Defaults"
 
2076
msgstr "Parâmetros de defeito"
 
2077
 
 
2078
msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
msgid "Incompatible theme!"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#, fuzzy
 
2089
msgid "(default)"
 
2090
msgstr "Parâmetros de defeito"
 
2091
 
 
2092
#, fuzzy
 
2093
msgid ""
 
2094
"These are default display settings for albums in your gallery.  They can be overridden in "
 
2095
"each album."
 
2096
msgstr "Estes são valores de defeito. Podem ser sobrepostos em cada album."
 
2097
 
 
2098
msgid "Default sort order"
 
2099
msgstr "Ordenação por defeito"
 
2100
 
 
2101
#, fuzzy
 
2102
msgid "with"
 
2103
msgstr "Largura"
 
2104
 
 
2105
#, fuzzy
 
2106
msgid "New albums"
 
2107
msgstr "mover album"
 
2108
 
 
2109
#, fuzzy, c-format
 
2110
msgid "%s Theme Settings"
 
2111
msgstr "Parâmetros da Conta"
 
2112
 
 
2113
#, fuzzy
 
2114
msgid ""
 
2115
"These are the global settings for the theme.  They can be overridden at the album level."
 
2116
msgstr "Estes são valores de defeito. Podem ser sobrepostos em cada album."
 
2117
 
 
2118
msgid "Available"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
msgid "Choose a block"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#, fuzzy
 
2125
msgid "Selected"
 
2126
msgstr "Apagar"
 
2127
 
 
2128
msgid "Remove"
 
2129
msgstr "Remover"
 
2130
 
 
2131
#, fuzzy
 
2132
msgid "Move Up"
 
2133
msgstr "Mover"
 
2134
 
 
2135
#, fuzzy
 
2136
msgid "Move Down"
 
2137
msgstr "Mover"
 
2138
 
 
2139
msgid "Parameter"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#, fuzzy
 
2143
msgid "Value"
 
2144
msgstr "Alteração de tamanho"
 
2145
 
 
2146
msgid "There are no settings for this theme"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
msgid ""
 
2150
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types.  Rank the "
 
2151
"toolkits here to determine which will perform these operations."
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
msgid "Toolkit"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#, fuzzy
 
2158
msgid "Order"
 
2159
msgstr "Reordenar"
 
2160
 
 
2161
msgid "up"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
msgid "down"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
msgid "User Management"
 
2168
msgstr "Gestão de Utilizadores"
 
2169
 
 
2170
#, c-format
 
2171
msgid "Removed user '%s'"
 
2172
msgstr "Utilizador '%s' removido"
 
2173
 
 
2174
#, c-format
 
2175
msgid "Created user '%s'"
 
2176
msgstr "Utilizador '%s' criado"
 
2177
 
 
2178
#, c-format
 
2179
msgid "Modified user '%s'"
 
2180
msgstr "Utilizador '%s' alterado"
 
2181
 
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid "There is %d user in the system."
 
2184
msgid_plural "There are %d total users in the system."
 
2185
msgstr[0] "Existe %d utilizador no sistema."
 
2186
msgstr[1] "Existem %d utilizadores no sistema"
 
2187
 
 
2188
msgid "Edit User"
 
2189
msgstr "Editar Utilizador"
 
2190
 
 
2191
msgid "You cannot delete yourself!"
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
msgid "You cannot delete the special guest user."
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
msgid "Edit User (by list)"
 
2198
msgstr "Editar Utilizador (por lista)"
 
2199
 
 
2200
msgid "Thumbnails"
 
2201
msgstr "Thumbnails"
 
2202
 
 
2203
msgid ""
 
2204
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see "
 
2205
"the thumbnail itself.  Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you "
 
2206
"create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the "
 
2207
"expense of a longer upload time."
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#, fuzzy
 
2211
msgid "Create thumbnails now"
 
2212
msgstr "Recriar thumbnails"
 
2213
 
 
2214
#, fuzzy
 
2215
msgid "This is a test email from Gallery2"
 
2216
msgstr "Topo da galeria."
 
2217
 
 
2218
msgid "Edit Conflict!"
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
msgid "Security Violation"
 
2222
msgstr "Violação de Segurança"
 
2223
 
 
2224
msgid "Database Error"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
msgid "Platform Error"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
msgid "Error"
 
2231
msgstr "Erro"
 
2232
 
 
2233
msgid ""
 
2234
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the "
 
2235
"same item.  Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then "
 
2236
"<b>reload that page</b> and try your change again."
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
msgid "Go back and try again"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
msgid "The action you attempted is not permitted."
 
2246
msgstr "Esta operação não é permitida."
 
2247
 
 
2248
msgid "An error has occurred while interacting with the database."
 
2249
msgstr ""
 
2250
 
 
2251
msgid ""
 
2252
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in "
 
2253
"config.php.  Before seeking support for this error please enable buffered debug output and "
 
2254
"retry the operation.  Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details."
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
msgid "An error has occurred while interacting with the platform."
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
msgid ""
 
2261
"The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file "
 
2262
"system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file "
 
2263
"system, e.g. by restoring data from a backup."
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
msgid "An error has occurred."
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#, fuzzy
 
2270
msgid "Back to the Gallery"
 
2271
msgstr "Voltar à vista de Item"
 
2272
 
 
2273
msgid "Error Detail"
 
2274
msgstr ""
 
2275
 
 
2276
#, fuzzy
 
2277
msgid "System Information"
 
2278
msgstr "editar animação"
 
2279
 
 
2280
msgid ""
 
2281
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images.  If you add "
 
2282
"images, you will probably not have any thumbnails."
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#, c-format
 
2286
msgid "Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
msgid "Add Sub-Album"
 
2290
msgstr "Adicionar Sub-Album"
 
2291
 
 
2292
msgid ""
 
2293
"The name of this album on your hard disk.  It must be unique in this album.  Only use "
 
2294
"alphanumeric characters, underscores or dashes.  You will be able to rename it later."
 
2295
msgstr ""
 
2296
"Nome do album no disco. Deve ser único neste album. Usar apenas caracteres alfanuméricos, "
 
2297
"'_' ou '-'. É possível alterar o nome posteriormente"
 
2298
 
 
2299
msgid "Your name contains invalid characters.  Please enter another."
 
2300
msgstr "O nome contém caracteres inválidos. É necessário introduzir outro."
 
2301
 
 
2302
msgid "You must enter a name for this album."
 
2303
msgstr "Introduzq um nome para este album"
 
2304
 
 
2305
msgid "The name you entered is already in use.  Please enter another."
 
2306
msgstr "O nome introduzido já está a ser usado. Introduza outro."
 
2307
 
 
2308
msgid "This is the album title."
 
2309
msgstr "Título do album."
 
2310
 
 
2311
msgid "This is the album summary."
 
2312
msgstr "Sumário do album."
 
2313
 
 
2314
msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
 
2315
msgstr "As palavras chave não são visíveis, mas podem ser pesquisáveis"
 
2316
 
 
2317
msgid "This is the long description of the album."
 
2318
msgstr "Descrição longa do album"
 
2319
 
 
2320
msgid "Create"
 
2321
msgstr "Criar"
 
2322
 
 
2323
msgid "Upload Complete"
 
2324
msgstr "Upload Completo"
 
2325
 
 
2326
#, c-format
 
2327
msgid "Successfully added %d file."
 
2328
msgid_plural "Successfully added %d files."
 
2329
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2330
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
 
2331
 
 
2332
msgid "No files added."
 
2333
msgstr "Não foram adicionados ficheiros."
 
2334
 
 
2335
#, c-format
 
2336
msgid "Added %s"
 
2337
msgstr "Adicionado %s"
 
2338
 
 
2339
#, c-format
 
2340
msgid "Failed to add %s"
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
 
2343
msgid "Add more files"
 
2344
msgstr "Adicionar mais ficheiros"
 
2345
 
 
2346
msgid ""
 
2347
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time.  "
 
2348
"Please contact your system administrator for assistance."
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#, fuzzy
 
2352
msgid "Upload files directly from your computer."
 
2353
msgstr "Fazer o Upload de um ficheiro directamente do seu computador."
 
2354
 
 
2355
msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
 
2356
msgstr ""
 
2357
"Introduzir o caminho completo para o ficheiro e uma descrição opcional nas caixas abaixo"
 
2358
 
 
2359
#, c-format
 
2360
msgid ""
 
2361
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  If you want to upload more than that, you "
 
2362
"must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system "
 
2363
"administrator to allow larger uploads."
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid ""
 
2368
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  No individual file may be larger than %s. "
 
2369
"If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different "
 
2370
"upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#, fuzzy
 
2374
msgid "More.."
 
2375
msgstr "Mover"
 
2376
 
 
2377
msgid "Set item titles from:"
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#, fuzzy
 
2381
msgid "Assign caption to:"
 
2382
msgstr "Editar Animação"
 
2383
 
 
2384
#, fuzzy
 
2385
msgid ""
 
2386
"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
 
2387
"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
 
2388
"directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
 
2389
"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
 
2390
msgstr ""
 
2391
"Transferir ficheiros que já se encontram no servidor para a Galeria. Os ficheiros já terão "
 
2392
"que estar no servidor, transferidos de outra forma exterior à Galeria (como FTP) e devem ser "
 
2393
"colocadas num directório em que possam ser acedidas a partir de qualquer elemento no "
 
2394
"servidor. Se o sistema é Unix significa que os ficheiros e o directório dos ficheiros devem "
 
2395
"ter como modo de acesso mínimo o valor 755."
 
2396
 
 
2397
msgid ""
 
2398
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
 
2399
"configures a set of legal upload directories."
 
2400
msgstr ""
 
2401
"Por razões de segurança, não é possível usar esta funcionalidade enquanto o Administrador da "
 
2402
"Galleria não configurar um conjunto de directorias de upload."
 
2403
 
 
2404
msgid "Server Path"
 
2405
msgstr "Caminho do Servidor"
 
2406
 
 
2407
msgid "You must enter a directory."
 
2408
msgstr "Introduza um directório"
 
2409
 
 
2410
msgid ""
 
2411
"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all users."
 
2412
msgstr ""
 
2413
"A directoria introduzida é inválida. Esta directoria tem que ser poder ser lida por todos os "
 
2414
"utilizadores."
 
2415
 
 
2416
msgid ""
 
2417
"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the directories "
 
2418
"listed below."
 
2419
msgstr ""
 
2420
"A directoria introduzida é inválida. Terá que ser uma sub directoria de uma das listadas "
 
2421
"abaixo."
 
2422
 
 
2423
msgid "An item with the same name already exists."
 
2424
msgstr ""
 
2425
 
 
2426
msgid "Legal Directories"
 
2427
msgstr "Directorias Válidas"
 
2428
 
 
2429
msgid "modify"
 
2430
msgstr "modificar"
 
2431
 
 
2432
#, fuzzy
 
2433
msgid "Recent Directories"
 
2434
msgstr "Directorias Válidas"
 
2435
 
 
2436
msgid "Find Files"
 
2437
msgstr "Encontrar Ficheiros"
 
2438
 
 
2439
#, c-format
 
2440
msgid "Directory: %s"
 
2441
msgstr "Directório: %s"
 
2442
 
 
2443
msgid "File name"
 
2444
msgstr "Nome do ficheiro"
 
2445
 
 
2446
msgid "Type"
 
2447
msgstr "Tipo"
 
2448
 
 
2449
msgid "Size"
 
2450
msgstr "Tamanho"
 
2451
 
 
2452
msgid "Use Symlink"
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#, c-format
 
2456
msgid "%d byte"
 
2457
msgid_plural "%d bytes"
 
2458
msgstr[0] "%d byte"
 
2459
msgstr[1] "%d bytes"
 
2460
 
 
2461
#, fuzzy
 
2462
msgid "Parent Directory"
 
2463
msgstr "Directório: %s"
 
2464
 
 
2465
#, fuzzy
 
2466
msgid "Directory"
 
2467
msgstr "Directório: %s"
 
2468
 
 
2469
msgid "(Un)check all known types"
 
2470
msgstr ""
 
2471
 
 
2472
msgid "(Un)check symlinks"
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#, fuzzy
 
2476
msgid "for selected items"
 
2477
msgstr "[core] Apagar item"
 
2478
 
 
2479
msgid "Copy base filenames to:"
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
msgid "Add Files"
 
2483
msgstr "Adicionar Ficheiros"
 
2484
 
 
2485
#, fuzzy
 
2486
msgid "Start Over"
 
2487
msgstr "Ordenamento"
 
2488
 
 
2489
msgid ""
 
2490
"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere on "
 
2491
"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page.  "
 
2492
"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
 
2493
"slash (eg, http://example.com/directory/). "
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
msgid "URL"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#, fuzzy
 
2500
msgid "You must enter a URL to a web page"
 
2501
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
 
2502
 
 
2503
msgid "The URL entered must begin with http://"
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#, fuzzy
 
2507
msgid "The web page you specified is unavailable"
 
2508
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
 
2509
 
 
2510
msgid "Nothing to add found from this URL"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
msgid "Nothing added since no items were selected"
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
msgid "Recent URLs"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#, c-format
 
2520
msgid "URL: %s"
 
2521
msgstr ""
 
2522
 
 
2523
msgid "change"
 
2524
msgstr "alterar"
 
2525
 
 
2526
#, fuzzy, c-format
 
2527
msgid "%d url found"
 
2528
msgid_plural "%d urls found"
 
2529
msgstr[0] "foi encontrado %d ficheiro"
 
2530
msgstr[1] "foram encontrados %d ficheiros"
 
2531
 
 
2532
msgid "(Un)check all"
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#, fuzzy
 
2536
msgid "Add URLs"
 
2537
msgstr "Adicionado %s"
 
2538
 
 
2539
msgid "No Thumbnail"
 
2540
msgstr "Sem Thumbnail"
 
2541
 
 
2542
msgid "Options"
 
2543
msgstr "Opções"
 
2544
 
 
2545
#, fuzzy
 
2546
msgid "Link an Item"
 
2547
msgstr "Mover um Item"
 
2548
 
 
2549
#, fuzzy, c-format
 
2550
msgid "Successfully linked %d item"
 
2551
msgid_plural "Successfully linked %d items"
 
2552
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2553
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
 
2554
 
 
2555
msgid "This album contains no items to link."
 
2556
msgstr ""
 
2557
 
 
2558
msgid "Source"
 
2559
msgstr "Origem"
 
2560
 
 
2561
#, fuzzy
 
2562
msgid "Choose the items you want to link"
 
2563
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
 
2564
 
 
2565
#, fuzzy, c-format
 
2566
msgid "(page %d of %d)"
 
2567
msgstr "Página %d de %d"
 
2568
 
 
2569
#, fuzzy
 
2570
msgid "No sources chosen"
 
2571
msgstr "Não foi escolhido nenhum destino"
 
2572
 
 
2573
msgid "Check All"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
msgid "Check None"
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
msgid "Invert"
 
2580
msgstr ""
 
2581
 
 
2582
msgid "Previous Page"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#, fuzzy
 
2586
msgid "Next Page"
 
2587
msgstr "editar imagem"
 
2588
 
 
2589
msgid "Destination"
 
2590
msgstr "Destino"
 
2591
 
 
2592
#, fuzzy
 
2593
msgid "Choose a new album for the link"
 
2594
msgstr "Escolher um novo Album"
 
2595
 
 
2596
msgid "No destination chosen"
 
2597
msgstr "Não foi escolhido nenhum destino"
 
2598
 
 
2599
#, fuzzy
 
2600
msgid "Link"
 
2601
msgstr "Login"
 
2602
 
 
2603
#, fuzzy
 
2604
msgid "Successfully linked"
 
2605
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2606
 
 
2607
#, fuzzy
 
2608
msgid "Choose a destination album"
 
2609
msgstr "Escolher um novo Album"
 
2610
 
 
2611
#, fuzzy
 
2612
msgid "Delete Items"
 
2613
msgstr "Apagar Item"
 
2614
 
 
2615
msgid "No items were selected for deletion"
 
2616
msgstr ""
 
2617
 
 
2618
#, fuzzy, c-format
 
2619
msgid "Successfully deleted %d item"
 
2620
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
 
2621
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2622
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
 
2623
 
 
2624
msgid "This album contains no items to delete"
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#, fuzzy
 
2628
msgid "Choose the items you want to delete"
 
2629
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
 
2630
 
 
2631
msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#, c-format
 
2635
msgid "One item selected on other pages."
 
2636
msgid_plural "%d items selected on other pages."
 
2637
msgstr[0] ""
 
2638
msgstr[1] ""
 
2639
 
 
2640
msgid "(data)"
 
2641
msgstr "(dados)"
 
2642
 
 
2643
#, c-format
 
2644
msgid "(album containing %d item)"
 
2645
msgid_plural "(album containing %d items)"
 
2646
msgstr[0] ""
 
2647
msgstr[1] ""
 
2648
 
 
2649
#, fuzzy
 
2650
msgid "(empty album)"
 
2651
msgstr "(album)"
 
2652
 
 
2653
#, fuzzy
 
2654
msgid "Deletion Complete"
 
2655
msgstr "Upload Completo"
 
2656
 
 
2657
#, fuzzy
 
2658
msgid "Item successfully deleted"
 
2659
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2660
 
 
2661
#, fuzzy, c-format
 
2662
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
 
2663
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
 
2664
 
 
2665
#, c-format
 
2666
msgid "It contains %d item."
 
2667
msgid_plural "It contains %d items."
 
2668
msgstr[0] ""
 
2669
msgstr[1] ""
 
2670
 
 
2671
msgid "There is no undo!"
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
msgid "There was a problem processing your request."
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
msgid "Sort order"
 
2678
msgstr "Ordenamento"
 
2679
 
 
2680
#, fuzzy
 
2681
msgid ""
 
2682
"This sets the sort order for the album.  This applies to all current items, and any newly "
 
2683
"added items."
 
2684
msgstr "Aplica a ordem de defieto do album. Aplica-se a todos os novos items."
 
2685
 
 
2686
#, fuzzy
 
2687
msgid "Apply to all subalbums"
 
2688
msgstr "Aplicar aos sub-items"
 
2689
 
 
2690
#, fuzzy
 
2691
msgid "Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
 
2692
msgstr "Escolher layout para este album. (A maneira como o album é organizado na página.)"
 
2693
 
 
2694
msgid "Use this theme in all subalbums"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#, fuzzy
 
2698
msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
 
2699
msgstr "Todos os items requem um thumbnail. Introduzir aqui o valor de defeito em pixeis."
 
2700
 
 
2701
msgid "You must enter a number (greater than zero)"
 
2702
msgstr "Introduza um número (maior que zero)"
 
2703
 
 
2704
msgid "Use this thumbnail size in all subalbums"
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
msgid "Resized Images"
 
2708
msgstr "Imagens com o tamanho alterado"
 
2709
 
 
2710
msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here."
 
2711
msgstr "Cada item do album pode ter múltiplos tamanhos. Definir aqui os tamanos de defeito"
 
2712
 
 
2713
msgid "Active"
 
2714
msgstr "Activo"
 
2715
 
 
2716
msgid "Target Size (pixels)"
 
2717
msgstr "Tamanho final (pixeis)"
 
2718
 
 
2719
msgid "You must enter a valid size"
 
2720
msgstr "Introduza um tamanho válido"
 
2721
 
 
2722
msgid "Use these target sizes in all subalbums"
 
2723
msgstr ""
 
2724
 
 
2725
msgid "Recreate thumbnails and resizes"
 
2726
msgstr "Recriar thumnails e tamanhos alterados"
 
2727
 
 
2728
msgid ""
 
2729
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to "
 
2730
"all the items in your album, check the appropriate box."
 
2731
msgstr ""
 
2732
"O thumbnail e os parâmetros de tamanho de imagem são para todos os novos items. Para aplicar "
 
2733
"estes parâmetros a todos os novos items do album, deve seleccionar-se a caixa apropriada."
 
2734
 
 
2735
msgid "Recreate thumbnails"
 
2736
msgstr "Recriar thumbnails"
 
2737
 
 
2738
msgid "Recreate resized images"
 
2739
msgstr "Recriar imagens cujo tamanho foi alterado"
 
2740
 
 
2741
#, fuzzy
 
2742
msgid ""
 
2743
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's "
 
2744
"width and height.  If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, "
 
2745
"then these values may already be set.  If not, they may be set to 0.  If you do not enter "
 
2746
"the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web "
 
2747
"browser.  Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
 
2748
"experimenting won't cause harm."
 
2749
msgstr ""
 
2750
"De modo a que a galeria mostre com sucesso esta animação, é necessário saber a sua altura e "
 
2751
"largura. Se está instalado no sistema um conjunto de ferramentas gráficas para tratar "
 
2752
"animações, então estes valores já deverão estar preenchidos. Caso contrário eles podem ser "
 
2753
"ser preenchidos com 0. Caso não sejam aqui inseridos os valores correctos, a animação poderá "
 
2754
"aparecer distorcida quando for vista no web browser. Ao alterar estes valores a animação "
 
2755
"<b>não</b> é alterada, portanto experiências com este valor não causam danos."
 
2756
 
 
2757
msgid "Width"
 
2758
msgstr "Largura"
 
2759
 
 
2760
msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
 
2761
msgstr "Introduza um n&uacute;mero maior ou igual a 0"
 
2762
 
 
2763
msgid "Height"
 
2764
msgstr "Altura"
 
2765
 
 
2766
msgid "There were errors saving some items"
 
2767
msgstr ""
 
2768
 
 
2769
msgid "There were errors saving all items"
 
2770
msgstr ""
 
2771
 
 
2772
#, fuzzy
 
2773
msgid "Successfully saved all items"
 
2774
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
2775
 
 
2776
#, fuzzy
 
2777
msgid "This album contains no items"
 
2778
msgstr "Este grupo contém %d utilizador"
 
2779
 
 
2780
#, fuzzy
 
2781
msgid "Saved successfully."
 
2782
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso."
 
2783
 
 
2784
msgid "This item was modified by somebody else at the same time.  Your changes were lost."
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#, fuzzy
 
2788
msgid "You do not have permissions to modify this item."
 
2789
msgstr "Não tem permissões para adicionar items a este album"
 
2790
 
 
2791
msgid "Save and Done"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid "Save and Edit Previous %s"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#, c-format
 
2799
msgid "Save and Edit Next %s"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
msgid ""
 
2803
"The name of this item on your hard disk.  It must be unique in this album.  Only use "
 
2804
"alphanumeric characters, underscores or dashes."
 
2805
msgstr ""
 
2806
"Nome do album no disco. Deve ser único neste album. Usar apenas caracteres alfanuméricos, "
 
2807
"'_' ou '-'."
 
2808
 
 
2809
msgid "Your name contains invalid characters.  Please choose another."
 
2810
msgstr "O nome contém caracteres inválidos. É necessário escolher outro."
 
2811
 
 
2812
msgid "You must enter a name for this item."
 
2813
msgstr "Introduza um nome para este item."
 
2814
 
 
2815
msgid "The name you entered is already in use.  Please choose another."
 
2816
msgstr "O nome introduzido já está a ser usado. Escolha outro."
 
2817
 
 
2818
msgid "The title of this item."
 
2819
msgstr "O título deste item."
 
2820
 
 
2821
msgid "The root album must have a title."
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
msgid "The summary of this item."
 
2825
msgstr "O Sumário deste item."
 
2826
 
 
2827
msgid "This is the long description of the item."
 
2828
msgstr "Descrição longa do item."
 
2829
 
 
2830
#, c-format
 
2831
msgid "%s Date and Time"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
msgid "Set the date and time when this image was captured."
 
2835
msgstr ""
 
2836
 
 
2837
msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#, c-format
 
2841
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#, fuzzy
 
2845
msgid "Date:"
 
2846
msgstr "depois"
 
2847
 
 
2848
#, fuzzy
 
2849
msgid "Time:"
 
2850
msgstr "mover imagem"
 
2851
 
 
2852
msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#, fuzzy
 
2856
msgid "You must enter a valid date and time"
 
2857
msgstr "Introduza um tamanho válido"
 
2858
 
 
2859
#, fuzzy
 
2860
msgid "Thumbnail"
 
2861
msgstr "Thumbnails"
 
2862
 
 
2863
msgid ""
 
2864
"Set the size of the thumbnail.  The largest side of the thumbnail will be no larger than "
 
2865
"this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
msgid ""
 
2869
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create "
 
2870
"or modify a thumbnail."
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
msgid ""
 
2874
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and "
 
2875
"height.  If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these "
 
2876
"values may already be set.  If not, they may be set to 0.  If you do not enter the correct "
 
2877
"values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser.  Note that "
 
2878
"changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
 
2879
"harm."
 
2880
msgstr ""
 
2881
"De modo a que a galeria mostre com sucesso este filme, é necessário saber a sua altura e "
 
2882
"largura. Se está instalado no sistema um conjunto de ferramentas gráficas para tratar "
 
2883
"filmes, então estes valores já deverão estar preenchidos. Caso contrário eles podem ser ser "
 
2884
"preenchidos com 0. Caso não sejam aqui inseridos os valores correctos, o filme poderá "
 
2885
"aparecer distorcido quando for visto no web browser. Ao alterar estes valores o filme "
 
2886
"<b>não</b> é alterado, portanto experiências com este valor não causam danos."
 
2887
 
 
2888
#, fuzzy
 
2889
msgid "Resized Photos"
 
2890
msgstr "Imagens com o tamanho alterado"
 
2891
 
 
2892
msgid ""
 
2893
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available "
 
2894
"for viewing."
 
2895
msgstr ""
 
2896
"Estes tamanhos são versões alternativas de tamanhos da imagem original que se pretendem ter "
 
2897
"disponíveis para vizualização."
 
2898
 
 
2899
msgid ""
 
2900
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create "
 
2901
"or modify resized versions."
 
2902
msgstr ""
 
2903
 
 
2904
msgid ""
 
2905
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail.  This will have no "
 
2906
"effect on the resized or original versions of the image."
 
2907
msgstr ""
 
2908
 
 
2909
msgid "Aspect Ratio: "
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
 
2912
msgid "Crop"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
msgid "Reset to default"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
msgid ""
 
2919
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop "
 
2920
"the thumbnail."
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
msgid "Rotate"
 
2924
msgstr "Rodar"
 
2925
 
 
2926
#, fuzzy
 
2927
msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
 
2928
msgstr "É apenas possível rodar a imagem em incrementos de 90 graus"
 
2929
 
 
2930
msgid "CC 90&deg;"
 
2931
msgstr "CC 80&deg;"
 
2932
 
 
2933
msgid "180&deg;"
 
2934
msgstr "180&deg"
 
2935
 
 
2936
msgid "C 90&deg;"
 
2937
msgstr "C 90&deg;"
 
2938
 
 
2939
msgid ""
 
2940
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate "
 
2941
"it."
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
msgid "Scale"
 
2945
msgstr "Alteração de tamanho"
 
2946
 
 
2947
#, fuzzy
 
2948
msgid ""
 
2949
"Shrink or enlarge the original photo.  When Gallery scales a photo, it maintains the same "
 
2950
"aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion.  Your photo will "
 
2951
"be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here."
 
2952
msgstr ""
 
2953
"Diminuir ou aumentar a imagem original. Quando a Galeria altera o tamanho de uma imagem, "
 
2954
"mantém o mesmo aspecto (altura ou largura) da imagem original para evitar a distorção. O "
 
2955
"valor introduzido abaixo (em pixeis) forma uma caixa à volta da imagem. A Galeria alterará o "
 
2956
"tamanho da imagem até que o seu tamanho encaixe dentro desta caixa."
 
2957
 
 
2958
msgid ""
 
2959
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale "
 
2960
"it."
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
msgid "You must enter a size"
 
2964
msgstr "Introduza o tamanho"
 
2965
 
 
2966
msgid "Preserve Original"
 
2967
msgstr "Preservar Original"
 
2968
 
 
2969
#, fuzzy
 
2970
msgid ""
 
2971
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it "
 
2972
"duplicates your photo and works with copies.  This requires a little extra disk space but "
 
2973
"prevents your original from getting damaged.  Disabling this option will cause any actions "
 
2974
"(rotating, scaling, etc) to modify the original."
 
2975
msgstr ""
 
2976
"A Galeria não altera a imagem original quando roda ou altera o tamanho. A imagem é duplicada "
 
2977
"e as alterações são efectuadas nas cópias. Deste modo é necessário mais espaço em disco, mas "
 
2978
"assim previne-se que os ficheiros originais sejam danificados. Ao desactivar esta opção "
 
2979
"qualquer acção (rodar, alterar tamanho, etc)será efectuada sobre o ficheiro original."
 
2980
 
 
2981
msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
 
2982
msgstr ""
 
2983
 
 
2984
msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#, fuzzy
 
2988
msgid "Preserve Original Photo"
 
2989
msgstr "Preservar Original"
 
2990
 
 
2991
#, fuzzy
 
2992
msgid "Modified Photo"
 
2993
msgstr "Imagem alterada"
 
2994
 
 
2995
#, fuzzy
 
2996
msgid ""
 
2997
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated.  The original "
 
2998
"photo is still available, but is no longer being used.  Any changes you make will be applied "
 
2999
"to the copy instead."
 
3000
msgstr ""
 
3001
"Está a ser usada uma copia de uma imagem original que foi rodada ou cujo tamanho foi "
 
3002
"alterado. A imagem original continua disponível"
 
3003
 
 
3004
msgid "Restore original"
 
3005
msgstr "Restaurar original"
 
3006
 
 
3007
#, c-format
 
3008
msgid ""
 
3009
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only apply to the theme "
 
3010
"for this album."
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
 
3013
#, fuzzy
 
3014
msgid "Setting"
 
3015
msgstr "Parâmetros da Imagem"
 
3016
 
 
3017
msgid "Use Global"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#, c-format
 
3021
msgid "Use these settings in all subalbums that use %s theme"
 
3022
msgstr ""
 
3023
 
 
3024
msgid ""
 
3025
"Note: to set the same theme for all subalbums, check the appropriate box in <b>Album</b> tab"
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#, fuzzy
 
3029
msgid "Album Highlight"
 
3030
msgstr "Realçar"
 
3031
 
 
3032
#, fuzzy
 
3033
msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
 
3034
msgstr "É possível usar este item como thumbnail do album pai."
 
3035
 
 
3036
#, fuzzy
 
3037
msgid "Highlight for:"
 
3038
msgstr "Realçar"
 
3039
 
 
3040
#, fuzzy
 
3041
msgid "Highlight"
 
3042
msgstr "Realçar"
 
3043
 
 
3044
msgid "Move an Item"
 
3045
msgstr "Mover um Item"
 
3046
 
 
3047
#, fuzzy, c-format
 
3048
msgid "Successfully moved %d item"
 
3049
msgid_plural "Successfully moved %d items"
 
3050
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
3051
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
 
3052
 
 
3053
msgid "This album contains no items to move."
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
msgid "Choose the items you want to move"
 
3057
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
 
3058
 
 
3059
msgid ""
 
3060
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected."
 
3061
msgstr ""
 
3062
"O destino escolhido não aceita sub-albums portanto, todos os sub-albuns foram des-"
 
3063
"seleccionados."
 
3064
 
 
3065
msgid ""
 
3066
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected."
 
3067
msgstr ""
 
3068
"O destino escolhido apenas aceita sub-albums potanto, todos os objectos que não são sub-"
 
3069
"albums foram des-seleccionados."
 
3070
 
 
3071
msgid "You are not allowed to move this item away from here."
 
3072
msgstr "Não é possível mover este item."
 
3073
 
 
3074
msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
 
3075
msgstr "Não é permitido mover albums para o destino escolhido."
 
3076
 
 
3077
msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
 
3078
msgstr "Não é permitido mover o item para o destino escolhido."
 
3079
 
 
3080
msgid "You cannot move an album into its own subtree."
 
3081
msgstr "Não é possível mover um album para a sua própria sub-árvore"
 
3082
 
 
3083
msgid "Choose a new album for them"
 
3084
msgstr "Escolher um novo Album"
 
3085
 
 
3086
msgid "You don't have the permission to add items in this album"
 
3087
msgstr "Não tem permissões para adicionar items a este album"
 
3088
 
 
3089
msgid "Move"
 
3090
msgstr "Mover"
 
3091
 
 
3092
#, fuzzy
 
3093
msgid "Successfully moved"
 
3094
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
3095
 
 
3096
msgid "Permissions"
 
3097
msgstr "Permissões"
 
3098
 
 
3099
#, fuzzy
 
3100
msgid "Owner changed successfully"
 
3101
msgstr "Password alterada com sucesso"
 
3102
 
 
3103
#, fuzzy
 
3104
msgid "Group permission added successfully"
 
3105
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
 
3106
 
 
3107
#, fuzzy
 
3108
msgid "User permission added successfully"
 
3109
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso"
 
3110
 
 
3111
#, fuzzy
 
3112
msgid "Group permission removed successfully"
 
3113
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
 
3114
 
 
3115
#, fuzzy
 
3116
msgid "User permission removed successfully"
 
3117
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
 
3118
 
 
3119
msgid ""
 
3120
"Each item has its own independent set of permissions.  Changing the parent's permissions has "
 
3121
"no effect on the permissions of the child.  This allows you to restrict access to the parent "
 
3122
"of this item, but still grant full access to this item, or vice versa.  The most efficient "
 
3123
"way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them.  Then "
 
3124
"if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from "
 
3125
"the appropriate group."
 
3126
msgstr ""
 
3127
"Cada item tem o seu próprio conjunto de permissões. Alterar as permissões do pai  não causa "
 
3128
"qualquer efeito nas permissões do filho. Isto permite restringir o acesso ao pai deste item, "
 
3129
"mas continua a ser garantido o acesso a este item, ou vice versa. A forma mais eficiente de "
 
3130
"usar este sistema de permissões é criar grupos e atribuir-lhes as permissões. Quando se "
 
3131
"pretender dar permissões para um utilizador específico, pode adicionar-se (ou remover) o "
 
3132
"utilizador ao grupo apropriado."
 
3133
 
 
3134
#, c-format
 
3135
msgid "This item is owned by user: %s"
 
3136
msgstr "O proprietário deste item é o utilizador: %s"
 
3137
 
 
3138
#, c-format
 
3139
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
 
3140
msgstr "O proprietário deste item é o utilizador: %s (%s)"
 
3141
 
 
3142
msgid "New owner"
 
3143
msgstr "Novo proprietário"
 
3144
 
 
3145
msgid "Change"
 
3146
msgstr "Alterar"
 
3147
 
 
3148
#, fuzzy
 
3149
msgid "Apply new owner to sub-items"
 
3150
msgstr "Aplicar aos sub-items"
 
3151
 
 
3152
msgid "You must enter a user name"
 
3153
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
 
3154
 
 
3155
msgid "The user name you entered is invalid"
 
3156
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
 
3157
 
 
3158
msgid "Apply changes"
 
3159
msgstr "Alterar"
 
3160
 
 
3161
#, fuzzy
 
3162
msgid ""
 
3163
"This item has sub-items.  The changes you make here can be applied to just this item, or you "
 
3164
"can apply them to all sub-items.  Note that applying changes to sub-items will merge your "
 
3165
"change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you "
 
3166
"have many sub-items.  It's more efficient to grant permissions to groups and then add and "
 
3167
"remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default."
 
3168
msgstr ""
 
3169
"Este item contém sub-items. As alterações que estão a ser efectuadas podem ser aplicadas "
 
3170
"apenas a este item, ou podem ser aplicadas a todos os sub-items. Ao aplicar as alterações "
 
3171
"aos sub-items, estas serão fundidas com o conjunto de permissões existentes nestes sub-"
 
3172
"items. Esta poderá ser uma operação demorada caso existam muitos sub-items. É mais eficiente "
 
3173
"atribuir permissões a grupos e adicionar e remover utilizadores desses grupos sempre que "
 
3174
"possível."
 
3175
 
 
3176
msgid "Apply to sub-items"
 
3177
msgstr "Aplicar aos sub-items"
 
3178
 
 
3179
msgid "Group Permissions"
 
3180
msgstr "Permissões do Grupo"
 
3181
 
 
3182
msgid "Group name"
 
3183
msgstr "Nome do Grupo"
 
3184
 
 
3185
msgid "Permission"
 
3186
msgstr "Permissão"
 
3187
 
 
3188
msgid "New Group Permission"
 
3189
msgstr "Nova Permissão do Grupo"
 
3190
 
 
3191
msgid "Add Permission"
 
3192
msgstr "Adicionar Permissão"
 
3193
 
 
3194
msgid "The permission you chose is invalid"
 
3195
msgstr "A permissão escolhida é inválida"
 
3196
 
 
3197
msgid "The group name you entered is invalid"
 
3198
msgstr "O nome do grupo introduzido é inválido"
 
3199
 
 
3200
msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
 
3201
msgstr "O grupo já tem esta permissão (verificar sub-permissões)"
 
3202
 
 
3203
msgid "User Permissions"
 
3204
msgstr "Permissões do Utilizador"
 
3205
 
 
3206
msgid "User name"
 
3207
msgstr "Nome do Utilizador"
 
3208
 
 
3209
msgid "New User Permission"
 
3210
msgstr "Nova Permissão do Utilizador"
 
3211
 
 
3212
msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
 
3213
msgstr "O utilizador já tem esta permissão (verificar sub-permissões)"
 
3214
 
 
3215
msgid "Reorder Album"
 
3216
msgstr "Reordenar Album"
 
3217
 
 
3218
#, fuzzy
 
3219
msgid "Order saved successfully"
 
3220
msgstr "As alterações foram gravadas com sucesso"
 
3221
 
 
3222
msgid ""
 
3223
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items "
 
3224
"manually.  You must remove the automatic sort order to continue."
 
3225
msgstr ""
 
3226
"Este album tem uma ordenação automática, portanto não é possível alterar a ordem dos items "
 
3227
"manualmente. É necessário remover a ordenação automática para continuar."
 
3228
 
 
3229
msgid "Change the order of the items in this album."
 
3230
msgstr "Altera a ordem dos items neste Album."
 
3231
 
 
3232
msgid "Move this item"
 
3233
msgstr "Mover este item"
 
3234
 
 
3235
msgid "before"
 
3236
msgstr "antes"
 
3237
 
 
3238
msgid "after"
 
3239
msgstr "depois"
 
3240
 
 
3241
msgid "Reorder"
 
3242
msgstr "Reordenar"
 
3243
 
 
3244
msgid "Continue..."
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
msgid "Site is temporarily down for maintenance."
 
3248
msgstr ""
 
3249
 
 
3250
#, fuzzy
 
3251
msgid "Admin Login"
 
3252
msgstr "Opções de Administração"
 
3253
 
 
3254
msgid "Enter a URL"
 
3255
msgstr ""
 
3256
 
 
3257
msgid "Enter some text describing the URL"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
msgid "Enter an image URL"
 
3261
msgstr ""
 
3262
 
 
3263
msgid "B <!-- Button label for Bold -->"
 
3264
msgstr "B"
 
3265
 
 
3266
msgid "i <!-- Button label for italic -->"
 
3267
msgstr "i"
 
3268
 
 
3269
msgid "list"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
msgid "bullet"
 
3273
msgstr ""
 
3274
 
 
3275
msgid "url"
 
3276
msgstr ""
 
3277
 
 
3278
#, fuzzy
 
3279
msgid "image"
 
3280
msgstr "mover imagem"
 
3281
 
 
3282
msgid "Configuration Error: Missing Theme"
 
3283
msgstr ""
 
3284
 
 
3285
msgid "Missing Theme"
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#, c-format
 
3289
msgid ""
 
3290
"This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or "
 
3291
"incompatible."
 
3292
msgstr ""
 
3293
 
 
3294
#, c-format
 
3295
msgid ""
 
3296
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or "
 
3297
"incompatible."
 
3298
msgstr ""
 
3299
 
 
3300
#, c-format
 
3301
msgid ""
 
3302
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default "
 
3303
"theme."
 
3304
msgstr ""
 
3305
 
 
3306
#, c-format
 
3307
msgid ""
 
3308
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate "
 
3309
"this theme%s or select another default theme."
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#, c-format
 
3313
msgid ""
 
3314
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or "
 
3315
"activate this theme%s."
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#, c-format
 
3319
msgid ""
 
3320
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a "
 
3321
"site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
 
3322
msgstr ""
 
3323
 
 
3324
#, c-format
 
3325
msgid ""
 
3326
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s "
 
3327
"or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
msgid "Admin Options"
 
3331
msgstr "Opções de Administração"
 
3332
 
 
3333
msgid "User Options"
 
3334
msgstr "Opções do Utilizador"
 
3335
 
 
3336
msgid "Password changed successfully"
 
3337
msgstr "Password alterada com sucesso"
 
3338
 
 
3339
msgid ""
 
3340
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password "
 
3341
"twice to make sure that you didn't make a mistake."
 
3342
msgstr ""
 
3343
 
 
3344
#, fuzzy
 
3345
msgid "Current Password"
 
3346
msgstr "Alterar Password"
 
3347
 
 
3348
#, fuzzy
 
3349
msgid "You must enter your current password"
 
3350
msgstr "Introduza de novo a sua password!"
 
3351
 
 
3352
#, fuzzy
 
3353
msgid "Incorrect password"
 
3354
msgstr "Alterar Password"
 
3355
 
 
3356
#, fuzzy
 
3357
msgid "New Password"
 
3358
msgstr "Password"
 
3359
 
 
3360
#, fuzzy
 
3361
msgid "You must enter a new password"
 
3362
msgstr "Introduza a password"
 
3363
 
 
3364
#, fuzzy
 
3365
msgid "Verify New Password"
 
3366
msgstr "Verificar Password"
 
3367
 
 
3368
#, fuzzy
 
3369
msgid "You must enter your new password again!"
 
3370
msgstr "Introduza de novo a sua password!"
 
3371
 
 
3372
#, fuzzy
 
3373
msgid "Login to your account"
 
3374
msgstr "Login na Conta"
 
3375
 
 
3376
msgid "Your password has been recovered, please login."
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
msgid "Your login information is incorrect.  Please try again."
 
3380
msgstr "Login incorrecto. Por favor tente novamente."
 
3381
 
 
3382
#, c-format
 
3383
msgid ""
 
3384
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s\">recover password</a> "
 
3385
"page"
 
3386
msgstr ""
 
3387
 
 
3388
#, c-format
 
3389
msgid "Welcome, %s!"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
msgid "Account settings saved successfully"
 
3393
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
 
3394
 
 
3395
msgid "(required, password required for change)"
 
3396
msgstr ""
 
3397
 
 
3398
msgid "(suggested, password required for change)"
 
3399
msgstr ""
 
3400
 
 
3401
#, fuzzy
 
3402
msgid "(required to change the e-mail address)"
 
3403
msgstr "Introduza um endereço de email"
 
3404
 
 
3405
#, fuzzy
 
3406
msgid "You must enter your current password to change the e-mail address"
 
3407
msgstr "Introduza de novo a sua password!"
 
3408
 
 
3409
msgid "Recover a lost or forgotten password"
 
3410
msgstr ""
 
3411
 
 
3412
msgid ""
 
3413
"Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and "
 
3414
"that you have access to the listed email address.  A confirmation will be emailed to you "
 
3415
"containing a URL which you must visit to set a new password for your account.  To prevent "
 
3416
"abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute "
 
3417
"period.  A recovery confirmation is valid for seven days.  If it is not used during that "
 
3418
"time, it will be purged from the system and a new request will have to be made."
 
3419
msgstr ""
 
3420
 
 
3421
msgid "Your recovery request has been sent!"
 
3422
msgstr ""
 
3423
 
 
3424
msgid ""
 
3425
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and "
 
3426
"you should contact your system administrator for help."
 
3427
msgstr ""
 
3428
 
 
3429
#, c-format
 
3430
msgid ""
 
3431
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account "
 
3432
"if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email "
 
3433
"address."
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#, fuzzy
 
3437
msgid "Recover"
 
3438
msgstr "Remover"
 
3439
 
 
3440
#, c-format
 
3441
msgid ""
 
3442
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim.  "
 
3443
"The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which "
 
3444
"will prove that you have the right permissions.  So, we're going to ask that you create a "
 
3445
"new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
 
3446
"generated characters:"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#, c-format
 
3450
msgid "%s"
 
3451
msgstr ""
 
3452
 
 
3453
#, c-format
 
3454
msgid ""
 
3455
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you.  "
 
3456
"Download that and copy it into your install directory and you're all set."
 
3457
msgstr ""
 
3458
 
 
3459
msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
 
3460
msgstr ""
 
3461
 
 
3462
msgid "Emergency Administrator Password Reset"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
msgid ""
 
3466
"This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any "
 
3467
"account."
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
msgid "Authorization Confirmed"
 
3471
msgstr ""
 
3472
 
 
3473
msgid ""
 
3474
"Your authorization has been confirmed.  Please enter your new password below.  After setting "
 
3475
"your new password you will be taken to the login page."
 
3476
msgstr ""
 
3477
 
 
3478
msgid "Recover Password for Username"
 
3479
msgstr ""
 
3480
 
 
3481
#, fuzzy
 
3482
msgid "You must enter a username to recover the password for."
 
3483
msgstr "Introduza a nova password duas vezes para proceder à alteração"
 
3484
 
 
3485
#, fuzzy
 
3486
msgid "The username you entered does not exist."
 
3487
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
 
3488
 
 
3489
msgid "Authorization Incorrect"
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
msgid "Recovery Instructions"
 
3493
msgstr ""
 
3494
 
 
3495
msgid "AuthFile Missing"
 
3496
msgstr ""
 
3497
 
 
3498
msgid "AuthFile Unreadable"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
#, c-format
 
3502
msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file."
 
3503
msgstr ""
 
3504
 
 
3505
#, fuzzy
 
3506
msgid "Refresh"
 
3507
msgstr "antes"
 
3508
 
 
3509
msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
 
3510
msgstr ""
 
3511
 
 
3512
#, c-format
 
3513
msgid ""
 
3514
"There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new "
 
3515
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
 
3518
#, c-format
 
3519
msgid ""
 
3520
"The request you are trying to access has expired.  Request a new authorization from the <a "
 
3521
"href=\"%s\">lost password page</a>."
 
3522
msgstr ""
 
3523
 
 
3524
msgid "Authorization missing"
 
3525
msgstr ""
 
3526
 
 
3527
#, fuzzy
 
3528
msgid "Username missing"
 
3529
msgstr "Permissões do Utilizador"
 
3530
 
 
3531
msgid "Submit"
 
3532
msgstr ""
 
3533
 
 
3534
#, c-format
 
3535
msgid "Hello %s,"
 
3536
msgstr ""
 
3537
 
 
3538
#, c-format
 
3539
msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s"
 
3540
msgstr ""
 
3541
 
 
3542
#, c-format
 
3543
msgid "Your username is: %s"
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
msgid ""
 
3547
"To finish the password recovery process please click the following link and enter the "
 
3548
"required information:"
 
3549
msgstr ""
 
3550
 
 
3551
msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
msgid "Thank you!"
 
3555
msgstr ""
 
3556
 
 
3557
msgid "guest"
 
3558
msgstr "convidado"
 
3559
 
 
3560
#, c-format
 
3561
msgid "display mode: %s"
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#, fuzzy, c-format
 
3565
msgid "Date: %s"
 
3566
msgstr "depois"
 
3567
 
 
3568
#, fuzzy, c-format
 
3569
msgid "Owner: %s"
 
3570
msgstr "Proprietário"
 
3571
 
 
3572
#, fuzzy, c-format
 
3573
msgid "Size: %d item"
 
3574
msgid_plural "Size: %d items"
 
3575
msgstr[0] "%d minuto"
 
3576
msgstr[1] "%d minutos"
 
3577
 
 
3578
#, fuzzy, c-format
 
3579
msgid "(%d item total)"
 
3580
msgid_plural "(%d items total)"
 
3581
msgstr[0] "%d minuto"
 
3582
msgstr[1] "%d minutos"
 
3583
 
 
3584
#, c-format
 
3585
msgid "Views: %d"
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#, fuzzy
 
3589
msgid "&laquo; album actions &raquo;"
 
3590
msgstr "&laquo; Nenhum &raquo;"
 
3591
 
 
3592
#, fuzzy
 
3593
msgid "&laquo; item actions &raquo;"
 
3594
msgstr "&laquo; Nenhum &raquo;"
 
3595
 
 
3596
msgid "Go"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
msgid "Navigation"
 
3600
msgstr "Navegação"
 
3601
 
 
3602
msgid "next"
 
3603
msgstr ""
 
3604
 
 
3605
msgid "last"
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#, fuzzy, c-format
 
3609
msgid "Page %d of %d"
 
3610
msgstr "Página %d de %d"
 
3611
 
 
3612
#, fuzzy, c-format
 
3613
msgid "%d of %d"
 
3614
msgstr "Página %d de %d"
 
3615
 
 
3616
msgid "first"
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
msgid "previous"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
msgid "Page:"
 
3623
msgstr ""
 
3624
 
 
3625
#, fuzzy, c-format
 
3626
msgid "%d. %s"
 
3627
msgstr "Editar Utilizador"
 
3628
 
 
3629
#, fuzzy
 
3630
msgid "Size: "
 
3631
msgstr "Tamanho"
 
3632
 
 
3633
msgid "Full size: "
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#, fuzzy
 
3637
msgid "Language selector"
 
3638
msgstr "Parâmetros de Linguagem"
 
3639
 
 
3640
#, fuzzy
 
3641
msgid "Item actions"
 
3642
msgstr "Opções de Administração"
 
3643
 
 
3644
msgid "Use dropdown menu"
 
3645
msgstr ""
 
3646
 
 
3647
#, fuzzy
 
3648
msgid "Login block"
 
3649
msgstr "Login"
 
3650
 
 
3651
msgid "Links to album/photo peers"
 
3652
msgstr ""
 
3653
 
 
3654
msgid "Unit test module"
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#, fuzzy
 
3658
msgid "[test] A permission"
 
3659
msgstr "permissões"
 
3660
 
 
3661
#, fuzzy
 
3662
msgid "[test] A second permission"
 
3663
msgstr "permissões"
 
3664
 
 
3665
msgid "Unit test theme"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#, fuzzy
 
3669
#~ msgid "$ cd %s"
 
3670
#~ msgstr "Editar Utilizador"
 
3671
 
 
3672
#~ msgid "&laquo; None &raquo;"
 
3673
#~ msgstr "&laquo; Nenhum &raquo;"
 
3674
 
 
3675
#, fuzzy
 
3676
#~ msgid "add album"
 
3677
#~ msgstr "adicional sub-album"
 
3678
 
 
3679
#, fuzzy
 
3680
#~ msgid "edit permissions"
 
3681
#~ msgstr "permissões"
 
3682
 
 
3683
#, fuzzy
 
3684
#~ msgid "view permissions"
 
3685
#~ msgstr "permissões"
 
3686
 
 
3687
#, fuzzy
 
3688
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/entity"
 
3689
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
 
3690
 
 
3691
#, fuzzy
 
3692
#~ msgid "Unable to delete directory: /cache/theme"
 
3693
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."