1
# $Id: pt.po,v 1.11 2006/03/22 04:18:35 mindless Exp $
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
4
# Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9
# your option) any later version.
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14
# General Public License for more details.
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.1.0\n"
23
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 12:00+0900\n"
24
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 15:46+0900\n"
25
"Last-Translator: Hugo Cruz <hugo.cruz@netcabo.pt>\n"
26
"Language-Team: Portuguese Portugal<gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1 || n == 0);\n"
33
msgid "Gallery Email Test"
34
msgstr "Módulos da Galeria"
39
msgid "High Priority (Me first!)"
42
msgid "Low Priority (I want to share!)"
62
msgid_plural "%d minutes"
64
msgstr[1] "%d minutos"
68
msgid_plural "%d hours"
74
msgid_plural "%d days"
80
msgid_plural "%d weeks"
82
msgstr[1] "%d semanas"
106
msgid "No acceleration"
109
msgid "Partial acceleration"
112
msgid "Full acceleration"
115
msgid "Performing Maintenance Tasks"
119
msgid "Downloading %s"
132
msgid "Inherit settings from parent album"
136
msgid "Use these settings"
137
msgstr "Parâmetros da Conta"
140
msgid "Installing the core module"
141
msgstr "Módulo 'Core' Galeria"
147
msgstr "Acesso a todos"
149
msgid "[core] View item"
150
msgstr "[core] Ver item"
152
msgid "[core] View resized version(s)"
153
msgstr "[core] Ver versão(ões) com o tamanho alterado"
155
msgid "[core] View original version"
156
msgstr "[core] Ver versão original"
158
msgid "[core] View all versions"
159
msgstr "[core] Ver todas as versões"
161
msgid "[core] Add sub-album"
162
msgstr "[core] Adicionar sub-album"
164
msgid "[core] Add sub-item"
165
msgstr "[core] Adicionar sub-item"
167
msgid "[core] Edit item"
168
msgstr "[core] Editar item"
170
msgid "[core] Change item permissions"
171
msgstr "[core] Alterar permissões do item"
173
msgid "[core] Delete item"
174
msgstr "[core] Apagar item"
177
msgid "Upgrading permissions"
181
msgid "Deleting old permission tables"
185
msgid "Registered Users"
186
msgstr "editar utilizadores"
190
msgstr "Utilizadores"
192
msgid "Detecting broken derivatives"
195
msgid "Clearing fast-download cache"
199
msgid "Deleting old fast-download cache"
202
msgid "Converting MySQL data to UTF8"
207
msgstr "Administração"
219
msgid "This is the main page of your Gallery"
220
msgstr "Topo da galeria."
223
msgid "Upgrading permissions (%d items complete, %d remaining)"
226
msgid "Detecting broken derivatives, loading "
229
msgid "Detecting broken derivatives "
232
msgid "Detecting broken derivatives, "
235
msgid "Detecting broken derivatives, saving "
239
msgid "Deleting old session files (iteration %d)"
244
msgstr "adicionar item"
246
msgid "Album created successfully."
247
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
249
msgid "add sub-album"
250
msgstr "adicional sub-album"
253
msgid "add items confirmation"
254
msgstr "editar animação"
257
msgid "Base filename"
258
msgstr "Nome do ficheiro"
266
msgid "From Web Browser"
267
msgstr "Do Web Browser"
271
msgid_plural "%d megabytes"
277
msgid_plural "%d kilobytes"
281
msgid "From Local Server"
282
msgstr "Do Servidor Local"
287
msgid "From Web Page"
288
msgstr "Da Página Web"
290
msgid "Gallery Item Administration"
291
msgstr "Administração do Item"
298
msgstr "Mover um Item"
301
msgid "delete an item"
305
msgid "delete confirmation"
306
msgstr "apagar animação"
310
msgstr "Apagar Utilizador"
314
msgstr "Editar Utilizador"
316
msgid "Settings saved successfully."
317
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso."
319
msgid "« default theme »"
320
msgstr "« Tema de defeito »"
323
msgid "Recreating resized images"
324
msgstr "Recriar imagens cujo tamanho foi alterado"
327
msgid "Rebuilding resized images..."
328
msgstr "Recriar imagens cujo tamanho foi alterado"
331
msgid "Rebuilding thumbnails..."
332
msgstr "Recriar thumbnails"
338
msgid "Processing image %d of %d"
339
msgstr "Página %d de %d"
342
msgid "Changes saved successfully"
343
msgstr "As alterações foram gravadas com sucesso"
346
msgid "Animation Size"
350
msgid "edit captions"
351
msgstr "Opções de Administração"
358
msgstr "Parâmetros do filme"
361
msgid "Thumbnail cropped successfully"
362
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
365
msgid "Thumbnail reset successfully"
366
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
384
msgid "Fullscreen 4x3"
387
msgid "Widescreen 16x9"
390
msgid "CinemaScope 2.35x1"
398
msgstr "Editar Imagem"
407
msgid "Crop Thumbnail"
408
msgstr "Sem Thumbnail"
411
msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
412
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
415
msgid "Rotated photo successfully"
416
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
419
msgid "Scaled photo successfully"
420
msgstr "Tamanho da imagem alterado com sucesso"
424
msgstr "Imagem alterada"
427
msgid "Successfully saved theme settings"
428
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
433
msgid "make highlight"
444
msgid "edit %s permissions"
447
msgid "reorder items"
448
msgstr "reordenar items"
453
msgid "Gallery Site Administration"
454
msgstr "Administração do Site"
457
msgstr "administração do site"
459
msgid "Gallery User Administration"
460
msgstr "Administração de Utilizadores"
463
msgid "change password"
464
msgstr "Alterar Password"
471
msgid "Password Recovery"
479
msgid "Gallery 2 Core Module"
480
msgstr "Módulo 'Core' Galeria"
483
msgstr "Adicionar Items"
487
msgstr "Adicionar Sub-Album"
491
msgstr "Imagem alterada"
503
msgstr "Adicionar Sub-Album"
506
msgid "Edit Permissions"
510
msgid "View Permissions"
515
msgstr "Apagar um Grupo"
519
msgstr "Apagar Utilizador"
523
msgstr "Apagar Utilizador"
527
msgstr "Reordenar Album"
531
msgstr "Imagem alterada"
535
msgstr "Parâmetros do filme"
538
msgid "Edit Captions"
539
msgstr "Editar Animação"
541
msgid "Make Highlight"
544
msgid "Reorder Items"
545
msgstr "Reordenar Items"
549
msgstr "Administração"
574
msgstr "Utilizadores"
582
msgid "Toolkit Priority"
585
msgid "Graphics Toolkits"
588
msgid "Account Settings"
589
msgstr "Parâmetros da Conta"
591
msgid "Change Password"
592
msgstr "Alterar Password"
608
msgstr "Editar Utilizador"
612
msgstr "Apagar Utilizador"
623
msgid "Build all thumbnails/resizes"
624
msgstr "Thumbnails/Tamanhos"
627
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and rebuild broken "
632
msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
633
msgstr "Thumbnails/Tamanhos"
635
msgid "Debug output for failed items:"
639
msgid "Checked %d items"
640
msgstr "adicionar item"
643
msgid "%d items built"
644
msgstr "adicionar item"
647
msgid "%d items failed"
651
msgid "Delete user sessions"
652
msgstr "Permissões do Filesystem"
655
"Delete all persistent user sessions according to your current session expiration settings."
658
msgid "Delete database cache"
662
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased performance. If you "
663
"modify the database directly, you should run this task to clean out the cache and force "
664
"Gallery to reload the information from the database."
668
msgid "Successfully deleted directory: %s"
669
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
672
msgid "Unable to delete directory: %s"
676
msgid "Delete template cache"
680
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance. If you're "
681
"experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might try running this task. "
682
"Also run this if you remove a local/*.tpl file so Smarty will switch back to the default tpl "
687
msgid "Template cache deleted successfully"
688
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
702
msgstr "'Core' da Galeria"
704
msgid "Gallery Core Module"
705
msgstr "Módulo 'Core' Galeria"
707
msgid "Search descriptions"
708
msgstr "Pesquisar descrições"
710
msgid "Search keywords"
711
msgstr "Pesquisar palavras chave"
713
msgid "Search summaries"
714
msgstr "Pesquisar sumários"
716
msgid "Search titles"
717
msgstr "Pesquisar títulos"
723
msgstr "Palavras Chave"
732
msgstr "Proprietário"
760
msgid "Plugins directory does not exist."
761
msgstr "O utilizador '%s' não existe."
764
"Couldn't create plugins subdirectory. Make sure the webserver has write permissions in it."
767
msgid "Couldn't create repository cache path."
771
"Couldn't create cache subdirectory. Make sure the web server has write permissions in it."
775
msgid "Error downloading index from '%s'."
779
msgid "Error downloading index hash from '%s'."
782
msgid "Index integrity check failed."
786
msgid "« default sort order »"
787
msgstr "« Sem Ordenação »"
790
msgid "Manual sort order"
791
msgstr "Ordenação por defeito"
794
msgid "Origination Date"
795
msgstr "Data de Criação"
797
msgid "Creation Date"
798
msgstr "Data de Criação"
800
msgid "Last Changed Date"
801
msgstr "Data da Última Alteração"
813
msgid "« no presort »"
814
msgstr "« Nenhum »"
818
msgstr "Parâmetros do Album"
820
msgid "Most Viewed First"
829
msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
833
msgid "This page is valid XHTML 1.0"
834
msgstr "Esta página é válida de acordo com HTML 4.01"
837
msgid "Donate to the Gallery project"
838
msgstr "Voltar à vista de Item"
840
msgid "G2.1: Blackjack"
844
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
848
msgid "Memory used: %s, total: %s"
851
msgid "Rows per album page"
854
msgid "Columns per album page"
857
msgid "Number of items to show per page"
860
msgid "Row height (pixels)"
863
msgid "Column width (pixels)"
866
msgid "Show image owners"
869
msgid "Show album owners"
872
msgid "Show micro navigation thumbnails"
875
msgid "Blocks to show in the sidebar"
878
msgid "Blocks to show on album pages"
881
msgid "Blocks to show on photo pages"
889
msgstr "Parâmetros do Album"
902
msgid "You must enter a number greater than 0"
903
msgstr "Introduza um número (maior que zero)"
905
msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
943
msgstr "Desconhecido"
947
msgstr "Desconhecido"
951
"Invalid return URL! The requested URL %s tried to insert a redirection to %s which is not a "
952
"part of this Gallery."
964
msgstr "Utilizadores"
968
msgstr "Utilizadores"
970
msgid "Optimize database"
974
"Improve the performance of your database. Results will vary depending on which database "
975
"you're using, but this routine maintenance will make your Gallery run faster. Especially "
976
"useful after adding or deleting many items."
980
msgid "Database optimized successfully"
981
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
983
msgid "Reset view counts"
987
"Reset number of views to zero for all albums and items. This task flushes the database "
992
msgid "View counts reset successfully"
993
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
995
msgid "Refresh capture dates"
999
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date in the original "
1000
"data file (usually from EXIF data)."
1003
msgid "Processing..."
1006
msgid "Refresh Capture Dates"
1010
msgid "Processing item %d of %d"
1011
msgstr "Página %d de %d"
1014
msgid "Updated %d of %d items"
1015
msgstr "Página %d de %d"
1018
msgid "System information"
1019
msgstr "editar animação"
1021
msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
1029
msgid "Gallery version"
1038
msgstr "Caminho do Servidor"
1044
msgid "Acceleration"
1047
msgid "Operating system"
1050
msgid "Default theme"
1051
msgstr "Tema de defeito"
1055
msgstr "Alteração de tamanho"
1059
msgstr "Navegar na Galeria"
1061
msgid "General Settings"
1062
msgstr "Parâmetros gerais"
1064
msgid "Settings saved successfully"
1065
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso"
1068
msgid "Added local upload directory successfully"
1069
msgstr "Directório local adicionado com sucesso"
1072
msgid "Removed local upload directory successfully"
1073
msgstr "O directório de upload local foi removido com sucesso"
1076
msgid "Test email sent successfully"
1077
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
1079
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
1082
msgid "Error sending test email, see below for details."
1086
msgid "Language Settings"
1087
msgstr "Parâmetros de Linguagem"
1091
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this setting in their "
1092
"personal preferences or via the language selector block if available. Gallery will try to "
1093
"automatically detect the language preference of each user if the browser preference check is "
1096
"Linguagem por defeito da galleria. Os utilizadores individuais podem alterar este parâmetro "
1097
"nas preferências pessoais."
1099
msgid "Default language"
1100
msgstr "Linguagem de defeito"
1102
msgid "Check Browser Preference"
1110
"Your webserver does not support localization. Please instruct your system administrator to "
1111
"reconfigure PHP with the %s option enabled."
1115
msgid "Date Formats"
1120
"Specify how dates and times are displayed by Gallery. See %sphp.net%s for details of how to "
1121
"enter a format string. Note that the display of some tokens varies according to the active "
1127
msgstr "Alteração de tamanho"
1134
msgstr "Alteração de tamanho"
1142
msgstr "mover imagem"
1147
msgid "Filesystem Permissions"
1148
msgstr "Permissões do Filesystem"
1151
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery creates. This doesn't "
1152
"apply to files/directories that Gallery has already created."
1154
"Especificar as permissões de defeito para ficheiros e directórios que a Galeria cria. Isto "
1155
"não se aplica a ficheiros ou directorias que a Galeria tenha criado anteriormente."
1157
msgid "New directories"
1158
msgstr "Novas directorias"
1161
msgstr "Novos ficheiros"
1163
msgid "Local Server Upload Paths"
1164
msgstr "Caminhos para Upload de Servidor Local"
1167
"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
1168
"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature. The paths you "
1169
"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
1170
"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
1171
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
1173
"Especificar as directorias do servidor local onde o utilizador por colocar os ficheiros para "
1174
"inserir na Galeria usando a funcionalidade <i>Upload do servidor local</i>. Todos os "
1175
"caminhos aqui introduzidos e todos os ficheiros e directorias dentro dos mesmos, estarão "
1176
"disponíveis a qualquer utilizador da Galeria que tenham permissões de Upload. Estes caminhos "
1177
"devem estar limitados a directorias que não contenham dados sensíveis (ex. /tmp ou /usr/ftp/"
1192
msgid "You must enter a directory to add."
1193
msgstr "Introduza um directório a adicionar."
1195
msgid "open_basedir documentation"
1200
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to "
1201
"the %s and consult your webserver administrator."
1204
msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
1207
msgid "The path you specified is not a valid directory."
1210
msgid "Session Settings"
1211
msgstr "Parâmetros da Sessão"
1214
msgid "Session Lifetime"
1215
msgstr "Parâmetros da Sessão"
1217
msgid "Inactivity Timeout"
1218
msgstr "Timeout de Inactividade"
1220
msgid "Embedded Markup"
1224
"What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security reasons we do not "
1225
"recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special kind of markup that is secure and "
1226
"allows for simple text formatting like bold, italics, lists, images and urls."
1236
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which requires no "
1237
"configuration. To use a smtp/mail server enter the information below, including "
1238
"authentication information if required. Optionally add :port after the server name to use a "
1244
msgstr "Caminho do Servidor"
1247
msgstr "Nome de Utilizador"
1253
msgid "SMTP From Address"
1254
msgstr "Endereço de Email"
1257
msgid "Invalid email address"
1258
msgstr "Endereço de email"
1261
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP mail or SMTP "
1262
"settings above). Below enter a recipient email address for a test message."
1268
msgid "Email Test Error"
1275
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), then you have "
1276
"the choice between two options. Everyone else does not have to care about the cookie "
1277
"settings. Read on for more details."
1281
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then all DownloadItem "
1282
"links (the URLs of the images and other items) in the embedded Gallery have <b>an appended "
1283
"GALLERYSID string</b> in the URL which is <b>a minor security risk</b> when your Gallery "
1284
"users start copy'n'pasting image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set "
1285
"the <b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the embedded "
1286
"DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www.example.com/application/"
1287
"gallery2/ and the embedding application is at http://www.example.com/application/, then you "
1288
"have to compare the path /application/gallery2/ with /application/. The cookie path is the "
1289
"part of the paths that is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just "
1294
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs and only if you "
1295
"want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded DownloadItem URLs. <b>In most "
1296
"cases, the cookie domain can be left blank.</b> Set it only, if Gallery and the embedding "
1297
"application are only reachable with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at "
1298
"http://photos.example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you have "
1299
"to set the cookie domain example.com (the part of the host string that is common to both, "
1300
"Gallery and the embedding application)."
1304
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your Gallery will "
1305
"<b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do not, they will experience "
1306
"login / logout / lost session problems."
1309
msgid "Invalid cookie path"
1315
msgid "Invalid cookie domain"
1318
msgid "Locking System"
1322
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from interfering with each "
1323
"other. There are two types of locking, each with its advantages and disadvantages. "
1324
"<b>File</b> based locking is fast and efficient, but won't work on NFS filesystems and will "
1325
"be unreliable on Windows. <b>Database</b> locking is slower but is more reliable. If you "
1326
"are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're getting many lock "
1327
"timeouts, you can try switching to database locking instead. It's ok to switch back and "
1334
msgid "Helper Processes"
1338
"Some Gallery modules will use programs on your server to do image processing, archiving and "
1339
"other operations. These programs can be very computationally intensive and can impact the "
1340
"overall performance of a shared web server. You can make these programs run at a lower "
1341
"priority so that they play nice. If you're in a shared hosting environment and your web "
1342
"host is complaining, try setting your priority low."
1355
msgid "Create A New Group"
1356
msgstr "Criar um Novo Grupo"
1359
msgstr "Nome do Grupo"
1363
msgstr "obrigatório"
1365
msgid "You must enter a group name"
1366
msgstr "Introduza um nome de grupo"
1369
msgid "Group '%s' already exists"
1370
msgstr "O grupo '%s' já existe"
1372
msgid "Create Group"
1373
msgstr "Criar Grupo"
1378
msgid "Create A New User"
1379
msgstr "Criar um novo utilizador"
1381
msgid "You must enter a username"
1382
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
1385
msgid "Username '%s' already exists"
1386
msgstr "O Nome de Utilizador '%s' já existe"
1389
msgstr "Nome Completo"
1391
msgid "Email Address"
1392
msgstr "Endereço de Email"
1394
msgid "You must enter an email address"
1395
msgstr "Introduza um endereço de email"
1400
msgid "You must enter a password"
1401
msgstr "Introduza a password"
1403
msgid "Verify Password"
1404
msgstr "Verificar Password"
1406
msgid "You must enter the password a second time"
1407
msgstr "Introduza a sua password uma segunda vez"
1409
msgid "The passwords you entered did not match"
1410
msgstr "As passwords introduzidas são diferentes"
1413
msgstr "Criar Utilizador"
1416
msgid "Delete A Group"
1417
msgstr "Apagar um Grupo"
1419
msgid "Are you sure?"
1420
msgstr "Tem a certeza?"
1423
msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!"
1425
"Este item será completamente removido da Galeria. Não existe a possibilidade de Reverter!"
1431
msgid "Delete a User"
1432
msgstr "Apagar Utilizador"
1435
msgid "User %s is the owner of %s items."
1436
msgstr "Descrição longa do item."
1439
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
1443
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
1448
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty albums. Items that "
1449
"%s doesn't have permission to delete will also be reassigned to a new owner."
1452
msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
1456
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
1459
msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
1462
msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
1466
msgid "This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery. There is no undo!"
1468
"<b>%s</b> será completamente removido da Galeria. Não existe a possibilidade de revereter"
1470
msgid "Edit a group"
1471
msgstr "Editar um Grupo"
1474
msgid "Edit Members of Group '%s'"
1478
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
1479
msgstr "Utilizador '%s' adicionado ao grupo"
1482
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
1483
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
1484
msgstr[0] "Utilizador '%s' removido do grupo"
1485
msgstr[1] "Utilizador '%s' removido do grupo"
1488
msgid "This group contains %d user"
1489
msgid_plural "This group contains %d users"
1490
msgstr[0] "Este grupo contém %d utilizador"
1491
msgstr[1] "Este grupo contém %d utilizadores"
1495
msgstr "Adicionar Membro"
1497
msgid "« first"
1498
msgstr "« primeiro"
1500
msgid "« back"
1501
msgstr "« retroceder"
1504
msgid "Viewing page %d of %d"
1505
msgstr "Página %d de %d"
1507
msgid "next »"
1508
msgstr "próximo »"
1510
msgid "last »"
1521
msgid "%d user matches your filter"
1522
msgid_plural "%d users match your filter"
1523
msgstr[0] "%d utilizador condiz com o filtro"
1524
msgstr[1] "%d utilizadores condizem com o filtro"
1527
msgid "Remove selected"
1528
msgstr "Remover membro"
1530
msgid "You must select a user to remove."
1531
msgstr "Deve seleccionar um utilizador para remover."
1534
msgid "You can't remove yourself from this group."
1535
msgstr "Apagar um Grupo"
1538
msgstr "Adicionar Membro"
1540
msgid "You must enter a username."
1541
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador."
1544
msgid "User '%s' does not exist."
1545
msgstr "O utilizador '%s' não existe."
1548
msgid "This user already is in this group."
1549
msgstr "O nome do utilizador já está a ser usado"
1555
msgstr "Editar um Utilizador"
1557
msgid "That username is already in use"
1558
msgstr "O nome do utilizador já está a ser usado"
1560
msgid "You must enter a new username"
1561
msgstr "Introduza um novo nome de utilizador"
1564
msgid "E-mail Address"
1565
msgstr "Endereço de Email"
1570
msgid "Group Management"
1571
msgstr "Gestão de Grupos"
1574
msgid "Removed group '%s'"
1575
msgstr "Grupo '%s' removido"
1578
msgid "Created group '%s'"
1579
msgstr "Grupo '%s' criado"
1582
msgid "Modified group '%s'"
1583
msgstr "Grupo '%s' alterado"
1586
msgid "There is %d group in the system."
1587
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
1588
msgstr[0] "Existem %d grupo no sistema."
1589
msgstr[1] "Existem %d grupos no sistema."
1592
msgstr "Editar Grupo"
1597
msgid "Add/Remove Users"
1598
msgstr "Adicionar/Remover Utilizadores"
1601
msgid "Group '%s' does not exist."
1602
msgstr "O grupo '%s' não existe."
1605
msgid "You cannot delete that group"
1606
msgstr "Apagar um Grupo"
1608
msgid "You cannot edit that group's users"
1611
msgid "Edit Group (by list)"
1612
msgstr "Editar Grupo (por lista)"
1622
msgstr "Remover membro"
1625
msgid "%d group matches your filter"
1626
msgid_plural "%d groups match your filter"
1627
msgstr[0] "%d grupo condiz com o filtro"
1628
msgstr[1] "%d grupos condizem com o filtro"
1630
msgid "System Maintenance"
1634
msgid "Completed %s task successfully."
1635
msgstr "Imagens rodadas com sucesso"
1638
msgid "The %s task failed to complete successfully."
1639
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
1643
msgstr "Nome do Utilizador"
1649
msgid "Success/Fail"
1654
msgstr "Em construção"
1666
msgstr "Desconhecido"
1668
msgid "Last Run Details:"
1671
msgid "Gallery Modules"
1672
msgstr "Módulos da Galeria"
1675
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
1676
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1679
msgid "Successfully installed module %s"
1680
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1683
msgid "Successfully configured module %s"
1684
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1687
msgid "Successfully upgraded module %s"
1688
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1691
msgid "Successfully activated module %s"
1692
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1695
msgid "Successfully deactivated module %s"
1696
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1699
msgid "Successfully uninstalled module %s"
1700
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
1703
"Gallery features come as separate modules. You can download and install modules to add more "
1704
"features to your Gallery, or you can disable features if you don't want to use them. In "
1705
"order to use a feature, you must install, configure (if necessary) and activate it. If you "
1706
"don't wish to use a feature, you can deactivate it."
1708
"As funcionalidades da Galerias estão organizadas em módulos. É possiver fazer download "
1709
"destes módulos e instalar, de modo a aumentar as funcionalidade das Galeria. Estes módulos "
1710
"podem ser desactivados caso as funcionalidades por eles oferecidas não sejam necessárias. "
1711
"De modo a usar uma das funcionalidades, é necessário instalar o módulo, configurar (se "
1712
"necessário) e activá-lo."
1715
msgstr "Nome do Módulo"
1728
msgid "Status: Not Installed"
1732
msgid "Status: Active"
1735
msgid "Status: Inactive"
1738
msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
1741
msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
1744
msgid "Incompatible module!"
1748
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
1752
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
1755
msgid "Confirm module uninstall"
1759
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
1762
msgid "This will also remove any permissions and clean up any data created by this module."
1769
msgid "Performance Tuning"
1773
msgid "Updated performance settings successfully"
1774
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
1777
msgid "Deleted all saved pages"
1778
msgstr "Apagar Utilizador"
1781
"Improve your Gallery performance by storing entire web pages in the database. This can "
1782
"considerably reduce the amount of webserver and database resources required to display a web "
1783
"page. The tradeoff is that the web page you see may be a little bit out of date, however "
1784
"you can always get the most recent version of the page by forcing a refresh in your browser "
1785
"(typically by holding down the shift key and clicking the reload button)."
1788
msgid "Partial Acceleration"
1793
"Partial acceleration gives you roughly 10-25% performance increase, but some forms of "
1794
"dynamic data (like view counts) will not get updated right away. All content that appears "
1795
"in blocks (like the random image block, any sidebar blocks, etc) will always be updated."
1798
msgid "Full Acceleration"
1803
"Full acceleration gives roughly a 90% performance increase, but no dynamic data (random "
1804
"image block, other sidebar blocks, number of items in your shopping cart, view counts, etc) "
1805
"will get updated until the saved page expires."
1809
"You can additionally specify when saved pages expire. Setting a longer expiration time will "
1810
"reduce the load on your server, but will increase the interval before users see changes. "
1811
"Lower expiration times mean that users will see more current data, but they will place a "
1812
"higher load on your server."
1815
msgid "Here are some standard acceleration profiles:"
1819
msgid "Medium acceleration"
1820
msgstr "Opções de Administração"
1822
msgid "High acceleration"
1827
msgstr "editar utilizadores"
1829
msgid "Expires after:"
1832
msgid "Clear Saved Pages"
1835
msgid "Please make sure that your internet connection is set up properly or try again later."
1838
msgid "The repository index has been successfully updated."
1841
msgid "All plugins are already up-to-date."
1844
msgid "Common Tasks"
1847
msgid "Warning: Experimental feature!"
1851
"The repository features are currently experimental, and no actual repository has been set up "
1852
"yet, so none of these features will work at this time."
1855
msgid "Update Index"
1859
"The Gallery repository contains the latest modules and themes extensively tested by the "
1860
"Gallery team. The repository index contains information about available plugins, such as the "
1861
"latest versions, available languages and compatibility. The index must be synchronized "
1862
"periodically with the Gallery server so you are informed about any available updates. No "
1863
"personal information is sent to the Gallery server during updating. On slower connections "
1864
"the process might take a minute or two."
1869
"As of the last update on %s, the repository contains %s modules and %s themes. Its contents "
1870
"can be viewed on the Modules and Themes tabs."
1874
"The index has never been updated. Click on the Update button to see what updates are "
1883
msgid "Upgrade Gallery"
1887
"A new version of Gallery is available, but it cannot be upgraded through this interface. "
1888
"Upgrading it might make some of your current plugins stop working, but others that rely on "
1889
"the features of the new version may become available. Here are the recommended steps for "
1893
msgid "Review plugin compatibility (on the Themes and Modules tabs)"
1897
msgid "%sDownload%s Gallery core"
1901
msgid "Read the %supgrade instructions%s and perform the upgrade"
1905
msgid "Gallery Up-To-Date"
1906
msgstr "'Core' da Galeria"
1909
"Gallery cannot be upgraded through this interface. When a new version becomes available, "
1910
"upgrade instructions will be presented here."
1913
msgid "Upgrade All Plugins"
1917
"Gallery can automatically upgrade your themes and modules to the latest available versions. "
1918
"No new plugins will be downloaded."
1925
"Once the repository index has been downloaded, a list of available plugins will be "
1926
"presented. It can be downloaded by clicking on the Update button on the Common Tasks tab."
1930
"The following plugins are available. Click on the action beside the plugin you're interested "
1931
"in to see what's available in the repository."
1934
msgid "Incompatible plugins are marked with an exclamation icon."
1939
"A new core module version is available. There may be plugins that are incompatible with the "
1940
"installed core module, which are not shown here. You can view a %scomplete list%s of "
1941
"plugins, including incompatible ones, which are marked with a red icon."
1952
msgid "Incompatible Plugin"
1955
msgid "Incompatible plugin!"
1959
msgid "Plugin API Required: %s (available: %s)"
1962
msgid "No packages have been selected."
1967
msgstr "Nome do ficheiro"
1970
"The base files required for the theme to work and the English (US) translation will be "
1974
msgid "Upgrade Base Files"
1977
msgid "You can upgrade the base module files."
1980
msgid "Upgrade base files"
1983
msgid "Base Files Up-To-Date"
1986
msgid "This plugin's base files are up-to-date."
1989
msgid "Updated Translations"
1993
"Below is a list of translations that have been updated since they were last downloaded. "
1994
"Select the ones you want to download."
1997
msgid "Additional Languages"
2001
"Below is a list of languages this plugin has been translated to. Select the ones you want "
2002
"included in addition to the ones already downloaded."
2009
"This plugin has unit tests available for download, which are useful for Gallery developers. "
2010
"All of the module's features are available without the tests."
2013
msgid "Download unit tests"
2017
msgid "Gallery Repository Setup"
2025
"In order to download plugins from the Gallery repository, a special directory needs to be "
2026
"created where Gallery will store the data. Under your Gallery base directory, create a "
2027
"directory called '%s' and allow the web server to write into it by appropriately setting the "
2031
msgid "Instructions for Unix-type platforms:"
2035
"Refreshing this page will take you to the Repository if the directory has been successfully "
2040
msgid "Gallery Themes"
2044
msgid "Successfully activated theme %s"
2045
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2048
msgid "Successfully deactivated theme %s"
2049
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2052
msgid "Successfully installed theme %s"
2053
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2056
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
2057
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2060
msgid "Successfully upgraded theme %s"
2061
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2064
msgid "Successfully saved default album settings"
2065
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2068
msgid "Restored theme settings"
2069
msgstr "Parâmetros da Conta"
2076
msgstr "Parâmetros de defeito"
2078
msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
2081
msgid "Incompatible theme!"
2085
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
2090
msgstr "Parâmetros de defeito"
2094
"These are default display settings for albums in your gallery. They can be overridden in "
2096
msgstr "Estes são valores de defeito. Podem ser sobrepostos em cada album."
2098
msgid "Default sort order"
2099
msgstr "Ordenação por defeito"
2107
msgstr "mover album"
2110
msgid "%s Theme Settings"
2111
msgstr "Parâmetros da Conta"
2115
"These are the global settings for the theme. They can be overridden at the album level."
2116
msgstr "Estes são valores de defeito. Podem ser sobrepostos em cada album."
2121
msgid "Choose a block"
2144
msgstr "Alteração de tamanho"
2146
msgid "There are no settings for this theme"
2150
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime types. Rank the "
2151
"toolkits here to determine which will perform these operations."
2167
msgid "User Management"
2168
msgstr "Gestão de Utilizadores"
2171
msgid "Removed user '%s'"
2172
msgstr "Utilizador '%s' removido"
2175
msgid "Created user '%s'"
2176
msgstr "Utilizador '%s' criado"
2179
msgid "Modified user '%s'"
2180
msgstr "Utilizador '%s' alterado"
2183
msgid "There is %d user in the system."
2184
msgid_plural "There are %d total users in the system."
2185
msgstr[0] "Existe %d utilizador no sistema."
2186
msgstr[1] "Existem %d utilizadores no sistema"
2189
msgstr "Editar Utilizador"
2191
msgid "You cannot delete yourself!"
2194
msgid "You cannot delete the special guest user."
2197
msgid "Edit User (by list)"
2198
msgstr "Editar Utilizador (por lista)"
2204
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time you want to see "
2205
"the thumbnail itself. Either way, it will create the thumbnail once and save it, but if you "
2206
"create them at upload time it makes viewing albums for the first time go faster at the "
2207
"expense of a longer upload time."
2211
msgid "Create thumbnails now"
2212
msgstr "Recriar thumbnails"
2215
msgid "This is a test email from Gallery2"
2216
msgstr "Topo da galeria."
2218
msgid "Edit Conflict!"
2221
msgid "Security Violation"
2222
msgstr "Violação de Segurança"
2224
msgid "Database Error"
2227
msgid "Platform Error"
2234
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting change to the "
2235
"same item. Use the back button in your browser to go back to the page you were on, then "
2236
"<b>reload that page</b> and try your change again."
2239
msgid "Go back and try again"
2242
msgid "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
2245
msgid "The action you attempted is not permitted."
2246
msgstr "Esta operação não é permitida."
2248
msgid "An error has occurred while interacting with the database."
2252
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug mode is enabled in "
2253
"config.php. Before seeking support for this error please enable buffered debug output and "
2254
"retry the operation. Look near the bottom of the lengthy debug output to find error details."
2257
msgid "An error has occurred while interacting with the platform."
2261
"The exact nature of the platform error is unknown. A common cause are insufficient file "
2262
"system permissions. This can happen if you or your webhost changed something in the file "
2263
"system, e.g. by restoring data from a backup."
2266
msgid "An error has occurred."
2270
msgid "Back to the Gallery"
2271
msgstr "Voltar à vista de Item"
2273
msgid "Error Detail"
2277
msgid "System Information"
2278
msgstr "editar animação"
2281
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. If you add "
2282
"images, you will probably not have any thumbnails."
2286
msgid "Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
2289
msgid "Add Sub-Album"
2290
msgstr "Adicionar Sub-Album"
2293
"The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. Only use "
2294
"alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able to rename it later."
2296
"Nome do album no disco. Deve ser único neste album. Usar apenas caracteres alfanuméricos, "
2297
"'_' ou '-'. É possível alterar o nome posteriormente"
2299
msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another."
2300
msgstr "O nome contém caracteres inválidos. É necessário introduzir outro."
2302
msgid "You must enter a name for this album."
2303
msgstr "Introduzq um nome para este album"
2305
msgid "The name you entered is already in use. Please enter another."
2306
msgstr "O nome introduzido já está a ser usado. Introduza outro."
2308
msgid "This is the album title."
2309
msgstr "Título do album."
2311
msgid "This is the album summary."
2312
msgstr "Sumário do album."
2314
msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
2315
msgstr "As palavras chave não são visíveis, mas podem ser pesquisáveis"
2317
msgid "This is the long description of the album."
2318
msgstr "Descrição longa do album"
2323
msgid "Upload Complete"
2324
msgstr "Upload Completo"
2327
msgid "Successfully added %d file."
2328
msgid_plural "Successfully added %d files."
2329
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2330
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
2332
msgid "No files added."
2333
msgstr "Não foram adicionados ficheiros."
2337
msgstr "Adicionado %s"
2340
msgid "Failed to add %s"
2343
msgid "Add more files"
2344
msgstr "Adicionar mais ficheiros"
2347
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser at this time. "
2348
"Please contact your system administrator for assistance."
2352
msgid "Upload files directly from your computer."
2353
msgstr "Fazer o Upload de um ficheiro directamente do seu computador."
2355
msgid "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
2357
"Introduzir o caminho completo para o ficheiro e uma descrição opcional nas caixas abaixo"
2361
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. If you want to upload more than that, you "
2362
"must upload the files separately, use a different upload format, or ask your system "
2363
"administrator to allow larger uploads."
2368
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time. No individual file may be larger than %s. "
2369
"If you want to upload more than that, you must upload the files separately, use a different "
2370
"upload format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
2377
msgid "Set item titles from:"
2381
msgid "Assign caption to:"
2382
msgstr "Editar Animação"
2386
"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already "
2387
"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
2388
"directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this "
2389
"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
2391
"Transferir ficheiros que já se encontram no servidor para a Galeria. Os ficheiros já terão "
2392
"que estar no servidor, transferidos de outra forma exterior à Galeria (como FTP) e devem ser "
2393
"colocadas num directório em que possam ser acedidas a partir de qualquer elemento no "
2394
"servidor. Se o sistema é Unix significa que os ficheiros e o directório dos ficheiros devem "
2395
"ter como modo de acesso mínimo o valor 755."
2398
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
2399
"configures a set of legal upload directories."
2401
"Por razões de segurança, não é possível usar esta funcionalidade enquanto o Administrador da "
2402
"Galleria não configurar um conjunto de directorias de upload."
2405
msgstr "Caminho do Servidor"
2407
msgid "You must enter a directory."
2408
msgstr "Introduza um directório"
2411
"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users."
2413
"A directoria introduzida é inválida. Esta directoria tem que ser poder ser lida por todos os "
2417
"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories "
2420
"A directoria introduzida é inválida. Terá que ser uma sub directoria de uma das listadas "
2423
msgid "An item with the same name already exists."
2426
msgid "Legal Directories"
2427
msgstr "Directorias Válidas"
2433
msgid "Recent Directories"
2434
msgstr "Directorias Válidas"
2437
msgstr "Encontrar Ficheiros"
2440
msgid "Directory: %s"
2441
msgstr "Directório: %s"
2444
msgstr "Nome do ficheiro"
2457
msgid_plural "%d bytes"
2459
msgstr[1] "%d bytes"
2462
msgid "Parent Directory"
2463
msgstr "Directório: %s"
2467
msgstr "Directório: %s"
2469
msgid "(Un)check all known types"
2472
msgid "(Un)check symlinks"
2476
msgid "for selected items"
2477
msgstr "[core] Apagar item"
2479
msgid "Copy base filenames to:"
2483
msgstr "Adicionar Ficheiros"
2487
msgstr "Ordenamento"
2490
"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on "
2491
"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. "
2492
"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
2493
"slash (eg, http://example.com/directory/). "
2500
msgid "You must enter a URL to a web page"
2501
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
2503
msgid "The URL entered must begin with http://"
2507
msgid "The web page you specified is unavailable"
2508
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
2510
msgid "Nothing to add found from this URL"
2513
msgid "Nothing added since no items were selected"
2527
msgid "%d url found"
2528
msgid_plural "%d urls found"
2529
msgstr[0] "foi encontrado %d ficheiro"
2530
msgstr[1] "foram encontrados %d ficheiros"
2532
msgid "(Un)check all"
2537
msgstr "Adicionado %s"
2539
msgid "No Thumbnail"
2540
msgstr "Sem Thumbnail"
2546
msgid "Link an Item"
2547
msgstr "Mover um Item"
2550
msgid "Successfully linked %d item"
2551
msgid_plural "Successfully linked %d items"
2552
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2553
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
2555
msgid "This album contains no items to link."
2562
msgid "Choose the items you want to link"
2563
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2566
msgid "(page %d of %d)"
2567
msgstr "Página %d de %d"
2570
msgid "No sources chosen"
2571
msgstr "Não foi escolhido nenhum destino"
2582
msgid "Previous Page"
2587
msgstr "editar imagem"
2593
msgid "Choose a new album for the link"
2594
msgstr "Escolher um novo Album"
2596
msgid "No destination chosen"
2597
msgstr "Não foi escolhido nenhum destino"
2604
msgid "Successfully linked"
2605
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2608
msgid "Choose a destination album"
2609
msgstr "Escolher um novo Album"
2612
msgid "Delete Items"
2613
msgstr "Apagar Item"
2615
msgid "No items were selected for deletion"
2619
msgid "Successfully deleted %d item"
2620
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
2621
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2622
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
2624
msgid "This album contains no items to delete"
2628
msgid "Choose the items you want to delete"
2629
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2631
msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
2635
msgid "One item selected on other pages."
2636
msgid_plural "%d items selected on other pages."
2644
msgid "(album containing %d item)"
2645
msgid_plural "(album containing %d items)"
2650
msgid "(empty album)"
2654
msgid "Deletion Complete"
2655
msgstr "Upload Completo"
2658
msgid "Item successfully deleted"
2659
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2662
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
2663
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
2666
msgid "It contains %d item."
2667
msgid_plural "It contains %d items."
2671
msgid "There is no undo!"
2674
msgid "There was a problem processing your request."
2678
msgstr "Ordenamento"
2682
"This sets the sort order for the album. This applies to all current items, and any newly "
2684
msgstr "Aplica a ordem de defieto do album. Aplica-se a todos os novos items."
2687
msgid "Apply to all subalbums"
2688
msgstr "Aplicar aos sub-items"
2691
msgid "Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
2692
msgstr "Escolher layout para este album. (A maneira como o album é organizado na página.)"
2694
msgid "Use this theme in all subalbums"
2698
msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
2699
msgstr "Todos os items requem um thumbnail. Introduzir aqui o valor de defeito em pixeis."
2701
msgid "You must enter a number (greater than zero)"
2702
msgstr "Introduza um número (maior que zero)"
2704
msgid "Use this thumbnail size in all subalbums"
2707
msgid "Resized Images"
2708
msgstr "Imagens com o tamanho alterado"
2710
msgid "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes here."
2711
msgstr "Cada item do album pode ter múltiplos tamanhos. Definir aqui os tamanos de defeito"
2716
msgid "Target Size (pixels)"
2717
msgstr "Tamanho final (pixeis)"
2719
msgid "You must enter a valid size"
2720
msgstr "Introduza um tamanho válido"
2722
msgid "Use these target sizes in all subalbums"
2725
msgid "Recreate thumbnails and resizes"
2726
msgstr "Recriar thumnails e tamanhos alterados"
2729
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply these settings to "
2730
"all the items in your album, check the appropriate box."
2732
"O thumbnail e os parâmetros de tamanho de imagem são para todos os novos items. Para aplicar "
2733
"estes parâmetros a todos os novos items do album, deve seleccionar-se a caixa apropriada."
2735
msgid "Recreate thumbnails"
2736
msgstr "Recriar thumbnails"
2738
msgid "Recreate resized images"
2739
msgstr "Recriar imagens cujo tamanho foi alterado"
2743
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the animation's "
2744
"width and height. If you have installed a graphics toolkit that can handle animation types, "
2745
"then these values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter "
2746
"the correct values here, the animation may appear distorted when viewed in your web "
2747
"browser. Note that changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
2748
"experimenting won't cause harm."
2750
"De modo a que a galeria mostre com sucesso esta animação, é necessário saber a sua altura e "
2751
"largura. Se está instalado no sistema um conjunto de ferramentas gráficas para tratar "
2752
"animações, então estes valores já deverão estar preenchidos. Caso contrário eles podem ser "
2753
"ser preenchidos com 0. Caso não sejam aqui inseridos os valores correctos, a animação poderá "
2754
"aparecer distorcida quando for vista no web browser. Ao alterar estes valores a animação "
2755
"<b>não</b> é alterada, portanto experiências com este valor não causam danos."
2760
msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
2761
msgstr "Introduza um número maior ou igual a 0"
2766
msgid "There were errors saving some items"
2769
msgid "There were errors saving all items"
2773
msgid "Successfully saved all items"
2774
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
2777
msgid "This album contains no items"
2778
msgstr "Este grupo contém %d utilizador"
2781
msgid "Saved successfully."
2782
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso."
2784
msgid "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were lost."
2788
msgid "You do not have permissions to modify this item."
2789
msgstr "Não tem permissões para adicionar items a este album"
2791
msgid "Save and Done"
2795
msgid "Save and Edit Previous %s"
2799
msgid "Save and Edit Next %s"
2803
"The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. Only use "
2804
"alphanumeric characters, underscores or dashes."
2806
"Nome do album no disco. Deve ser único neste album. Usar apenas caracteres alfanuméricos, "
2809
msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another."
2810
msgstr "O nome contém caracteres inválidos. É necessário escolher outro."
2812
msgid "You must enter a name for this item."
2813
msgstr "Introduza um nome para este item."
2815
msgid "The name you entered is already in use. Please choose another."
2816
msgstr "O nome introduzido já está a ser usado. Escolha outro."
2818
msgid "The title of this item."
2819
msgstr "O título deste item."
2821
msgid "The root album must have a title."
2824
msgid "The summary of this item."
2825
msgstr "O Sumário deste item."
2827
msgid "This is the long description of the item."
2828
msgstr "Descrição longa do item."
2831
msgid "%s Date and Time"
2834
msgid "Set the date and time when this image was captured."
2837
msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
2841
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
2850
msgstr "mover imagem"
2852
msgid "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
2856
msgid "You must enter a valid date and time"
2857
msgstr "Introduza um tamanho válido"
2864
"Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no larger than "
2865
"this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
2869
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we cannot create "
2870
"or modify a thumbnail."
2874
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the movie's width and "
2875
"height. If you have installed a graphics toolkit that can handle movie types, then these "
2876
"values may already be set. If not, they may be set to 0. If you do not enter the correct "
2877
"values here, the movie may appear distorted when viewed in your web browser. Note that "
2878
"changing these values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
2881
"De modo a que a galeria mostre com sucesso este filme, é necessário saber a sua altura e "
2882
"largura. Se está instalado no sistema um conjunto de ferramentas gráficas para tratar "
2883
"filmes, então estes valores já deverão estar preenchidos. Caso contrário eles podem ser ser "
2884
"preenchidos com 0. Caso não sejam aqui inseridos os valores correctos, o filme poderá "
2885
"aparecer distorcido quando for visto no web browser. Ao alterar estes valores o filme "
2886
"<b>não</b> é alterado, portanto experiências com este valor não causam danos."
2889
msgid "Resized Photos"
2890
msgstr "Imagens com o tamanho alterado"
2893
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to have available "
2896
"Estes tamanhos são versões alternativas de tamanhos da imagem original que se pretendem ter "
2897
"disponíveis para vizualização."
2900
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot create "
2901
"or modify resized versions."
2905
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This will have no "
2906
"effect on the resized or original versions of the image."
2909
msgid "Aspect Ratio: "
2915
msgid "Reset to default"
2919
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot crop "
2927
msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
2928
msgstr "É apenas possível rodar a imagem em incrementos de 90 graus"
2940
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot rotate "
2945
msgstr "Alteração de tamanho"
2949
"Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it maintains the same "
2950
"aspect ratio (height to width) of the original photo to avoid distortion. Your photo will "
2951
"be scaled until it fits inside a bounding box with the size you enter here."
2953
"Diminuir ou aumentar a imagem original. Quando a Galeria altera o tamanho de uma imagem, "
2954
"mantém o mesmo aspecto (altura ou largura) da imagem original para evitar a distorção. O "
2955
"valor introduzido abaixo (em pixeis) forma uma caixa à volta da imagem. A Galeria alterará o "
2956
"tamanho da imagem até que o seu tamanho encaixe dentro desta caixa."
2959
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so we cannot scale "
2963
msgid "You must enter a size"
2964
msgstr "Introduza o tamanho"
2966
msgid "Preserve Original"
2967
msgstr "Preservar Original"
2971
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. Instead, it "
2972
"duplicates your photo and works with copies. This requires a little extra disk space but "
2973
"prevents your original from getting damaged. Disabling this option will cause any actions "
2974
"(rotating, scaling, etc) to modify the original."
2976
"A Galeria não altera a imagem original quando roda ou altera o tamanho. A imagem é duplicada "
2977
"e as alterações são efectuadas nas cópias. Deste modo é necessário mais espaço em disco, mas "
2978
"assim previne-se que os ficheiros originais sejam danificados. Ao desactivar esta opção "
2979
"qualquer acção (rodar, alterar tamanho, etc)será efectuada sobre o ficheiro original."
2981
msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
2984
msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
2988
msgid "Preserve Original Photo"
2989
msgstr "Preservar Original"
2992
msgid "Modified Photo"
2993
msgstr "Imagem alterada"
2997
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. The original "
2998
"photo is still available, but is no longer being used. Any changes you make will be applied "
2999
"to the copy instead."
3001
"Está a ser usada uma copia de uma imagem original que foi rodada ou cujo tamanho foi "
3002
"alterado. A imagem original continua disponível"
3004
msgid "Restore original"
3005
msgstr "Restaurar original"
3009
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only apply to the theme "
3015
msgstr "Parâmetros da Imagem"
3021
msgid "Use these settings in all subalbums that use %s theme"
3025
"Note: to set the same theme for all subalbums, check the appropriate box in <b>Album</b> tab"
3029
msgid "Album Highlight"
3033
msgid "You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
3034
msgstr "É possível usar este item como thumbnail do album pai."
3037
msgid "Highlight for:"
3044
msgid "Move an Item"
3045
msgstr "Mover um Item"
3048
msgid "Successfully moved %d item"
3049
msgid_plural "Successfully moved %d items"
3050
msgstr[0] "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3051
msgstr[1] "Foram adicionados %d ficheiros com sucesso."
3053
msgid "This album contains no items to move."
3056
msgid "Choose the items you want to move"
3057
msgstr "Seleccionar os items que pretende mover"
3060
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have been deselected."
3062
"O destino escolhido não aceita sub-albums portanto, todos os sub-albuns foram des-"
3066
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have been deselected."
3068
"O destino escolhido apenas aceita sub-albums potanto, todos os objectos que não são sub-"
3069
"albums foram des-seleccionados."
3071
msgid "You are not allowed to move this item away from here."
3072
msgstr "Não é possível mover este item."
3074
msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
3075
msgstr "Não é permitido mover albums para o destino escolhido."
3077
msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
3078
msgstr "Não é permitido mover o item para o destino escolhido."
3080
msgid "You cannot move an album into its own subtree."
3081
msgstr "Não é possível mover um album para a sua própria sub-árvore"
3083
msgid "Choose a new album for them"
3084
msgstr "Escolher um novo Album"
3086
msgid "You don't have the permission to add items in this album"
3087
msgstr "Não tem permissões para adicionar items a este album"
3093
msgid "Successfully moved"
3094
msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3100
msgid "Owner changed successfully"
3101
msgstr "Password alterada com sucesso"
3104
msgid "Group permission added successfully"
3105
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
3108
msgid "User permission added successfully"
3109
msgstr "Parâmetros gravados com sucesso"
3112
msgid "Group permission removed successfully"
3113
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
3116
msgid "User permission removed successfully"
3117
msgstr "O Album foi criado com sucesso"
3120
"Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's permissions has "
3121
"no effect on the permissions of the child. This allows you to restrict access to the parent "
3122
"of this item, but still grant full access to this item, or vice versa. The most efficient "
3123
"way to use this permission system is to create groups and assign permissions to them. Then "
3124
"if you want to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user from "
3125
"the appropriate group."
3127
"Cada item tem o seu próprio conjunto de permissões. Alterar as permissões do pai não causa "
3128
"qualquer efeito nas permissões do filho. Isto permite restringir o acesso ao pai deste item, "
3129
"mas continua a ser garantido o acesso a este item, ou vice versa. A forma mais eficiente de "
3130
"usar este sistema de permissões é criar grupos e atribuir-lhes as permissões. Quando se "
3131
"pretender dar permissões para um utilizador específico, pode adicionar-se (ou remover) o "
3132
"utilizador ao grupo apropriado."
3135
msgid "This item is owned by user: %s"
3136
msgstr "O proprietário deste item é o utilizador: %s"
3139
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
3140
msgstr "O proprietário deste item é o utilizador: %s (%s)"
3143
msgstr "Novo proprietário"
3149
msgid "Apply new owner to sub-items"
3150
msgstr "Aplicar aos sub-items"
3152
msgid "You must enter a user name"
3153
msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
3155
msgid "The user name you entered is invalid"
3156
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
3158
msgid "Apply changes"
3163
"This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just this item, or you "
3164
"can apply them to all sub-items. Note that applying changes to sub-items will merge your "
3165
"change into the existing permissions of the sub-items and may be very time consuming if you "
3166
"have many sub-items. It's more efficient to grant permissions to groups and then add and "
3167
"remove users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by default."
3169
"Este item contém sub-items. As alterações que estão a ser efectuadas podem ser aplicadas "
3170
"apenas a este item, ou podem ser aplicadas a todos os sub-items. Ao aplicar as alterações "
3171
"aos sub-items, estas serão fundidas com o conjunto de permissões existentes nestes sub-"
3172
"items. Esta poderá ser uma operação demorada caso existam muitos sub-items. É mais eficiente "
3173
"atribuir permissões a grupos e adicionar e remover utilizadores desses grupos sempre que "
3176
msgid "Apply to sub-items"
3177
msgstr "Aplicar aos sub-items"
3179
msgid "Group Permissions"
3180
msgstr "Permissões do Grupo"
3183
msgstr "Nome do Grupo"
3188
msgid "New Group Permission"
3189
msgstr "Nova Permissão do Grupo"
3191
msgid "Add Permission"
3192
msgstr "Adicionar Permissão"
3194
msgid "The permission you chose is invalid"
3195
msgstr "A permissão escolhida é inválida"
3197
msgid "The group name you entered is invalid"
3198
msgstr "O nome do grupo introduzido é inválido"
3200
msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
3201
msgstr "O grupo já tem esta permissão (verificar sub-permissões)"
3203
msgid "User Permissions"
3204
msgstr "Permissões do Utilizador"
3207
msgstr "Nome do Utilizador"
3209
msgid "New User Permission"
3210
msgstr "Nova Permissão do Utilizador"
3212
msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
3213
msgstr "O utilizador já tem esta permissão (verificar sub-permissões)"
3215
msgid "Reorder Album"
3216
msgstr "Reordenar Album"
3219
msgid "Order saved successfully"
3220
msgstr "As alterações foram gravadas com sucesso"
3223
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the order of items "
3224
"manually. You must remove the automatic sort order to continue."
3226
"Este album tem uma ordenação automática, portanto não é possível alterar a ordem dos items "
3227
"manualmente. É necessário remover a ordenação automática para continuar."
3229
msgid "Change the order of the items in this album."
3230
msgstr "Altera a ordem dos items neste Album."
3232
msgid "Move this item"
3233
msgstr "Mover este item"
3247
msgid "Site is temporarily down for maintenance."
3252
msgstr "Opções de Administração"
3257
msgid "Enter some text describing the URL"
3260
msgid "Enter an image URL"
3263
msgid "B <!-- Button label for Bold -->"
3266
msgid "i <!-- Button label for italic -->"
3280
msgstr "mover imagem"
3282
msgid "Configuration Error: Missing Theme"
3285
msgid "Missing Theme"
3290
"This page is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or "
3296
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive, not installed, or "
3302
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select another default "
3308
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate "
3309
"this theme%s or select another default theme."
3314
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %sinstall or "
3315
"activate this theme%s."
3320
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %slogin as a "
3321
"site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
3326
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme for this album%s "
3327
"or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
3330
msgid "Admin Options"
3331
msgstr "Opções de Administração"
3333
msgid "User Options"
3334
msgstr "Opções do Utilizador"
3336
msgid "Password changed successfully"
3337
msgstr "Password alterada com sucesso"
3340
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your new password "
3341
"twice to make sure that you didn't make a mistake."
3345
msgid "Current Password"
3346
msgstr "Alterar Password"
3349
msgid "You must enter your current password"
3350
msgstr "Introduza de novo a sua password!"
3353
msgid "Incorrect password"
3354
msgstr "Alterar Password"
3357
msgid "New Password"
3361
msgid "You must enter a new password"
3362
msgstr "Introduza a password"
3365
msgid "Verify New Password"
3366
msgstr "Verificar Password"
3369
msgid "You must enter your new password again!"
3370
msgstr "Introduza de novo a sua password!"
3373
msgid "Login to your account"
3374
msgstr "Login na Conta"
3376
msgid "Your password has been recovered, please login."
3379
msgid "Your login information is incorrect. Please try again."
3380
msgstr "Login incorrecto. Por favor tente novamente."
3384
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s\">recover password</a> "
3389
msgid "Welcome, %s!"
3392
msgid "Account settings saved successfully"
3393
msgstr "Parâmetros da Conta gravados com sucesso"
3395
msgid "(required, password required for change)"
3398
msgid "(suggested, password required for change)"
3402
msgid "(required to change the e-mail address)"
3403
msgstr "Introduza um endereço de email"
3406
msgid "You must enter your current password to change the e-mail address"
3407
msgstr "Introduza de novo a sua password!"
3409
msgid "Recover a lost or forgotten password"
3413
"Recovering your password requires that your user account has an email address assigned, and "
3414
"that you have access to the listed email address. A confirmation will be emailed to you "
3415
"containing a URL which you must visit to set a new password for your account. To prevent "
3416
"abuse, password recovery requests can not be attempted more than once in a 20 minute "
3417
"period. A recovery confirmation is valid for seven days. If it is not used during that "
3418
"time, it will be purged from the system and a new request will have to be made."
3421
msgid "Your recovery request has been sent!"
3425
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive the email and "
3426
"you should contact your system administrator for help."
3431
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover the admin account "
3432
"if they fail to receive recovery email due to server problems, or lack of a working email "
3442
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are who you claim. "
3443
"The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which "
3444
"will prove that you have the right permissions. So, we're going to ask that you create a "
3445
"new text file called %s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
3446
"generated characters:"
3455
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you. "
3456
"Download that and copy it into your install directory and you're all set."
3459
msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
3462
msgid "Emergency Administrator Password Reset"
3466
"This page can be used by a system administrator to securely reset the password on any "
3470
msgid "Authorization Confirmed"
3474
"Your authorization has been confirmed. Please enter your new password below. After setting "
3475
"your new password you will be taken to the login page."
3478
msgid "Recover Password for Username"
3482
msgid "You must enter a username to recover the password for."
3483
msgstr "Introduza a nova password duas vezes para proceder à alteração"
3486
msgid "The username you entered does not exist."
3487
msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
3489
msgid "Authorization Incorrect"
3492
msgid "Recovery Instructions"
3495
msgid "AuthFile Missing"
3498
msgid "AuthFile Unreadable"
3502
msgid "Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the file."
3509
msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
3514
"There is no request which matches the username and authorization provided. Request a new "
3515
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
3520
"The request you are trying to access has expired. Request a new authorization from the <a "
3521
"href=\"%s\">lost password page</a>."
3524
msgid "Authorization missing"
3528
msgid "Username missing"
3529
msgstr "Permissões do Utilizador"
3539
msgid "You receive this email because a password recovery for %s was requested by %s at %s"
3543
msgid "Your username is: %s"
3547
"To finish the password recovery process please click the following link and enter the "
3548
"required information:"
3551
msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
3561
msgid "display mode: %s"
3570
msgstr "Proprietário"
3573
msgid "Size: %d item"
3574
msgid_plural "Size: %d items"
3575
msgstr[0] "%d minuto"
3576
msgstr[1] "%d minutos"
3579
msgid "(%d item total)"
3580
msgid_plural "(%d items total)"
3581
msgstr[0] "%d minuto"
3582
msgstr[1] "%d minutos"
3589
msgid "« album actions »"
3590
msgstr "« Nenhum »"
3593
msgid "« item actions »"
3594
msgstr "« Nenhum »"
3609
msgid "Page %d of %d"
3610
msgstr "Página %d de %d"
3614
msgstr "Página %d de %d"
3627
msgstr "Editar Utilizador"
3637
msgid "Language selector"
3638
msgstr "Parâmetros de Linguagem"
3641
msgid "Item actions"
3642
msgstr "Opções de Administração"
3644
msgid "Use dropdown menu"
3651
msgid "Links to album/photo peers"
3654
msgid "Unit test module"
3658
msgid "[test] A permission"
3662
msgid "[test] A second permission"
3665
msgid "Unit test theme"
3670
#~ msgstr "Editar Utilizador"
3672
#~ msgid "« None »"
3673
#~ msgstr "« Nenhum »"
3676
#~ msgid "add album"
3677
#~ msgstr "adicional sub-album"
3680
#~ msgid "edit permissions"
3681
#~ msgstr "permissões"
3684
#~ msgid "view permissions"
3685
#~ msgstr "permissões"
3688
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/entity"
3689
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."
3692
#~ msgid "Unable to delete directory: /cache/theme"
3693
#~ msgstr "Foi adicionado %d ficheiro com sucesso."