~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-cs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/dolphin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:32:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007063207-gpzul69h0nfhi5hb
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
 
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011.
5
 
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: dolphin\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:26+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:42+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
21
 
"Language: cs\n"
22
 
 
23
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:98
24
 
#, kde-format
25
 
msgctxt "action:button"
26
 
msgid "From Here (%1)"
27
 
msgstr "Odsud (%1)"
28
 
 
29
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:243
30
 
msgctxt "@info:tooltip"
31
 
msgid "Quit searching"
32
 
msgstr "Ukončit hledání"
33
 
 
34
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
35
 
msgctxt "action:button"
36
 
msgid "Filename"
37
 
msgstr "Název souboru"
38
 
 
39
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:272
40
 
msgctxt "action:button"
41
 
msgid "Content"
42
 
msgstr "Obsah"
43
 
 
44
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:283
45
 
msgctxt "action:button"
46
 
msgid "From Here"
47
 
msgstr "Odsud"
48
 
 
49
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:287
50
 
msgctxt "action:button"
51
 
msgid "Everywhere"
52
 
msgstr "Všude"
53
 
 
54
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:366
55
 
#, kde-format
56
 
msgctxt ""
57
 
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
58
 
"user entered."
59
 
msgid "Query Results from '%1'"
60
 
msgstr "Výsledky dotazu od %1"
61
 
 
62
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:247
63
 
msgctxt "@label:textbox"
64
 
msgid "Find:"
65
 
msgstr "Najít:"
66
 
 
67
 
#: dolphincontextmenu.cpp:169
68
 
msgctxt "@action:inmenu"
69
 
msgid "Empty Trash"
70
 
msgstr "Vyprázdnit koš"
71
 
 
72
 
#: dolphincontextmenu.cpp:175 dolphincontextmenu.cpp:346
73
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
74
 
msgid "Add to Places"
75
 
msgstr "Přidat do míst"
76
 
 
77
 
#: dolphincontextmenu.cpp:204
78
 
msgctxt "@label"
79
 
msgid "Trash"
80
 
msgstr "Koš"
81
 
 
82
 
#: dolphincontextmenu.cpp:214
83
 
msgctxt "@action:inmenu"
84
 
msgid "Restore"
85
 
msgstr "Obnovit"
86
 
 
87
 
#: dolphincontextmenu.cpp:253 dolphinmainwindow.cpp:1417
88
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
89
 
msgid "Create New"
90
 
msgstr "Vytvořit nový"
91
 
 
92
 
#: dolphincontextmenu.cpp:266
93
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
94
 
msgid "Add to Places"
95
 
msgstr "Přidat do míst"
96
 
 
97
 
#: dolphincontextmenu.cpp:273
98
 
msgctxt "@action:inmenu"
99
 
msgid "Open Path in New Window"
100
 
msgstr "Otevřít cestu v novém okně"
101
 
 
102
 
#: dolphincontextmenu.cpp:279
103
 
msgctxt "@action:inmenu"
104
 
msgid "Open Path in New Tab"
105
 
msgstr "Otevřít cestu v nové kartě"
106
 
 
107
 
#: dolphincontextmenu.cpp:450
108
 
msgctxt "@action:inmenu"
109
 
msgid "Paste Into Folder"
110
 
msgstr "Vložit do složky"
111
 
 
112
 
#: dolphincontextmenu.cpp:562
113
 
msgctxt "@action:inmenu"
114
 
msgid "&Move to Trash"
115
 
msgstr "Přesunout do &koše"
116
 
 
117
 
#: dolphincontextmenu.cpp:565
118
 
msgctxt "@action:inmenu"
119
 
msgid "&Delete"
120
 
msgstr "&Smazat"
121
 
 
122
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:351
123
 
msgctxt "@info:progress"
124
 
msgid "Loading folder..."
125
 
msgstr "Načítá se složka..."
126
 
 
127
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:362
128
 
msgctxt "@info"
129
 
msgid "Searching..."
130
 
msgstr "Vyhledávám..."
131
 
 
132
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:382
133
 
msgctxt "@info:status"
134
 
msgid "No items found."
135
 
msgstr "Nenalezeny žádné položky."
136
 
 
137
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:461
138
 
msgctxt "@info:status"
139
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
140
 
msgstr "Dolphin nepodporuje webové stránky. Byl spuštěn webový prohlížeč"
141
 
 
142
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
143
 
msgctxt "@info:status"
144
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
145
 
msgstr "Dolphinem nepodporovaný protokol. Byl spuštěn Konqueror"
146
 
 
147
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:480
148
 
msgctxt "@info:status"
149
 
msgid "Invalid protocol"
150
 
msgstr "Neplatný protokol"
151
 
 
152
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
153
 
msgctxt "@info:status"
154
 
msgid "Unknown size"
155
 
msgstr "Neznámá velikost"
156
 
 
157
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
158
 
#, kde-format
159
 
msgctxt "@info:status Free disk space"
160
 
msgid "%1 free"
161
 
msgstr "%1 volno"
162
 
 
163
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
164
 
msgctxt "@action:inmenu"
165
 
msgid "Copy Information Message"
166
 
msgstr "Zkopírovat informační zprávu"
167
 
 
168
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
169
 
msgctxt "@action:inmenu"
170
 
msgid "Copy Error Message"
171
 
msgstr "Zkopírovat chybovou zprávu"
172
 
 
173
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
174
 
msgctxt "@action:inmenu"
175
 
msgid "Show Zoom Slider"
176
 
msgstr "Zobrazovat posuvník zvětšování"
177
 
 
178
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
179
 
msgctxt "@action:inmenu"
180
 
msgid "Show Space Information"
181
 
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě"
182
 
 
183
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:399
184
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
185
 
#, kde-format
186
 
msgctxt "@info:tooltip"
187
 
msgid "Size: 1 pixel"
188
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
189
 
msgstr[0] "Velikost: %1 pixel"
190
 
msgstr[1] "Velikost: %1 pixely"
191
 
msgstr[2] "Velikost: %1 pixelů"
192
 
 
193
 
#: main.cpp:35
194
 
msgctxt "@title"
195
 
msgid "Dolphin"
196
 
msgstr "Dolphin"
197
 
 
198
 
#: main.cpp:37
199
 
msgctxt "@title"
200
 
msgid "File Manager"
201
 
msgstr "Správce souborů"
202
 
 
203
 
#: main.cpp:39
204
 
msgctxt "@info:credit"
205
 
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
206
 
msgstr "(C) 2006-2011 Peter Penz"
207
 
 
208
 
#: main.cpp:41
209
 
msgctxt "@info:credit"
210
 
msgid "Peter Penz"
211
 
msgstr "Peter Penz"
212
 
 
213
 
#: main.cpp:42
214
 
msgctxt "@info:credit"
215
 
msgid "Maintainer and developer"
216
 
msgstr "Správce a vývojář"
217
 
 
218
 
#: main.cpp:44
219
 
msgctxt "@info:credit"
220
 
msgid "David Faure"
221
 
msgstr "David Faure"
222
 
 
223
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
224
 
msgctxt "@info:credit"
225
 
msgid "Developer"
226
 
msgstr "Vývojář"
227
 
 
228
 
#: main.cpp:47
229
 
msgctxt "@info:credit"
230
 
msgid "Aaron J. Seigo"
231
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
232
 
 
233
 
#: main.cpp:50
234
 
msgctxt "@info:credit"
235
 
msgid "Rafael Fernández López"
236
 
msgstr "Rafael Fernández López"
237
 
 
238
 
#: main.cpp:53
239
 
msgctxt "@info:credit"
240
 
msgid "Kevin Ottens"
241
 
msgstr "Kevin Ottens"
242
 
 
243
 
#: main.cpp:56
244
 
msgctxt "@info:credit"
245
 
msgid "Holger Freyther"
246
 
msgstr "Holger Freyther"
247
 
 
248
 
#: main.cpp:59
249
 
msgctxt "@info:credit"
250
 
msgid "Max Blazejak"
251
 
msgstr "Max Blazejak"
252
 
 
253
 
#: main.cpp:62
254
 
msgctxt "@info:credit"
255
 
msgid "Michael Austin"
256
 
msgstr "Michael Austin"
257
 
 
258
 
#: main.cpp:63
259
 
msgctxt "@info:credit"
260
 
msgid "Documentation"
261
 
msgstr "Dokumentace"
262
 
 
263
 
#: main.cpp:73
264
 
msgctxt "@info:shell"
265
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
266
 
msgstr "Soubory a adresáře, předané jako argumenty, budou zvoleny."
267
 
 
268
 
#: main.cpp:75
269
 
msgctxt "@info:shell"
270
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
271
 
msgstr "Dolphin se spustí s rozděleným pohledem."
272
 
 
273
 
#: main.cpp:75
274
 
msgctxt "@info:shell"
275
 
msgid "Document to open"
276
 
msgstr "Dokument k otevření"
277
 
 
278
 
#: dolphinpart.cpp:166
279
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
280
 
msgid "&Edit File Type..."
281
 
msgstr "U&pravit typ souboru..."
282
 
 
283
 
#: dolphinpart.cpp:170
284
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
285
 
msgid "Select Items Matching..."
286
 
msgstr "Vybrat odpovídající položky..."
287
 
 
288
 
#: dolphinpart.cpp:175
289
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
290
 
msgid "Unselect Items Matching..."
291
 
msgstr "Odznačit odpovídající položky..."
292
 
 
293
 
#: dolphinpart.cpp:181
294
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
295
 
msgid "Unselect All"
296
 
msgstr "Odznačit vše"
297
 
 
298
 
#: dolphinpart.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1469
299
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
300
 
msgid "Invert Selection"
301
 
msgstr "Invertovat výběr"
302
 
 
303
 
#: dolphinpart.cpp:198
304
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
305
 
msgid "App&lications"
306
 
msgstr "Ap&likace"
307
 
 
308
 
#: dolphinpart.cpp:201
309
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
310
 
msgid "&Network Folders"
311
 
msgstr "Síťo&vé složky"
312
 
 
313
 
#: dolphinpart.cpp:204
314
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
315
 
msgid "Sett&ings"
316
 
msgstr "N&astavení"
317
 
 
318
 
#: dolphinpart.cpp:207
319
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
320
 
msgid "Trash"
321
 
msgstr "Koš"
322
 
 
323
 
#: dolphinpart.cpp:210
324
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
325
 
msgid "Autostart"
326
 
msgstr "Automatické spuštění"
327
 
 
328
 
#: dolphinpart.cpp:198
329
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
330
 
msgid "Find File..."
331
 
msgstr "Najít soubor..."
332
 
 
333
 
#: dolphinpart.cpp:217
334
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
335
 
msgid "Open &Terminal"
336
 
msgstr "Otevřít &Terminál"
337
 
 
338
 
#: dolphinpart.cpp:287
339
 
msgctxt "@title"
340
 
msgid "Dolphin Part"
341
 
msgstr "Komponenta Dolphin"
342
 
 
343
 
#: dolphinpart.cpp:481
344
 
msgctxt "@title:window"
345
 
msgid "Select"
346
 
msgstr "Vybrat"
347
 
 
348
 
#: dolphinpart.cpp:482
349
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
350
 
msgstr "Vybrat všechny položky odpovídající tomuto vzoru:"
351
 
 
352
 
#: dolphinpart.cpp:488
353
 
msgctxt "@title:window"
354
 
msgid "Unselect"
355
 
msgstr "Odznačit"
356
 
 
357
 
#: dolphinpart.cpp:489
358
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
359
 
msgstr "Odznačit všechny položky odpovídající tomuto vzoru:"
360
 
 
361
 
#: dolphinmainwindow.cpp:241
362
 
msgctxt "@info:status"
363
 
msgid "Successfully copied."
364
 
msgstr "Úspěšně zkopírováno."
365
 
 
366
 
#: dolphinmainwindow.cpp:245
367
 
msgctxt "@info:status"
368
 
msgid "Successfully moved."
369
 
msgstr "Úspěšně přesunuto."
370
 
 
371
 
#: dolphinmainwindow.cpp:249
372
 
msgctxt "@info:status"
373
 
msgid "Successfully linked."
374
 
msgstr "Úspěšně propojeno."
375
 
 
376
 
#: dolphinmainwindow.cpp:253
377
 
msgctxt "@info:status"
378
 
msgid "Successfully moved to trash."
379
 
msgstr "Úspěšně přesunuto do koše."
380
 
 
381
 
#: dolphinmainwindow.cpp:257
382
 
msgctxt "@info:status"
383
 
msgid "Successfully renamed."
384
 
msgstr "Úspěšně přejmenováno."
385
 
 
386
 
#: dolphinmainwindow.cpp:262
387
 
msgctxt "@info:status"
388
 
msgid "Created folder."
389
 
msgstr "Složka vytvořena."
390
 
 
391
 
#: dolphinmainwindow.cpp:372
392
 
msgctxt "@info"
393
 
msgid "Go back"
394
 
msgstr "Přejít zpět"
395
 
 
396
 
#: dolphinmainwindow.cpp:378
397
 
msgctxt "@info"
398
 
msgid "Go forward"
399
 
msgstr "Přejít vpřed"
400
 
 
401
 
#: dolphinmainwindow.cpp:552
402
 
msgctxt "@title:window"
403
 
msgid "Confirmation"
404
 
msgstr "Potvrzení"
405
 
 
406
 
#: dolphinmainwindow.cpp:556
407
 
msgid "C&lose Current Tab"
408
 
msgstr "Zavřít současnou &kartu"
409
 
 
410
 
#: dolphinmainwindow.cpp:564
411
 
msgid ""
412
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
413
 
msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik karet, chcete opravdu skončit?"
414
 
 
415
 
#: dolphinmainwindow.cpp:566
416
 
msgid "Do not ask again"
417
 
msgstr "Znovu se nedotazovat"
418
 
 
419
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1104
420
 
msgctxt "@action:inmenu"
421
 
msgid "New Tab"
422
 
msgstr "Nová karta"
423
 
 
424
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1107
425
 
msgctxt "@action:inmenu"
426
 
msgid "Detach Tab"
427
 
msgstr "Vytrhnout kartu"
428
 
 
429
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1109
430
 
msgctxt "@action:inmenu"
431
 
msgid "Close Other Tabs"
432
 
msgstr "Zavřít ostatní karty"
433
 
 
434
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1111
435
 
msgctxt "@action:inmenu"
436
 
msgid "Close Tab"
437
 
msgstr "Zavřít kartu"
438
 
 
439
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
440
 
msgctxt "@action:inmenu"
441
 
msgid "Location Bar"
442
 
msgstr "Lišta umístění"
443
 
 
444
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
445
 
msgctxt "@action:inmenu"
446
 
msgid "Go"
447
 
msgstr "Přejít"
448
 
 
449
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
450
 
msgctxt "@action:inmenu"
451
 
msgid "Tools"
452
 
msgstr "Nástroje"
453
 
 
454
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
455
 
msgctxt "@action:inmenu"
456
 
msgid "Help"
457
 
msgstr "Nápověda"
458
 
 
459
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
460
 
msgctxt "@action:inmenu File"
461
 
msgid "New &Window"
462
 
msgstr "Nové &okno"
463
 
 
464
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
465
 
msgctxt "@action:inmenu File"
466
 
msgid "New Tab"
467
 
msgstr "Nová karta"
468
 
 
469
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1436
470
 
msgctxt "@action:inmenu File"
471
 
msgid "Close Tab"
472
 
msgstr "Zavřít kartu"
473
 
 
474
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1459
475
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
476
 
msgid "Paste"
477
 
msgstr "Vložit"
478
 
 
479
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
480
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
481
 
msgid "Select All"
482
 
msgstr "Vybrat vše"
483
 
 
484
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1482
485
 
msgctxt "@action:inmenu View"
486
 
msgid "Reload"
487
 
msgstr "Obnovit"
488
 
 
489
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1488
490
 
msgctxt "@action:inmenu View"
491
 
msgid "Stop"
492
 
msgstr "Stop"
493
 
 
494
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
495
 
msgctxt "@info"
496
 
msgid "Stop loading"
497
 
msgstr "Zastavit nahrávání"
498
 
 
499
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1494
500
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
501
 
msgid "Editable Location"
502
 
msgstr "Upravitelné umístění"
503
 
 
504
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
505
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
506
 
msgid "Replace Location"
507
 
msgstr "Nahradit umístění"
508
 
 
509
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1510
510
 
msgid "Recently Closed Tabs"
511
 
msgstr "Naposledy zavřené karty"
512
 
 
513
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
514
 
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
515
 
msgstr "Vyprázdnit naposledy zavřené karty"
516
 
 
517
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
518
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
519
 
msgid "Show Filter Bar"
520
 
msgstr "Zobrazit lištu filtrování"
521
 
 
522
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1539
523
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
524
 
msgid "Compare Files"
525
 
msgstr "Porovnat soubory"
526
 
 
527
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1545
528
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
529
 
msgid "Open Terminal"
530
 
msgstr "Otevřít terminál"
531
 
 
532
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1564
533
 
msgctxt "@action:inmenu"
534
 
msgid "Activate Next Tab"
535
 
msgstr "Aktivovat následující kartu"
536
 
 
537
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1569
538
 
msgctxt "@action:inmenu"
539
 
msgid "Activate Previous Tab"
540
 
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
541
 
 
542
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
543
 
msgctxt "@action:inmenu"
544
 
msgid "Open in New Tab"
545
 
msgstr "Otevřít v nové kartě"
546
 
 
547
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1580
548
 
msgctxt "@action:inmenu"
549
 
msgid "Open in New Window"
550
 
msgstr "Otevřít v novém okně"
551
 
 
552
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
553
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
554
 
msgid "Unlock Panels"
555
 
msgstr "Odemknout panely"
556
 
 
557
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
558
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
559
 
msgid "Lock Panels"
560
 
msgstr "Zamknout panely"
561
 
 
562
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
563
 
msgctxt "@title:window"
564
 
msgid "Information"
565
 
msgstr "Informace"
566
 
 
567
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1609
568
 
msgctxt "@title:window"
569
 
msgid "Folders"
570
 
msgstr "Složky"
571
 
 
572
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
573
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
574
 
msgid "Terminal"
575
 
msgstr "Terminál"
576
 
 
577
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
578
 
msgctxt "@title:window"
579
 
msgid "Search"
580
 
msgstr "Hledat"
581
 
 
582
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1677
583
 
msgctxt "@title:window"
584
 
msgid "Places"
585
 
msgstr "Místa"
586
 
 
587
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
588
 
msgctxt "@action:inmenu View"
589
 
msgid "Panels"
590
 
msgstr "Panely"
591
 
 
592
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
593
 
msgctxt "@info:tooltip"
594
 
msgid "Configure and control Dolphin"
595
 
msgstr "Nastavit a ovládat Dolphin"
596
 
 
597
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
598
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
599
 
msgid "Close"
600
 
msgstr "Zavřít"
601
 
 
602
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1844
603
 
msgctxt "@info"
604
 
msgid "Close right view"
605
 
msgstr "Zavřít pravý pohled"
606
 
 
607
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1847
608
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
609
 
msgid "Close"
610
 
msgstr "Zavřít"
611
 
 
612
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1848
613
 
msgctxt "@info"
614
 
msgid "Close left view"
615
 
msgstr "Zavřít levý pohled"
616
 
 
617
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1852
618
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
619
 
msgid "Split"
620
 
msgstr "Rozdělit"
621
 
 
622
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1853
623
 
msgctxt "@info"
624
 
msgid "Split view"
625
 
msgstr "Rozdělit pohled"
626
 
 
627
 
#: views/dolphindirlister.cpp:41
628
 
msgctxt "@info:status"
629
 
msgid "Unknown error."
630
 
msgstr "Neznámá chyba."
631
 
 
632
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
633
 
msgid "Select Remote Charset"
634
 
msgstr "Vybrat vzdálenou znakovou sadu"
635
 
 
636
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
637
 
msgid "Reload"
638
 
msgstr "Obnovit"
639
 
 
640
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
641
 
msgid "Default"
642
 
msgstr "Výchozí"
643
 
 
644
 
#: views/dolphinview.cpp:491
645
 
#, kde-format
646
 
msgctxt "@info:status"
647
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
648
 
msgstr "<filename>%1</filename> vybrán"
649
 
 
650
 
#: views/dolphinview.cpp:492
651
 
#, kde-format
652
 
msgctxt "@info:status"
653
 
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
654
 
msgstr "<filename>%1</filename> vybrán (%2)"
655
 
 
656
 
#: views/dolphinview.cpp:496
657
 
#, kde-format
658
 
msgctxt "@info:status"
659
 
msgid "1 Folder selected"
660
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
661
 
msgstr[0] "Vybrána 1 složka"
662
 
msgstr[1] "Vybrány %1 složky"
663
 
msgstr[2] "Vybráno %1 složek"
664
 
 
665
 
#: views/dolphinview.cpp:497
666
 
#, kde-format
667
 
msgctxt "@info:status"
668
 
msgid "1 File selected"
669
 
msgid_plural "%1 Files selected"
670
 
msgstr[0] "Vybrán 1 soubor"
671
 
msgstr[1] "Vybrány %1 soubory"
672
 
msgstr[2] "Vybráno %1 souborů"
673
 
 
674
 
#: views/dolphinview.cpp:499
675
 
#, kde-format
676
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
677
 
msgid "%1, %2 (%3)"
678
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
679
 
 
680
 
#: views/dolphinview.cpp:502
681
 
#, kde-format
682
 
msgctxt "@info:status files (size)"
683
 
msgid "%1 (%2)"
684
 
msgstr "%1 (%2)"
685
 
 
686
 
#: views/dolphinview.cpp:1028
687
 
msgctxt "@info:status"
688
 
msgid "Delete operation completed."
689
 
msgstr "Mazání dokončeno."
690
 
 
691
 
#: views/dolphinview.cpp:1130
692
 
msgctxt "@info:status"
693
 
msgid "The location is empty."
694
 
msgstr "Umístění je prázdné."
695
 
 
696
 
#: views/dolphinview.cpp:1132
697
 
#, kde-format
698
 
msgctxt "@info:status"
699
 
msgid "The location '%1' is invalid."
700
 
msgstr "Umístění '%1' není platné."
701
 
 
702
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
703
 
msgctxt "@action"
704
 
msgid "Create Folder..."
705
 
msgstr "Vytvořit složku..."
706
 
 
707
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
708
 
msgctxt "@action:inmenu File"
709
 
msgid "Rename..."
710
 
msgstr "Přejmenovat..."
711
 
 
712
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
713
 
msgctxt "@action:inmenu File"
714
 
msgid "Move to Trash"
715
 
msgstr "Přesunout do koše"
716
 
 
717
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
718
 
msgctxt "@action:inmenu File"
719
 
msgid "Delete"
720
 
msgstr "Smazat"
721
 
 
722
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
723
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
724
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
725
 
msgstr "Smazat (použitím odkazu na koš)"
726
 
 
727
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:127
728
 
msgctxt "@action:inmenu File"
729
 
msgid "Properties"
730
 
msgstr "Vlastnosti"
731
 
 
732
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
733
 
msgctxt "@action:intoolbar"
734
 
msgid "View Mode"
735
 
msgstr "Režim zobrazení"
736
 
 
737
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
738
 
msgctxt "@action:intoolbar"
739
 
msgid "Preview"
740
 
msgstr "Náhled"
741
 
 
742
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:155
743
 
msgctxt "@info"
744
 
msgid "Show preview of files and folders"
745
 
msgstr "Zobrazit náhledy souborů a složek"
746
 
 
747
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
748
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
749
 
msgid "Descending"
750
 
msgstr "Sestupně"
751
 
 
752
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
753
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
754
 
msgid "Folders First"
755
 
msgstr "Složky první"
756
 
 
757
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
758
 
msgctxt "@action:inmenu View"
759
 
msgid "Sort By"
760
 
msgstr "Třídit dle"
761
 
 
762
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
763
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
764
 
msgctxt "@action:inmenu View"
765
 
msgid "Additional Information"
766
 
msgstr "Dodatečné informace"
767
 
 
768
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
769
 
msgctxt "@action:inmenu View"
770
 
msgid "Show in Groups"
771
 
msgstr "Zobrazovat ve skupinách"
772
 
 
773
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
774
 
msgctxt "@action:inmenu View"
775
 
msgid "Show Hidden Files"
776
 
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
777
 
 
778
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
779
 
msgctxt "@action:inmenu View"
780
 
msgid "Adjust View Properties..."
781
 
msgstr "Upravit vlastnosti pohledu..."
782
 
 
783
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
784
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
785
 
msgid "Name"
786
 
msgstr "Jméno"
787
 
 
788
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
789
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
790
 
msgid "Icons"
791
 
msgstr "Ikony"
792
 
 
793
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442
794
 
msgctxt "@info"
795
 
msgid "Icons view mode"
796
 
msgstr "Režim zobrazení ikon"
797
 
 
798
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
799
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
800
 
msgid "Details"
801
 
msgstr "Detaily"
802
 
 
803
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:453
804
 
msgctxt "@info"
805
 
msgid "Details view mode"
806
 
msgstr "Režim zobrazení podrobností"
807
 
 
808
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
809
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
810
 
msgid "Columns"
811
 
msgstr "Sloupce"
812
 
 
813
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:464
814
 
msgctxt "@info"
815
 
msgid "Columns view mode"
816
 
msgstr "Režim zobrazení sloupců"
817
 
 
818
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
819
 
msgctxt "@label"
820
 
msgid "Size"
821
 
msgstr "Velikost"
822
 
 
823
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
824
 
msgctxt "@label"
825
 
msgid "Date"
826
 
msgstr "Datum"
827
 
 
828
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
829
 
msgctxt "@label"
830
 
msgid "Permissions"
831
 
msgstr "Oprávnění"
832
 
 
833
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
834
 
msgctxt "@label"
835
 
msgid "Owner"
836
 
msgstr "Vlastník"
837
 
 
838
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
839
 
msgctxt "@label"
840
 
msgid "Group"
841
 
msgstr "Skupina"
842
 
 
843
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
844
 
msgctxt "@label"
845
 
msgid "Type"
846
 
msgstr "Typ"
847
 
 
848
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
849
 
msgctxt "@label"
850
 
msgid "Link Destination"
851
 
msgstr "Cíl odkazu"
852
 
 
853
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
854
 
msgctxt "@label"
855
 
msgid "Path"
856
 
msgstr "Cesta"
857
 
 
858
 
#: views/selectiontoggle.cpp:132
859
 
msgctxt "@info:tooltip"
860
 
msgid "Deselect Item"
861
 
msgstr "Zrušit výběr položky"
862
 
 
863
 
#: views/selectiontoggle.cpp:133
864
 
msgctxt "@info:tooltip"
865
 
msgid "Select Item"
866
 
msgstr "Vybrat položku"
867
 
 
868
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:189
869
 
msgctxt "@info:status"
870
 
msgid "Update of version information failed."
871
 
msgstr "Aktualizace informace o verzi selhala."
872
 
 
873
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
874
 
msgctxt "@info:status"
875
 
msgid "Updating version information..."
876
 
msgstr "Aktualizuji informace o verzi..."
877
 
 
878
 
#: views/dolphincolumnview.cpp:88
879
 
msgctxt "@info:tooltip"
880
 
msgid "Resize column"
881
 
msgstr "Změnit velikost sloupce"
882
 
 
883
 
#: views/dolphinmodel.cpp:44
884
 
msgctxt "@title:group Name"
885
 
msgid "Others"
886
 
msgstr "Ostatní"
887
 
 
888
 
#: views/dolphinmodel.cpp:128
889
 
msgctxt "@title::column"
890
 
msgid "Link Destination"
891
 
msgstr "Cíl odkazu"
892
 
 
893
 
#: views/dolphinmodel.cpp:130
894
 
msgctxt "@title::column"
895
 
msgid "Path"
896
 
msgstr "Cesta"
897
 
 
898
 
#: views/dolphinmodel.cpp:222
899
 
msgctxt "@title:group Size"
900
 
msgid "Folders"
901
 
msgstr "Složky"
902
 
 
903
 
#: views/dolphinmodel.cpp:224
904
 
msgctxt "@title:group Size"
905
 
msgid "Small"
906
 
msgstr "Malá"
907
 
 
908
 
#: views/dolphinmodel.cpp:226
909
 
msgctxt "@title:group Size"
910
 
msgid "Medium"
911
 
msgstr "Střední"
912
 
 
913
 
#: views/dolphinmodel.cpp:228
914
 
msgctxt "@title:group Size"
915
 
msgid "Big"
916
 
msgstr "Velká"
917
 
 
918
 
#: views/dolphinmodel.cpp:263
919
 
msgctxt "@title:group Date"
920
 
msgid "Today"
921
 
msgstr "Dnes"
922
 
 
923
 
#: views/dolphinmodel.cpp:264
924
 
msgctxt "@title:group Date"
925
 
msgid "Yesterday"
926
 
msgstr "Včera"
927
 
 
928
 
#: views/dolphinmodel.cpp:265
929
 
#, c-format
930
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
931
 
msgid "%A"
932
 
msgstr "%A"
933
 
 
934
 
#: views/dolphinmodel.cpp:269
935
 
msgctxt "@title:group Date"
936
 
msgid "Last Week"
937
 
msgstr "Minulý týden"
938
 
 
939
 
#: views/dolphinmodel.cpp:272
940
 
msgctxt "@title:group Date"
941
 
msgid "Two Weeks Ago"
942
 
msgstr "Před 2 týdny"
943
 
 
944
 
#: views/dolphinmodel.cpp:275
945
 
msgctxt "@title:group Date"
946
 
msgid "Three Weeks Ago"
947
 
msgstr "Před 3 týdny"
948
 
 
949
 
#: views/dolphinmodel.cpp:279
950
 
msgctxt "@title:group Date"
951
 
msgid "Earlier this Month"
952
 
msgstr "Dříve tento měsíc"
953
 
 
954
 
#: views/dolphinmodel.cpp:288
955
 
msgctxt ""
956
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
957
 
"year number"
958
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
959
 
msgstr "Včera (%B, %Y)"
960
 
 
961
 
#: views/dolphinmodel.cpp:290
962
 
msgctxt ""
963
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
964
 
"and %Y is full year number"
965
 
msgid "%A (%B, %Y)"
966
 
msgstr "%A (%B, %Y)"
967
 
 
968
 
#: views/dolphinmodel.cpp:292
969
 
msgctxt ""
970
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
971
 
"year number"
972
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
973
 
msgstr "Minulý týden (%B, %Y)"
974
 
 
975
 
#: views/dolphinmodel.cpp:294
976
 
msgctxt ""
977
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
978
 
"year number"
979
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
980
 
msgstr "Před 2 týdny (%B, %Y)"
981
 
 
982
 
#: views/dolphinmodel.cpp:296
983
 
msgctxt ""
984
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
985
 
"year number"
986
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
987
 
msgstr "Před 3 týdny (%B, %Y)"
988
 
 
989
 
#: views/dolphinmodel.cpp:298
990
 
msgctxt ""
991
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
992
 
"year number"
993
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
994
 
msgstr "Dříve v %B, %Y"
995
 
 
996
 
#: views/dolphinmodel.cpp:301
997
 
msgctxt ""
998
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
999
 
"and %Y is full year number"
1000
 
msgid "%B, %Y"
1001
 
msgstr "%B, %Y"
1002
 
 
1003
 
#: views/dolphinmodel.cpp:316 views/dolphinmodel.cpp:328
1004
 
#: views/dolphinmodel.cpp:340
1005
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1006
 
msgid "Read, "
1007
 
msgstr "Čtení, "
1008
 
 
1009
 
#: views/dolphinmodel.cpp:319 views/dolphinmodel.cpp:331
1010
 
#: views/dolphinmodel.cpp:343
1011
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1012
 
msgid "Write, "
1013
 
msgstr "Zápis, "
1014
 
 
1015
 
#: views/dolphinmodel.cpp:322 views/dolphinmodel.cpp:334
1016
 
#: views/dolphinmodel.cpp:346
1017
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1018
 
msgid "Execute, "
1019
 
msgstr "Spuštění, "
1020
 
 
1021
 
#: views/dolphinmodel.cpp:324 views/dolphinmodel.cpp:336
1022
 
#: views/dolphinmodel.cpp:348
1023
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1024
 
msgid "Forbidden"
1025
 
msgstr "Zakázáno"
1026
 
 
1027
 
#: views/dolphinmodel.cpp:350
1028
 
#, kde-format
1029
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1030
 
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1031
 
msgstr "(Uživatel: %1) (Skupina: %2) (Ostatní: %3)"
1032
 
 
1033
 
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1034
 
msgctxt "@info:status"
1035
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1036
 
msgstr "Složka nemůže být přetažena sama do sebe"
1037
 
 
1038
 
#: views/renamedialog.cpp:54
1039
 
msgctxt "@title:window"
1040
 
msgid "Rename Item"
1041
 
msgstr "Přejmenovat položku"
1042
 
 
1043
 
#: views/renamedialog.cpp:55
1044
 
msgctxt "@title:window"
1045
 
msgid "Rename Items"
1046
 
msgstr "Přejmenovat položky"
1047
 
 
1048
 
#: views/renamedialog.cpp:59
1049
 
msgctxt "@action:button"
1050
 
msgid "&Rename"
1051
 
msgstr "Pře&jmenovat"
1052
 
 
1053
 
#: views/renamedialog.cpp:69
1054
 
#, kde-format
1055
 
msgctxt "@label:textbox"
1056
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1057
 
msgstr "Přejmenovat položku <filename>%1</filename> na:"
1058
 
 
1059
 
#: views/renamedialog.cpp:72
1060
 
msgctxt "@info:status"
1061
 
msgid "New name #"
1062
 
msgstr "Nový název #"
1063
 
 
1064
 
#: views/renamedialog.cpp:74
1065
 
#, kde-format
1066
 
msgctxt "@label:textbox"
1067
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1068
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1069
 
msgstr[0] "Přejmenovat vybranou položku na:"
1070
 
msgstr[1] "Přejmenovat %1 vybrané položky na:"
1071
 
msgstr[2] "Přejmenovat %1 vybraných položek na:"
1072
 
 
1073
 
#: views/renamedialog.cpp:121
1074
 
msgctxt "@info"
1075
 
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1076
 
msgstr "(# bude nahrazeno vzestupně číslem)"
1077
 
 
1078
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:146
1079
 
msgctxt "@option:check"
1080
 
msgid "Expandable Folders"
1081
 
msgstr "Rozbalitelné složky"
1082
 
 
1083
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:374
1084
 
msgctxt "@title:menu"
1085
 
msgid "Columns"
1086
 
msgstr "Sloupce"
1087
 
 
1088
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
1089
 
#, kde-format
1090
 
msgctxt "Items in a folder"
1091
 
msgid "1 item"
1092
 
msgid_plural "%1 items"
1093
 
msgstr[0] "1 položka"
1094
 
msgstr[1] "%1 položky"
1095
 
msgstr[2] "%1 položek"
1096
 
 
1097
 
#: panels/filter/filterpanel.cpp:110
1098
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
1099
 
msgid "Small"
1100
 
msgstr "Malá"
1101
 
 
1102
 
#: panels/filter/filterpanel.cpp:112
1103
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
1104
 
msgid "Medium"
1105
 
msgstr "Střední"
1106
 
 
1107
 
#: panels/filter/filterpanel.cpp:115
1108
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
1109
 
msgid "Large"
1110
 
msgstr "Velká"
1111
 
 
1112
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:235
1113
 
#, kde-format
1114
 
msgctxt "@info"
1115
 
msgid "%1 item selected"
1116
 
msgid_plural "%1 items selected"
1117
 
msgstr[0] "Vybrána 1 položka"
1118
 
msgstr[1] "Vybrány %1 položky"
1119
 
msgstr[2] "Vybráno %1 položek"
1120
 
 
1121
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
1122
 
msgctxt "@action:inmenu"
1123
 
msgid "Preview"
1124
 
msgstr "Náhled"
1125
 
 
1126
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
1127
 
msgctxt "@action:inmenu"
1128
 
msgid "Configure..."
1129
 
msgstr "Nastavit..."
1130
 
 
1131
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:298
1132
 
msgctxt "@label::textbox"
1133
 
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
1134
 
msgstr "Zvolit, která data mají být v informačním panelu zobrazena:"
1135
 
 
1136
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
1137
 
msgid "play"
1138
 
msgstr "hrát"
1139
 
 
1140
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
1141
 
msgid "stop"
1142
 
msgstr "stop"
1143
 
 
1144
 
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
1145
 
msgctxt "@title:window"
1146
 
msgid "Configure Shown Data"
1147
 
msgstr "Nastavit zobrazená data"
1148
 
 
1149
 
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
1150
 
msgctxt "@label::textbox"
1151
 
msgid "Select which data should be shown:"
1152
 
msgstr "Zvolte, která data mají být zobrazena:"
1153
 
 
1154
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
1155
 
msgctxt "@action:inmenu"
1156
 
msgid "Cut"
1157
 
msgstr "Vyjmout"
1158
 
 
1159
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
1160
 
msgctxt "@action:inmenu"
1161
 
msgid "Copy"
1162
 
msgstr "Kopírovat"
1163
 
 
1164
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
1165
 
msgctxt "@action:inmenu"
1166
 
msgid "Paste"
1167
 
msgstr "Vložit"
1168
 
 
1169
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
1170
 
msgctxt "@action:inmenu"
1171
 
msgid "Rename..."
1172
 
msgstr "Přejmenovat..."
1173
 
 
1174
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:92
1175
 
msgctxt "@action:inmenu"
1176
 
msgid "Move to Trash"
1177
 
msgstr "Přesunout do koše"
1178
 
 
1179
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102
1180
 
msgctxt "@action:inmenu"
1181
 
msgid "Delete"
1182
 
msgstr "Smazat"
1183
 
 
1184
 
#: dolphincontextmenu.cpp:367 panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
1185
 
msgctxt "@action:inmenu"
1186
 
msgid "Properties"
1187
 
msgstr "Vlastnosti"
1188
 
 
1189
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
1190
 
msgctxt "@action:inmenu"
1191
 
msgid "Show Hidden Files"
1192
 
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
1193
 
 
1194
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
1195
 
msgctxt "@action:inmenu"
1196
 
msgid "Automatic Scrolling"
1197
 
msgstr "Automatický posun"
1198
 
 
1199
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
1200
 
msgctxt "@title:group"
1201
 
msgid "Home Folder"
1202
 
msgstr "Domovská složka"
1203
 
 
1204
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
1205
 
msgctxt "@label:textbox"
1206
 
msgid "Location:"
1207
 
msgstr "Umístění:"
1208
 
 
1209
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
1210
 
msgctxt "@action:button"
1211
 
msgid "Use Current Location"
1212
 
msgstr "Použít aktuální umístění"
1213
 
 
1214
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
1215
 
msgctxt "@action:button"
1216
 
msgid "Use Default Location"
1217
 
msgstr "Použít výchozí umístění"
1218
 
 
1219
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
1220
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
1221
 
msgid "Split view mode"
1222
 
msgstr "Režim s rozděleným pohledem"
1223
 
 
1224
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
1225
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
1226
 
msgid "Editable location bar"
1227
 
msgstr "Upravitelná lišta umístění"
1228
 
 
1229
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
1230
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
1231
 
msgid "Show full path inside location bar"
1232
 
msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v liště umístění"
1233
 
 
1234
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
1235
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
1236
 
msgid "Show filter bar"
1237
 
msgstr "Zobrazovat filtrovací lištu"
1238
 
 
1239
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
1240
 
msgctxt "@info"
1241
 
msgid ""
1242
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
1243
 
"be applied."
1244
 
msgstr ""
1245
 
"Umístění domovské složky je neplatné nebo neexistuje a nebude použito."
1246
 
 
1247
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1248
 
msgctxt "@title:window"
1249
 
msgid "Applying View Properties"
1250
 
msgstr "Aplikuje se nastavení pohledu"
1251
 
 
1252
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
1253
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
1254
 
#, kde-format
1255
 
msgctxt "@info:progress"
1256
 
msgid "Counting folders: %1"
1257
 
msgstr "Počítají se složky: %1"
1258
 
 
1259
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
1260
 
#, kde-format
1261
 
msgctxt "@info:progress"
1262
 
msgid "Folders: %1"
1263
 
msgstr "Složky: %1"
1264
 
 
1265
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
1266
 
msgctxt "@title:window"
1267
 
msgid "Dolphin Preferences"
1268
 
msgstr "Nastavení Dolphin"
1269
 
 
1270
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
1271
 
msgctxt "@title:group"
1272
 
msgid "Startup"
1273
 
msgstr "Při spuštění"
1274
 
 
1275
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
1276
 
msgctxt "@title:group"
1277
 
msgid "View Modes"
1278
 
msgstr "Režimy pohledu"
1279
 
 
1280
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
1281
 
msgctxt "@title:group"
1282
 
msgid "Navigation"
1283
 
msgstr "Navigace"
1284
 
 
1285
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
1286
 
msgctxt "@title:group"
1287
 
msgid "Services"
1288
 
msgstr "Služby"
1289
 
 
1290
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
1291
 
msgctxt "@title:group"
1292
 
msgid "Trash"
1293
 
msgstr "Koš"
1294
 
 
1295
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
1296
 
msgctxt "@title:group General settings"
1297
 
msgid "General"
1298
 
msgstr "Obecné"
1299
 
 
1300
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
1301
 
msgctxt "@title:group"
1302
 
msgid "Mouse"
1303
 
msgstr "Myš"
1304
 
 
1305
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
1306
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1307
 
msgid "Single-click to open files and folders"
1308
 
msgstr "Otevírat soubory a složky jedním kliknutím"
1309
 
 
1310
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
1311
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1312
 
msgid "Double-click to open files and folders"
1313
 
msgstr "Otevírat soubory a složky dvojitým kliknutím"
1314
 
 
1315
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
1316
 
msgctxt "@option:check"
1317
 
msgid "Open archives as folder"
1318
 
msgstr "Otevírat archivy jako složky"
1319
 
 
1320
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
1321
 
msgctxt "option:check"
1322
 
msgid "Open folders during drag operations"
1323
 
msgstr "Při přetahování otevírat složky"
1324
 
 
1325
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
1326
 
msgctxt "@option:check"
1327
 
msgid "Show zoom slider"
1328
 
msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování"
1329
 
 
1330
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
1331
 
msgctxt "@option:check"
1332
 
msgid "Show space information"
1333
 
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě"
1334
 
 
1335
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
1336
 
msgctxt "@title:group"
1337
 
msgid "View Properties"
1338
 
msgstr "Vlastnosti pohledu"
1339
 
 
1340
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
1341
 
msgctxt "@option:radio"
1342
 
msgid "Remember view properties for each folder"
1343
 
msgstr "Zapamatovat si vlastnosti pohledu pro každou složku"
1344
 
 
1345
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
1346
 
msgctxt "@option:radio"
1347
 
msgid "Use common view properties for all folders"
1348
 
msgstr "Používat společná nastavení pohledů pro všechny složky"
1349
 
 
1350
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
1351
 
msgctxt "@title:group"
1352
 
msgid "Ask For Confirmation When"
1353
 
msgstr "Dotazovat se na potvrzení pro"
1354
 
 
1355
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:72
1356
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
1357
 
msgid "Moving files or folders to trash"
1358
 
msgstr "Přesouvání souborů nebo složek do koše"
1359
 
 
1360
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
1361
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
1362
 
msgid "Deleting files or folders"
1363
 
msgstr "Mazání souborů nebo složek"
1364
 
 
1365
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:76
1366
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
1367
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
1368
 
msgstr "Zavírání oken s více kartami"
1369
 
 
1370
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
1371
 
msgctxt "@option:check"
1372
 
msgid "Rename inline"
1373
 
msgstr "Přejmenovat na místě"
1374
 
 
1375
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
1376
 
msgctxt "@option:check"
1377
 
msgid "Show tooltips"
1378
 
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
1379
 
 
1380
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
1381
 
msgctxt "@option:check"
1382
 
msgid "Show selection marker"
1383
 
msgstr "Zobrazit značkovač výběru"
1384
 
 
1385
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
1386
 
msgctxt "option:check"
1387
 
msgid "Natural sorting of items"
1388
 
msgstr "Přirozené řazení položek"
1389
 
 
1390
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
1391
 
msgctxt "@title:group"
1392
 
msgid "Show previews for"
1393
 
msgstr "Zobrazit náhledy pro"
1394
 
 
1395
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
1396
 
msgctxt "@title:group"
1397
 
msgid "Do not create previews for"
1398
 
msgstr "Nevytvářet náhledy pro"
1399
 
 
1400
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
1401
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
1402
 
msgid "Local files above:"
1403
 
msgstr "Místní soubory nad:"
1404
 
 
1405
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:84
1406
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
1407
 
msgid "Remote files above:"
1408
 
msgstr "Vzdálené soubory nad:"
1409
 
 
1410
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
1411
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
1412
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
1413
 
msgid "Behavior"
1414
 
msgstr "Chování"
1415
 
 
1416
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
1417
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
1418
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
1419
 
msgid "Previews"
1420
 
msgstr "Náhledy"
1421
 
 
1422
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
1423
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
1424
 
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
1425
 
msgid "Context Menu"
1426
 
msgstr "Místní nabídka"
1427
 
 
1428
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
1429
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
1430
 
msgid "Status Bar"
1431
 
msgstr "Stavová lišta"
1432
 
 
1433
 
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
1434
 
#, kde-format
1435
 
msgctxt "@title:window"
1436
 
msgid "Configure Preview for %1"
1437
 
msgstr "Nastavit náhled pro %1"
1438
 
 
1439
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
1440
 
msgctxt "@option:check"
1441
 
msgid "Show 'Delete' command"
1442
 
msgstr "Zobrazit příkaz 'Smazat'"
1443
 
 
1444
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
1445
 
msgctxt "@option:check"
1446
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
1447
 
msgstr "Zobrazovat příkazy \"Kopírovat do\" a \"Přesunout do\""
1448
 
 
1449
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:55
1450
 
msgctxt "@label:textbox"
1451
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
1452
 
msgstr "Zvolte, které služby budou v místní nabídce zobrazeny:"
1453
 
 
1454
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:65
1455
 
msgctxt "@action:button"
1456
 
msgid "Download New Services..."
1457
 
msgstr "Stáhnout nové služby..."
1458
 
 
1459
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:70
1460
 
msgctxt "@title:group"
1461
 
msgid "Version Control Systems"
1462
 
msgstr "Systémy pro správu verzí"
1463
 
 
1464
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:122
1465
 
msgctxt "@info"
1466
 
msgid ""
1467
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
1468
 
"settings."
1469
 
msgstr ""
1470
 
"Je třeba restartovat Dolphin kvůli aktualizaci nastavení systémů pro správu "
1471
 
"verzí."
1472
 
 
1473
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
1474
 
#, kde-format
1475
 
msgctxt "@item:inmenu"
1476
 
msgid "%1: %2"
1477
 
msgstr "%1: %2"
1478
 
 
1479
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
1480
 
msgctxt "@title:group"
1481
 
msgid "Icon Size"
1482
 
msgstr "Velikost ikon"
1483
 
 
1484
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
1485
 
msgctxt "@label:listbox"
1486
 
msgid "Default:"
1487
 
msgstr "Výchozí:"
1488
 
 
1489
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
1490
 
msgctxt "@label:listbox"
1491
 
msgid "Preview:"
1492
 
msgstr "Náhled:"
1493
 
 
1494
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
1495
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
1496
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
1497
 
msgctxt "@title:group"
1498
 
msgid "Text"
1499
 
msgstr "Text"
1500
 
 
1501
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
1502
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
1503
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
1504
 
msgctxt "@label:listbox"
1505
 
msgid "Font:"
1506
 
msgstr "Písmo:"
1507
 
 
1508
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
1509
 
msgctxt "@label:textbox"
1510
 
msgid "Number of lines:"
1511
 
msgstr "Počet řádek:"
1512
 
 
1513
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
1514
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
1515
 
msgctxt "@label:listbox"
1516
 
msgid "Text width:"
1517
 
msgstr "Šířka textu:"
1518
 
 
1519
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
1520
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
1521
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1522
 
msgid "Small"
1523
 
msgstr "Malá"
1524
 
 
1525
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
1526
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
1527
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1528
 
msgid "Medium"
1529
 
msgstr "Střední"
1530
 
 
1531
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
1532
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
1533
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1534
 
msgid "Large"
1535
 
msgstr "Velká"
1536
 
 
1537
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
1538
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
1539
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1540
 
msgid "Huge"
1541
 
msgstr "Obrovské"
1542
 
 
1543
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
1544
 
msgctxt "@title:group"
1545
 
msgid "Grid"
1546
 
msgstr "Mřížka"
1547
 
 
1548
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
1549
 
msgctxt "@label:listbox"
1550
 
msgid "Arrangement:"
1551
 
msgstr "Uspořádání:"
1552
 
 
1553
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
1554
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1555
 
msgid "Columns"
1556
 
msgstr "Sloupce"
1557
 
 
1558
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
1559
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1560
 
msgid "Rows"
1561
 
msgstr "Řádky"
1562
 
 
1563
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
1564
 
msgctxt "@label:listbox"
1565
 
msgid "Grid spacing:"
1566
 
msgstr "Rozestup mřížky:"
1567
 
 
1568
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
1569
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1570
 
msgid "None"
1571
 
msgstr "Žádné"
1572
 
 
1573
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
1574
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1575
 
msgid "Small"
1576
 
msgstr "Malý"
1577
 
 
1578
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
1579
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1580
 
msgid "Medium"
1581
 
msgstr "Střední"
1582
 
 
1583
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
1584
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1585
 
msgid "Large"
1586
 
msgstr "Velký"
1587
 
 
1588
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
1589
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1590
 
msgid "System Font"
1591
 
msgstr "Systémové písmo"
1592
 
 
1593
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
1594
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1595
 
msgid "Custom Font"
1596
 
msgstr "Vlastní písmo"
1597
 
 
1598
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
1599
 
msgctxt "@action:button Choose font"
1600
 
msgid "Choose..."
1601
 
msgstr "Vybrat..."
1602
 
 
1603
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
1604
 
msgctxt "@option:check"
1605
 
msgid "Expandable folders"
1606
 
msgstr "Rozbalitelné složky"
1607
 
 
1608
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
1609
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
1610
 
msgctxt "@title:tab"
1611
 
msgid "Icons"
1612
 
msgstr "Ikony"
1613
 
 
1614
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
1615
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
1616
 
msgctxt "@title:tab"
1617
 
msgid "Details"
1618
 
msgstr "Detaily"
1619
 
 
1620
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
1621
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
1622
 
msgctxt "@title:tab"
1623
 
msgid "Column"
1624
 
msgstr "Sloupec"
1625
 
 
1626
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
1627
 
msgctxt "@title:window"
1628
 
msgid "Additional Information"
1629
 
msgstr "Dodatečné informace"
1630
 
 
1631
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
1632
 
msgctxt "@label"
1633
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
1634
 
msgstr "Zvolte, které dodatečné informace mají být zobrazeny:"
1635
 
 
1636
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
1637
 
msgctxt "@title:window"
1638
 
msgid "View Properties"
1639
 
msgstr "Vlastnosti pohledu"
1640
 
 
1641
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
1642
 
msgctxt "@title:group"
1643
 
msgid "Properties"
1644
 
msgstr "Vlastnosti"
1645
 
 
1646
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
1647
 
msgctxt "@label:listbox"
1648
 
msgid "View mode:"
1649
 
msgstr "Režim prohlížení:"
1650
 
 
1651
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
1652
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1653
 
msgid "Icons"
1654
 
msgstr "Ikony"
1655
 
 
1656
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
1657
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1658
 
msgid "Details"
1659
 
msgstr "Detaily"
1660
 
 
1661
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
1662
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1663
 
msgid "Column"
1664
 
msgstr "Sloupec"
1665
 
 
1666
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
1667
 
msgctxt "@label:listbox"
1668
 
msgid "Sorting:"
1669
 
msgstr "Třídění:"
1670
 
 
1671
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
1672
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1673
 
msgid "Ascending"
1674
 
msgstr "Vzestupně"
1675
 
 
1676
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
1677
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1678
 
msgid "Descending"
1679
 
msgstr "Sestupně"
1680
 
 
1681
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
1682
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1683
 
msgid "By Name"
1684
 
msgstr "Podle jména"
1685
 
 
1686
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
1687
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1688
 
msgid "By Size"
1689
 
msgstr "Podle velikosti"
1690
 
 
1691
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
1692
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1693
 
msgid "By Date"
1694
 
msgstr "Podle data"
1695
 
 
1696
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
1697
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1698
 
msgid "By Permissions"
1699
 
msgstr "Podle oprávnění"
1700
 
 
1701
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
1702
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1703
 
msgid "By Owner"
1704
 
msgstr "Podle vlastníka"
1705
 
 
1706
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
1707
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1708
 
msgid "By Group"
1709
 
msgstr "Podle skupiny"
1710
 
 
1711
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
1712
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1713
 
msgid "By Type"
1714
 
msgstr "Podle typu"
1715
 
 
1716
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
1717
 
msgctxt "@option:check"
1718
 
msgid "Show folders first"
1719
 
msgstr "Zobrazovat nejdříve složky"
1720
 
 
1721
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
1722
 
msgctxt "@option:check"
1723
 
msgid "Show preview"
1724
 
msgstr "Zobrazit náhled"
1725
 
 
1726
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
1727
 
msgctxt "@option:check"
1728
 
msgid "Show in groups"
1729
 
msgstr "Zobrazit po skupinách"
1730
 
 
1731
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
1732
 
msgctxt "@option:check"
1733
 
msgid "Show hidden files"
1734
 
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
1735
 
 
1736
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
1737
 
msgctxt "@action:button"
1738
 
msgid "Additional Information"
1739
 
msgstr "Dodatečné informace"
1740
 
 
1741
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
1742
 
msgctxt "@title:group"
1743
 
msgid "Apply View Properties To"
1744
 
msgstr "Použít vlastnosti pohledu na"
1745
 
 
1746
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
1747
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1748
 
msgid "Current folder"
1749
 
msgstr "Současná složka"
1750
 
 
1751
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
1752
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1753
 
msgid "Current folder including all sub-folders"
1754
 
msgstr "Současná složka včetně podsložek"
1755
 
 
1756
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
1757
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1758
 
msgid "All folders"
1759
 
msgstr "Všechny složky"
1760
 
 
1761
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
1762
 
msgctxt "@option:check"
1763
 
msgid "Use these view properties as default"
1764
 
msgstr "Použít vlastnosti tohoto pohledu jako výchozí"
1765
 
 
1766
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:338
1767
 
msgctxt "@info"
1768
 
msgid ""
1769
 
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
1770
 
"continue?"
1771
 
msgstr ""
1772
 
"Vlastnosti pohledu všech podsložek budou změněny. Přejete si pokračovat?"
1773
 
 
1774
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:373
1775
 
msgctxt "@info"
1776
 
msgid ""
1777
 
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1778
 
msgstr ""
1779
 
"Vlastnosti pohledu všech složek budou změněny. Přejete si pokračovat?"
1780
 
 
1781
 
#: filterbar/filterbar.cpp:39
1782
 
msgctxt "@info:tooltip"
1783
 
msgid "Hide Filter Bar"
1784
 
msgstr "Skrýt filtrovací lištu"
1785
 
 
1786
 
#: filterbar/filterbar.cpp:43
1787
 
msgctxt "@label:textbox"
1788
 
msgid "Filter:"
1789
 
msgstr "Filtr:"
1790
 
 
1791
 
#: rc.cpp:25
1792
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1793
 
msgid "Your names"
1794
 
msgstr ""
1795
 
"Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl,David Kolibáč,Vít Pelčák,Marián Kyral, "
1796
 
",Launchpad Contributions:,Gothmog,LT,klop"
1797
 
 
1798
 
#: rc.cpp:26
1799
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1800
 
msgid "Your emails"
1801
 
msgstr ""
1802
 
"koty@seznam.cz,lukas@kde.org,david@kolibac.cz,vit@pelcak.org,mkyral@email.cz,"
1803
 
",,,lukas@kde.org,mkem@seznam.cz"
1804
 
 
1805
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1806
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1807
 
#: rc.cpp:29
1808
 
msgid "Location"
1809
 
msgstr "Umístění"
1810
 
 
1811
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1812
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1813
 
#: rc.cpp:32
1814
 
msgid "What"
1815
 
msgstr "Co"
1816
 
 
1817
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1818
 
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
1819
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:35
1820
 
msgctxt "@title:menu"
1821
 
msgid "Location Bar"
1822
 
msgstr "Lišta umístění"
1823
 
 
1824
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1825
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1826
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:38
1827
 
msgctxt "@title:menu"
1828
 
msgid "Main Toolbar"
1829
 
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
1830
 
 
1831
 
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1832
 
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1833
 
#: rc.cpp:41
1834
 
msgid "Show preview"
1835
 
msgstr "Zobrazovat náhled"
1836
 
 
1837
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1838
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1839
 
#: rc.cpp:44
1840
 
msgid "Show hidden files"
1841
 
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
1842
 
 
1843
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1844
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1845
 
#: rc.cpp:47
1846
 
msgid "Automatic scrolling"
1847
 
msgstr "Automatický posun"
1848
 
 
1849
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
1850
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
1851
 
#: rc.cpp:50
1852
 
msgid "Enabled plugins"
1853
 
msgstr "Povolené moduly"
1854
 
 
1855
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
1856
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
1857
 
#: rc.cpp:53
1858
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
1859
 
msgstr "Zda má být URL uživatelem měnitelná"
1860
 
 
1861
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
1862
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
1863
 
#: rc.cpp:56
1864
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
1865
 
msgstr "Režim doplňování textu v navigátoru URL"
1866
 
 
1867
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
1868
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
1869
 
#: rc.cpp:59
1870
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
1871
 
msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v liště umístění"
1872
 
 
1873
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
1874
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
1875
 
#: rc.cpp:62
1876
 
msgid ""
1877
 
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
1878
 
"UI)"
1879
 
msgstr "Je aplikace spuštěna poprvé (vnitřní nastavení není zobrazeno v UI)"
1880
 
 
1881
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
1882
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
1883
 
#: rc.cpp:41
1884
 
msgid ""
1885
 
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
1886
 
msgstr ""
1887
 
 
1888
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
1889
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
1890
 
#: rc.cpp:65
1891
 
msgid ""
1892
 
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
1893
 
"UI)"
1894
 
msgstr ""
1895
 
"Bylo výchozí nastavení změněno (vnitřní nastavení není zobrazeno v UI)"
1896
 
 
1897
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
1898
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
1899
 
#: rc.cpp:68
1900
 
msgid "Home URL"
1901
 
msgstr "Domovská URL"
1902
 
 
1903
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
1904
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
1905
 
#: rc.cpp:71
1906
 
msgid "Split the view into two panes"
1907
 
msgstr "Rozdělit pohled na dva panely"
1908
 
 
1909
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
1910
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
1911
 
#: rc.cpp:74
1912
 
msgid "Should the filter bar be shown"
1913
 
msgstr "Zda má být zobrazena filtrovací lišta"
1914
 
 
1915
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
1916
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
1917
 
#: rc.cpp:77
1918
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
1919
 
msgstr "Používat společná nastavení pohledů pro všechny složky"
1920
 
 
1921
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
1922
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
1923
 
#: rc.cpp:80
1924
 
msgid "Browse through archives"
1925
 
msgstr "Procházet archivy"
1926
 
 
1927
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
1928
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
1929
 
#: rc.cpp:83
1930
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
1931
 
msgstr "Zeptat se na potvrzení při zavírání oken s více kartami."
1932
 
 
1933
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
1934
 
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
1935
 
#: rc.cpp:86
1936
 
msgid "Rename inline"
1937
 
msgstr "Přejmenovat na místě"
1938
 
 
1939
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
1940
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
1941
 
#: rc.cpp:89
1942
 
msgid "Show selection toggle"
1943
 
msgstr "Zobrazit přepínač výběru"
1944
 
 
1945
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
1946
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
1947
 
#: rc.cpp:92
1948
 
msgid "Show tooltips"
1949
 
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
1950
 
 
1951
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
1952
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
1953
 
#: rc.cpp:95
1954
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
1955
 
msgstr "Zobrazit příkazy 'Kopírovat do' a 'Přesunout do' v místní nabídce"
1956
 
 
1957
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
1958
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
1959
 
#: rc.cpp:98
1960
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
1961
 
msgstr "Okamžik, od kdy platí vlastnosti pohledu"
1962
 
 
1963
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
1964
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
1965
 
#: rc.cpp:101
1966
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
1967
 
msgstr "Použít samorozbalovací složky pro všechny typy pohledů"
1968
 
 
1969
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
1970
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
1971
 
#: rc.cpp:104
1972
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
1973
 
msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování ve stavové liště"
1974
 
 
1975
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
1976
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
1977
 
#: rc.cpp:107
1978
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
1979
 
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě ve stavovém řádku"
1980
 
 
1981
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
1982
 
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
1983
 
#: rc.cpp:89
1984
 
msgid "Lock the layout of the panels"
1985
 
msgstr "Zamknout rozvržení panelůs"
1986
 
 
1987
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1988
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1989
 
#: rc.cpp:110
1990
 
msgctxt "@label"
1991
 
msgid "Show hidden files"
1992
 
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
1993
 
 
1994
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1995
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1996
 
#: rc.cpp:113
1997
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1998
 
msgid ""
1999
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2000
 
"will be shown in the file view."
2001
 
msgstr ""
2002
 
"Pokud je tato volba povolena, skryté soubory, jako třeba ty začínající "
2003
 
"tečkou, budou zobrazeny."
2004
 
 
2005
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2006
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2007
 
#: rc.cpp:116
2008
 
msgctxt "@label"
2009
 
msgid "Version"
2010
 
msgstr "Verze"
2011
 
 
2012
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2013
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
2014
 
#: rc.cpp:119
2015
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2016
 
msgid "This option defines the used version of the view properties."
2017
 
msgstr "Tato volba definuje použitou verzi pohledu vlastnosti."
2018
 
 
2019
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
2020
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2021
 
#: rc.cpp:122
2022
 
msgctxt "@label"
2023
 
msgid "View Mode"
2024
 
msgstr "Režim zobrazení"
2025
 
 
2026
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2027
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2028
 
#: rc.cpp:125
2029
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2030
 
msgid ""
2031
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2032
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2033
 
msgstr ""
2034
 
"Tato volba kontroluje styl náhledu. Současné podporované hodnoty jsou ikony "
2035
 
"(0), detaily (1) a sloupcová (2) zobrazení."
2036
 
 
2037
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2038
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2039
 
#: rc.cpp:128
2040
 
msgctxt "@label"
2041
 
msgid "Show preview"
2042
 
msgstr "Zobrazovat náhled"
2043
 
 
2044
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2045
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2046
 
#: rc.cpp:131
2047
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2048
 
msgid ""
2049
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2050
 
"icon."
2051
 
msgstr ""
2052
 
"Pokud je tato volba povolena, náhled na obsah souboru je zobrazen ve formě "
2053
 
"ikony."
2054
 
 
2055
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2056
 
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2057
 
#: rc.cpp:134
2058
 
msgctxt "@label"
2059
 
msgid "Categorized Sorting"
2060
 
msgstr "Třídění podle kategorií"
2061
 
 
2062
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2063
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2064
 
#: rc.cpp:137
2065
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2066
 
msgid ""
2067
 
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2068
 
"category."
2069
 
msgstr "Pokud je tato volba povolena, položky jsou tříděny podle kategorií."
2070
 
 
2071
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2072
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2073
 
#: rc.cpp:140
2074
 
msgctxt "@label"
2075
 
msgid "Sort files by"
2076
 
msgstr "Třídit soubory podle"
2077
 
 
2078
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2079
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2080
 
#: rc.cpp:143
2081
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2082
 
msgid ""
2083
 
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2084
 
"performed on."
2085
 
msgstr ""
2086
 
"Tato volba určuje, podle kterého klíče (jméno, velikost, datum apod.) "
2087
 
"probíhá třídění."
2088
 
 
2089
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2090
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2091
 
#: rc.cpp:146
2092
 
msgctxt "@label"
2093
 
msgid "Order in which to sort files"
2094
 
msgstr "Jakým způsobem řadit soubory"
2095
 
 
2096
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2097
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2098
 
#: rc.cpp:149
2099
 
msgctxt "@label"
2100
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2101
 
msgstr "Při seřazování položek nejdříve zobrazovat složky"
2102
 
 
2103
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2104
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2105
 
#: rc.cpp:152
2106
 
msgctxt "@label"
2107
 
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2108
 
msgstr "Dodatečné informace (zastaralé, použijte raději AdditionInfoV2)"
2109
 
 
2110
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2111
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2112
 
#: rc.cpp:155
2113
 
msgctxt "@label"
2114
 
msgid "Additional information"
2115
 
msgstr "Dodatečné informace"
2116
 
 
2117
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2118
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2119
 
#: rc.cpp:158
2120
 
msgctxt "@label"
2121
 
msgid "Properties last changed"
2122
 
msgstr "Vlastnosti změněné naposled"
2123
 
 
2124
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2125
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2126
 
#: rc.cpp:161
2127
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2128
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2129
 
msgstr "Kdy naposled byly tyto vlastnosti uživatelem změněny."
2130
 
 
2131
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2132
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2133
 
#: rc.cpp:164
2134
 
msgid "Arrangement"
2135
 
msgstr "Uspořádání"
2136
 
 
2137
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
2138
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2139
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
2140
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
2141
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
2142
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2143
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:203 rc.cpp:227
2144
 
msgid "Use system font"
2145
 
msgstr "Použít systémové písmo"
2146
 
 
2147
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
2148
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
2149
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
2150
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
2151
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
2152
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
2153
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:200 rc.cpp:224
2154
 
msgid "Font family"
2155
 
msgstr "Rodina písma"
2156
 
 
2157
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
2158
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
2159
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
2160
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
2161
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
2162
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
2163
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:206 rc.cpp:230
2164
 
msgid "Font size"
2165
 
msgstr "Velikost písma"
2166
 
 
2167
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
2168
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
2169
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
2170
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
2171
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
2172
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
2173
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:209 rc.cpp:233
2174
 
msgid "Italic"
2175
 
msgstr "Kurzíva"
2176
 
 
2177
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
2178
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
2179
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
2180
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
2181
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
2182
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
2183
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:212 rc.cpp:236
2184
 
msgid "Font weight"
2185
 
msgstr "Váha písma"
2186
 
 
2187
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2188
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2189
 
#: rc.cpp:182
2190
 
msgid "Item height"
2191
 
msgstr "Výška položky"
2192
 
 
2193
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2194
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2195
 
#: rc.cpp:185
2196
 
msgid "Item width"
2197
 
msgstr "Šířka položky"
2198
 
 
2199
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2200
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2201
 
#: rc.cpp:188
2202
 
msgid "Grid spacing"
2203
 
msgstr "Rozestup mřížky"
2204
 
 
2205
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
2206
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2207
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
2208
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
2209
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
2210
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2211
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:215 rc.cpp:239
2212
 
msgid "Icon size"
2213
 
msgstr "Velikost ikony"
2214
 
 
2215
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2216
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2217
 
#: rc.cpp:194
2218
 
msgid "Number of textlines"
2219
 
msgstr "Počet textových řádek"
2220
 
 
2221
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
2222
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2223
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
2224
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
2225
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
2226
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2227
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:218 rc.cpp:242
2228
 
msgid "Preview size"
2229
 
msgstr "Velikost náhledu"
2230
 
 
2231
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
2232
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
2233
 
#: rc.cpp:221
2234
 
msgid "Column width"
2235
 
msgstr "Šířka sloupce"
2236
 
 
2237
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
2238
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2239
 
#: rc.cpp:245
2240
 
msgid "Expandable folders"
2241
 
msgstr "Rozbalitelné složky"
2242
 
 
2243
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
2244
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2245
 
#: rc.cpp:248
2246
 
msgid "Position of columns"
2247
 
msgstr "Pozice sloupců"
2248
 
 
2249
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
2250
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2251
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:251
2252
 
msgid "&Edit"
2253
 
msgstr "U&pravit"
2254
 
 
2255
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
2256
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
2257
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:254
2258
 
msgctxt "@title:menu"
2259
 
msgid "Selection"
2260
 
msgstr "Výběr"
2261
 
 
2262
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
2263
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2264
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:257
2265
 
msgid "&View"
2266
 
msgstr "Po&hled"
2267
 
 
2268
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
2269
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
2270
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:260
2271
 
msgid "&Go"
2272
 
msgstr "Pře&jít"
2273
 
 
2274
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2275
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2276
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:263
2277
 
msgctxt "@title:menu"
2278
 
msgid "Tools"
2279
 
msgstr "Nástroje"
2280
 
 
2281
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
2282
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2283
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:266
2284
 
msgctxt "@title:menu"
2285
 
msgid "Dolphin Toolbar"
2286
 
msgstr "Nástrojová lišta"