1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011.
5
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: dolphin\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:26+0000\n"
13
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:42+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
23
#: search/dolphinsearchbox.cpp:98
25
msgctxt "action:button"
26
msgid "From Here (%1)"
29
#: search/dolphinsearchbox.cpp:243
30
msgctxt "@info:tooltip"
31
msgid "Quit searching"
32
msgstr "Ukončit hledání"
34
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
35
msgctxt "action:button"
37
msgstr "Název souboru"
39
#: search/dolphinsearchbox.cpp:272
40
msgctxt "action:button"
44
#: search/dolphinsearchbox.cpp:283
45
msgctxt "action:button"
49
#: search/dolphinsearchbox.cpp:287
50
msgctxt "action:button"
54
#: search/dolphinsearchbox.cpp:366
57
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
59
msgid "Query Results from '%1'"
60
msgstr "Výsledky dotazu od %1"
62
#: search/dolphinsearchbox.cpp:247
63
msgctxt "@label:textbox"
67
#: dolphincontextmenu.cpp:169
68
msgctxt "@action:inmenu"
70
msgstr "Vyprázdnit koš"
72
#: dolphincontextmenu.cpp:175 dolphincontextmenu.cpp:346
73
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
75
msgstr "Přidat do míst"
77
#: dolphincontextmenu.cpp:204
82
#: dolphincontextmenu.cpp:214
83
msgctxt "@action:inmenu"
87
#: dolphincontextmenu.cpp:253 dolphinmainwindow.cpp:1417
88
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
90
msgstr "Vytvořit nový"
92
#: dolphincontextmenu.cpp:266
93
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
95
msgstr "Přidat do míst"
97
#: dolphincontextmenu.cpp:273
98
msgctxt "@action:inmenu"
99
msgid "Open Path in New Window"
100
msgstr "Otevřít cestu v novém okně"
102
#: dolphincontextmenu.cpp:279
103
msgctxt "@action:inmenu"
104
msgid "Open Path in New Tab"
105
msgstr "Otevřít cestu v nové kartě"
107
#: dolphincontextmenu.cpp:450
108
msgctxt "@action:inmenu"
109
msgid "Paste Into Folder"
110
msgstr "Vložit do složky"
112
#: dolphincontextmenu.cpp:562
113
msgctxt "@action:inmenu"
114
msgid "&Move to Trash"
115
msgstr "Přesunout do &koše"
117
#: dolphincontextmenu.cpp:565
118
msgctxt "@action:inmenu"
122
#: dolphinviewcontainer.cpp:351
123
msgctxt "@info:progress"
124
msgid "Loading folder..."
125
msgstr "Načítá se složka..."
127
#: dolphinviewcontainer.cpp:362
130
msgstr "Vyhledávám..."
132
#: dolphinviewcontainer.cpp:382
133
msgctxt "@info:status"
134
msgid "No items found."
135
msgstr "Nenalezeny žádné položky."
137
#: dolphinviewcontainer.cpp:461
138
msgctxt "@info:status"
139
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
140
msgstr "Dolphin nepodporuje webové stránky. Byl spuštěn webový prohlížeč"
142
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
143
msgctxt "@info:status"
144
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
145
msgstr "Dolphinem nepodporovaný protokol. Byl spuštěn Konqueror"
147
#: dolphinviewcontainer.cpp:480
148
msgctxt "@info:status"
149
msgid "Invalid protocol"
150
msgstr "Neplatný protokol"
152
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
153
msgctxt "@info:status"
155
msgstr "Neznámá velikost"
157
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
159
msgctxt "@info:status Free disk space"
163
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
164
msgctxt "@action:inmenu"
165
msgid "Copy Information Message"
166
msgstr "Zkopírovat informační zprávu"
168
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
169
msgctxt "@action:inmenu"
170
msgid "Copy Error Message"
171
msgstr "Zkopírovat chybovou zprávu"
173
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
174
msgctxt "@action:inmenu"
175
msgid "Show Zoom Slider"
176
msgstr "Zobrazovat posuvník zvětšování"
178
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
179
msgctxt "@action:inmenu"
180
msgid "Show Space Information"
181
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě"
183
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:399
184
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
186
msgctxt "@info:tooltip"
187
msgid "Size: 1 pixel"
188
msgid_plural "Size: %1 pixels"
189
msgstr[0] "Velikost: %1 pixel"
190
msgstr[1] "Velikost: %1 pixely"
191
msgstr[2] "Velikost: %1 pixelů"
201
msgstr "Správce souborů"
204
msgctxt "@info:credit"
205
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
206
msgstr "(C) 2006-2011 Peter Penz"
209
msgctxt "@info:credit"
214
msgctxt "@info:credit"
215
msgid "Maintainer and developer"
216
msgstr "Správce a vývojář"
219
msgctxt "@info:credit"
223
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
224
msgctxt "@info:credit"
229
msgctxt "@info:credit"
230
msgid "Aaron J. Seigo"
231
msgstr "Aaron J. Seigo"
234
msgctxt "@info:credit"
235
msgid "Rafael Fernández López"
236
msgstr "Rafael Fernández López"
239
msgctxt "@info:credit"
241
msgstr "Kevin Ottens"
244
msgctxt "@info:credit"
245
msgid "Holger Freyther"
246
msgstr "Holger Freyther"
249
msgctxt "@info:credit"
251
msgstr "Max Blazejak"
254
msgctxt "@info:credit"
255
msgid "Michael Austin"
256
msgstr "Michael Austin"
259
msgctxt "@info:credit"
260
msgid "Documentation"
264
msgctxt "@info:shell"
265
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
266
msgstr "Soubory a adresáře, předané jako argumenty, budou zvoleny."
269
msgctxt "@info:shell"
270
msgid "Dolphin will get started with a split view."
271
msgstr "Dolphin se spustí s rozděleným pohledem."
274
msgctxt "@info:shell"
275
msgid "Document to open"
276
msgstr "Dokument k otevření"
278
#: dolphinpart.cpp:166
279
msgctxt "@action:inmenu Edit"
280
msgid "&Edit File Type..."
281
msgstr "U&pravit typ souboru..."
283
#: dolphinpart.cpp:170
284
msgctxt "@action:inmenu Edit"
285
msgid "Select Items Matching..."
286
msgstr "Vybrat odpovídající položky..."
288
#: dolphinpart.cpp:175
289
msgctxt "@action:inmenu Edit"
290
msgid "Unselect Items Matching..."
291
msgstr "Odznačit odpovídající položky..."
293
#: dolphinpart.cpp:181
294
msgctxt "@action:inmenu Edit"
296
msgstr "Odznačit vše"
298
#: dolphinpart.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1469
299
msgctxt "@action:inmenu Edit"
300
msgid "Invert Selection"
301
msgstr "Invertovat výběr"
303
#: dolphinpart.cpp:198
304
msgctxt "@action:inmenu Go"
305
msgid "App&lications"
308
#: dolphinpart.cpp:201
309
msgctxt "@action:inmenu Go"
310
msgid "&Network Folders"
311
msgstr "Síťo&vé složky"
313
#: dolphinpart.cpp:204
314
msgctxt "@action:inmenu Go"
318
#: dolphinpart.cpp:207
319
msgctxt "@action:inmenu Go"
323
#: dolphinpart.cpp:210
324
msgctxt "@action:inmenu Go"
326
msgstr "Automatické spuštění"
328
#: dolphinpart.cpp:198
329
msgctxt "@action:inmenu Tools"
331
msgstr "Najít soubor..."
333
#: dolphinpart.cpp:217
334
msgctxt "@action:inmenu Tools"
335
msgid "Open &Terminal"
336
msgstr "Otevřít &Terminál"
338
#: dolphinpart.cpp:287
341
msgstr "Komponenta Dolphin"
343
#: dolphinpart.cpp:481
344
msgctxt "@title:window"
348
#: dolphinpart.cpp:482
349
msgid "Select all items matching this pattern:"
350
msgstr "Vybrat všechny položky odpovídající tomuto vzoru:"
352
#: dolphinpart.cpp:488
353
msgctxt "@title:window"
357
#: dolphinpart.cpp:489
358
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
359
msgstr "Odznačit všechny položky odpovídající tomuto vzoru:"
361
#: dolphinmainwindow.cpp:241
362
msgctxt "@info:status"
363
msgid "Successfully copied."
364
msgstr "Úspěšně zkopírováno."
366
#: dolphinmainwindow.cpp:245
367
msgctxt "@info:status"
368
msgid "Successfully moved."
369
msgstr "Úspěšně přesunuto."
371
#: dolphinmainwindow.cpp:249
372
msgctxt "@info:status"
373
msgid "Successfully linked."
374
msgstr "Úspěšně propojeno."
376
#: dolphinmainwindow.cpp:253
377
msgctxt "@info:status"
378
msgid "Successfully moved to trash."
379
msgstr "Úspěšně přesunuto do koše."
381
#: dolphinmainwindow.cpp:257
382
msgctxt "@info:status"
383
msgid "Successfully renamed."
384
msgstr "Úspěšně přejmenováno."
386
#: dolphinmainwindow.cpp:262
387
msgctxt "@info:status"
388
msgid "Created folder."
389
msgstr "Složka vytvořena."
391
#: dolphinmainwindow.cpp:372
396
#: dolphinmainwindow.cpp:378
399
msgstr "Přejít vpřed"
401
#: dolphinmainwindow.cpp:552
402
msgctxt "@title:window"
406
#: dolphinmainwindow.cpp:556
407
msgid "C&lose Current Tab"
408
msgstr "Zavřít současnou &kartu"
410
#: dolphinmainwindow.cpp:564
412
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
413
msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik karet, chcete opravdu skončit?"
415
#: dolphinmainwindow.cpp:566
416
msgid "Do not ask again"
417
msgstr "Znovu se nedotazovat"
419
#: dolphinmainwindow.cpp:1104
420
msgctxt "@action:inmenu"
424
#: dolphinmainwindow.cpp:1107
425
msgctxt "@action:inmenu"
427
msgstr "Vytrhnout kartu"
429
#: dolphinmainwindow.cpp:1109
430
msgctxt "@action:inmenu"
431
msgid "Close Other Tabs"
432
msgstr "Zavřít ostatní karty"
434
#: dolphinmainwindow.cpp:1111
435
msgctxt "@action:inmenu"
437
msgstr "Zavřít kartu"
439
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
440
msgctxt "@action:inmenu"
442
msgstr "Lišta umístění"
444
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
445
msgctxt "@action:inmenu"
449
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
450
msgctxt "@action:inmenu"
454
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
455
msgctxt "@action:inmenu"
459
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
460
msgctxt "@action:inmenu File"
464
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
465
msgctxt "@action:inmenu File"
469
#: dolphinmainwindow.cpp:1436
470
msgctxt "@action:inmenu File"
472
msgstr "Zavřít kartu"
474
#: dolphinmainwindow.cpp:1459
475
msgctxt "@action:inmenu Edit"
479
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
480
msgctxt "@action:inmenu Edit"
484
#: dolphinmainwindow.cpp:1482
485
msgctxt "@action:inmenu View"
489
#: dolphinmainwindow.cpp:1488
490
msgctxt "@action:inmenu View"
494
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
497
msgstr "Zastavit nahrávání"
499
#: dolphinmainwindow.cpp:1494
500
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
501
msgid "Editable Location"
502
msgstr "Upravitelné umístění"
504
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
505
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
506
msgid "Replace Location"
507
msgstr "Nahradit umístění"
509
#: dolphinmainwindow.cpp:1510
510
msgid "Recently Closed Tabs"
511
msgstr "Naposledy zavřené karty"
513
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
514
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
515
msgstr "Vyprázdnit naposledy zavřené karty"
517
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
518
msgctxt "@action:inmenu Tools"
519
msgid "Show Filter Bar"
520
msgstr "Zobrazit lištu filtrování"
522
#: dolphinmainwindow.cpp:1539
523
msgctxt "@action:inmenu Tools"
524
msgid "Compare Files"
525
msgstr "Porovnat soubory"
527
#: dolphinmainwindow.cpp:1545
528
msgctxt "@action:inmenu Tools"
529
msgid "Open Terminal"
530
msgstr "Otevřít terminál"
532
#: dolphinmainwindow.cpp:1564
533
msgctxt "@action:inmenu"
534
msgid "Activate Next Tab"
535
msgstr "Aktivovat následující kartu"
537
#: dolphinmainwindow.cpp:1569
538
msgctxt "@action:inmenu"
539
msgid "Activate Previous Tab"
540
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
542
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
543
msgctxt "@action:inmenu"
544
msgid "Open in New Tab"
545
msgstr "Otevřít v nové kartě"
547
#: dolphinmainwindow.cpp:1580
548
msgctxt "@action:inmenu"
549
msgid "Open in New Window"
550
msgstr "Otevřít v novém okně"
552
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
553
msgctxt "@action:inmenu Panels"
554
msgid "Unlock Panels"
555
msgstr "Odemknout panely"
557
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
558
msgctxt "@action:inmenu Panels"
560
msgstr "Zamknout panely"
562
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
563
msgctxt "@title:window"
567
#: dolphinmainwindow.cpp:1609
568
msgctxt "@title:window"
572
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
573
msgctxt "@title:window Shell terminal"
577
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
578
msgctxt "@title:window"
582
#: dolphinmainwindow.cpp:1677
583
msgctxt "@title:window"
587
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
588
msgctxt "@action:inmenu View"
592
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
593
msgctxt "@info:tooltip"
594
msgid "Configure and control Dolphin"
595
msgstr "Nastavit a ovládat Dolphin"
597
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
598
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
602
#: dolphinmainwindow.cpp:1844
604
msgid "Close right view"
605
msgstr "Zavřít pravý pohled"
607
#: dolphinmainwindow.cpp:1847
608
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
612
#: dolphinmainwindow.cpp:1848
614
msgid "Close left view"
615
msgstr "Zavřít levý pohled"
617
#: dolphinmainwindow.cpp:1852
618
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
622
#: dolphinmainwindow.cpp:1853
625
msgstr "Rozdělit pohled"
627
#: views/dolphindirlister.cpp:41
628
msgctxt "@info:status"
629
msgid "Unknown error."
630
msgstr "Neznámá chyba."
632
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
633
msgid "Select Remote Charset"
634
msgstr "Vybrat vzdálenou znakovou sadu"
636
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
640
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
644
#: views/dolphinview.cpp:491
646
msgctxt "@info:status"
647
msgid "<filename>%1</filename> selected"
648
msgstr "<filename>%1</filename> vybrán"
650
#: views/dolphinview.cpp:492
652
msgctxt "@info:status"
653
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
654
msgstr "<filename>%1</filename> vybrán (%2)"
656
#: views/dolphinview.cpp:496
658
msgctxt "@info:status"
659
msgid "1 Folder selected"
660
msgid_plural "%1 Folders selected"
661
msgstr[0] "Vybrána 1 složka"
662
msgstr[1] "Vybrány %1 složky"
663
msgstr[2] "Vybráno %1 složek"
665
#: views/dolphinview.cpp:497
667
msgctxt "@info:status"
668
msgid "1 File selected"
669
msgid_plural "%1 Files selected"
670
msgstr[0] "Vybrán 1 soubor"
671
msgstr[1] "Vybrány %1 soubory"
672
msgstr[2] "Vybráno %1 souborů"
674
#: views/dolphinview.cpp:499
676
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
680
#: views/dolphinview.cpp:502
682
msgctxt "@info:status files (size)"
686
#: views/dolphinview.cpp:1028
687
msgctxt "@info:status"
688
msgid "Delete operation completed."
689
msgstr "Mazání dokončeno."
691
#: views/dolphinview.cpp:1130
692
msgctxt "@info:status"
693
msgid "The location is empty."
694
msgstr "Umístění je prázdné."
696
#: views/dolphinview.cpp:1132
698
msgctxt "@info:status"
699
msgid "The location '%1' is invalid."
700
msgstr "Umístění '%1' není platné."
702
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
704
msgid "Create Folder..."
705
msgstr "Vytvořit složku..."
707
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
708
msgctxt "@action:inmenu File"
710
msgstr "Přejmenovat..."
712
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
713
msgctxt "@action:inmenu File"
714
msgid "Move to Trash"
715
msgstr "Přesunout do koše"
717
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
718
msgctxt "@action:inmenu File"
722
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
723
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
724
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
725
msgstr "Smazat (použitím odkazu na koš)"
727
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:127
728
msgctxt "@action:inmenu File"
732
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
733
msgctxt "@action:intoolbar"
735
msgstr "Režim zobrazení"
737
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
738
msgctxt "@action:intoolbar"
742
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:155
744
msgid "Show preview of files and folders"
745
msgstr "Zobrazit náhledy souborů a složek"
747
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
748
msgctxt "@action:inmenu Sort"
752
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
753
msgctxt "@action:inmenu Sort"
754
msgid "Folders First"
755
msgstr "Složky první"
757
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
758
msgctxt "@action:inmenu View"
762
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
763
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
764
msgctxt "@action:inmenu View"
765
msgid "Additional Information"
766
msgstr "Dodatečné informace"
768
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
769
msgctxt "@action:inmenu View"
770
msgid "Show in Groups"
771
msgstr "Zobrazovat ve skupinách"
773
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
774
msgctxt "@action:inmenu View"
775
msgid "Show Hidden Files"
776
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
778
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
779
msgctxt "@action:inmenu View"
780
msgid "Adjust View Properties..."
781
msgstr "Upravit vlastnosti pohledu..."
783
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
784
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
788
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
789
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
793
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442
795
msgid "Icons view mode"
796
msgstr "Režim zobrazení ikon"
798
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
799
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
803
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:453
805
msgid "Details view mode"
806
msgstr "Režim zobrazení podrobností"
808
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
809
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
813
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:464
815
msgid "Columns view mode"
816
msgstr "Režim zobrazení sloupců"
818
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
823
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
828
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
833
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
838
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
843
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
848
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
850
msgid "Link Destination"
853
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
858
#: views/selectiontoggle.cpp:132
859
msgctxt "@info:tooltip"
860
msgid "Deselect Item"
861
msgstr "Zrušit výběr položky"
863
#: views/selectiontoggle.cpp:133
864
msgctxt "@info:tooltip"
866
msgstr "Vybrat položku"
868
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:189
869
msgctxt "@info:status"
870
msgid "Update of version information failed."
871
msgstr "Aktualizace informace o verzi selhala."
873
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
874
msgctxt "@info:status"
875
msgid "Updating version information..."
876
msgstr "Aktualizuji informace o verzi..."
878
#: views/dolphincolumnview.cpp:88
879
msgctxt "@info:tooltip"
880
msgid "Resize column"
881
msgstr "Změnit velikost sloupce"
883
#: views/dolphinmodel.cpp:44
884
msgctxt "@title:group Name"
888
#: views/dolphinmodel.cpp:128
889
msgctxt "@title::column"
890
msgid "Link Destination"
893
#: views/dolphinmodel.cpp:130
894
msgctxt "@title::column"
898
#: views/dolphinmodel.cpp:222
899
msgctxt "@title:group Size"
903
#: views/dolphinmodel.cpp:224
904
msgctxt "@title:group Size"
908
#: views/dolphinmodel.cpp:226
909
msgctxt "@title:group Size"
913
#: views/dolphinmodel.cpp:228
914
msgctxt "@title:group Size"
918
#: views/dolphinmodel.cpp:263
919
msgctxt "@title:group Date"
923
#: views/dolphinmodel.cpp:264
924
msgctxt "@title:group Date"
928
#: views/dolphinmodel.cpp:265
930
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
934
#: views/dolphinmodel.cpp:269
935
msgctxt "@title:group Date"
937
msgstr "Minulý týden"
939
#: views/dolphinmodel.cpp:272
940
msgctxt "@title:group Date"
941
msgid "Two Weeks Ago"
942
msgstr "Před 2 týdny"
944
#: views/dolphinmodel.cpp:275
945
msgctxt "@title:group Date"
946
msgid "Three Weeks Ago"
947
msgstr "Před 3 týdny"
949
#: views/dolphinmodel.cpp:279
950
msgctxt "@title:group Date"
951
msgid "Earlier this Month"
952
msgstr "Dříve tento měsíc"
954
#: views/dolphinmodel.cpp:288
956
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
958
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
959
msgstr "Včera (%B, %Y)"
961
#: views/dolphinmodel.cpp:290
963
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
964
"and %Y is full year number"
968
#: views/dolphinmodel.cpp:292
970
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
972
msgid "Last Week (%B, %Y)"
973
msgstr "Minulý týden (%B, %Y)"
975
#: views/dolphinmodel.cpp:294
977
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
979
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
980
msgstr "Před 2 týdny (%B, %Y)"
982
#: views/dolphinmodel.cpp:296
984
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
986
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
987
msgstr "Před 3 týdny (%B, %Y)"
989
#: views/dolphinmodel.cpp:298
991
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
993
msgid "Earlier on %B, %Y"
994
msgstr "Dříve v %B, %Y"
996
#: views/dolphinmodel.cpp:301
998
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
999
"and %Y is full year number"
1003
#: views/dolphinmodel.cpp:316 views/dolphinmodel.cpp:328
1004
#: views/dolphinmodel.cpp:340
1005
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1009
#: views/dolphinmodel.cpp:319 views/dolphinmodel.cpp:331
1010
#: views/dolphinmodel.cpp:343
1011
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1015
#: views/dolphinmodel.cpp:322 views/dolphinmodel.cpp:334
1016
#: views/dolphinmodel.cpp:346
1017
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1021
#: views/dolphinmodel.cpp:324 views/dolphinmodel.cpp:336
1022
#: views/dolphinmodel.cpp:348
1023
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1027
#: views/dolphinmodel.cpp:350
1029
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1030
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1031
msgstr "(Uživatel: %1) (Skupina: %2) (Ostatní: %3)"
1033
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1034
msgctxt "@info:status"
1035
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1036
msgstr "Složka nemůže být přetažena sama do sebe"
1038
#: views/renamedialog.cpp:54
1039
msgctxt "@title:window"
1041
msgstr "Přejmenovat položku"
1043
#: views/renamedialog.cpp:55
1044
msgctxt "@title:window"
1045
msgid "Rename Items"
1046
msgstr "Přejmenovat položky"
1048
#: views/renamedialog.cpp:59
1049
msgctxt "@action:button"
1051
msgstr "Pře&jmenovat"
1053
#: views/renamedialog.cpp:69
1055
msgctxt "@label:textbox"
1056
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1057
msgstr "Přejmenovat položku <filename>%1</filename> na:"
1059
#: views/renamedialog.cpp:72
1060
msgctxt "@info:status"
1062
msgstr "Nový název #"
1064
#: views/renamedialog.cpp:74
1066
msgctxt "@label:textbox"
1067
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1068
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1069
msgstr[0] "Přejmenovat vybranou položku na:"
1070
msgstr[1] "Přejmenovat %1 vybrané položky na:"
1071
msgstr[2] "Přejmenovat %1 vybraných položek na:"
1073
#: views/renamedialog.cpp:121
1075
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1076
msgstr "(# bude nahrazeno vzestupně číslem)"
1078
#: views/dolphindetailsview.cpp:146
1079
msgctxt "@option:check"
1080
msgid "Expandable Folders"
1081
msgstr "Rozbalitelné složky"
1083
#: views/dolphindetailsview.cpp:374
1084
msgctxt "@title:menu"
1088
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
1090
msgctxt "Items in a folder"
1092
msgid_plural "%1 items"
1093
msgstr[0] "1 položka"
1094
msgstr[1] "%1 položky"
1095
msgstr[2] "%1 položek"
1097
#: panels/filter/filterpanel.cpp:110
1098
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
1102
#: panels/filter/filterpanel.cpp:112
1103
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
1107
#: panels/filter/filterpanel.cpp:115
1108
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
1112
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:235
1115
msgid "%1 item selected"
1116
msgid_plural "%1 items selected"
1117
msgstr[0] "Vybrána 1 položka"
1118
msgstr[1] "Vybrány %1 položky"
1119
msgstr[2] "Vybráno %1 položek"
1121
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
1122
msgctxt "@action:inmenu"
1126
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
1127
msgctxt "@action:inmenu"
1128
msgid "Configure..."
1129
msgstr "Nastavit..."
1131
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:298
1132
msgctxt "@label::textbox"
1133
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
1134
msgstr "Zvolit, která data mají být v informačním panelu zobrazena:"
1136
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
1140
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
1144
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
1145
msgctxt "@title:window"
1146
msgid "Configure Shown Data"
1147
msgstr "Nastavit zobrazená data"
1149
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
1150
msgctxt "@label::textbox"
1151
msgid "Select which data should be shown:"
1152
msgstr "Zvolte, která data mají být zobrazena:"
1154
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
1155
msgctxt "@action:inmenu"
1159
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
1160
msgctxt "@action:inmenu"
1164
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
1165
msgctxt "@action:inmenu"
1169
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
1170
msgctxt "@action:inmenu"
1172
msgstr "Přejmenovat..."
1174
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:92
1175
msgctxt "@action:inmenu"
1176
msgid "Move to Trash"
1177
msgstr "Přesunout do koše"
1179
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102
1180
msgctxt "@action:inmenu"
1184
#: dolphincontextmenu.cpp:367 panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
1185
msgctxt "@action:inmenu"
1189
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
1190
msgctxt "@action:inmenu"
1191
msgid "Show Hidden Files"
1192
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
1194
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
1195
msgctxt "@action:inmenu"
1196
msgid "Automatic Scrolling"
1197
msgstr "Automatický posun"
1199
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
1200
msgctxt "@title:group"
1202
msgstr "Domovská složka"
1204
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
1205
msgctxt "@label:textbox"
1209
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
1210
msgctxt "@action:button"
1211
msgid "Use Current Location"
1212
msgstr "Použít aktuální umístění"
1214
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
1215
msgctxt "@action:button"
1216
msgid "Use Default Location"
1217
msgstr "Použít výchozí umístění"
1219
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
1220
msgctxt "@option:check Startup Settings"
1221
msgid "Split view mode"
1222
msgstr "Režim s rozděleným pohledem"
1224
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
1225
msgctxt "@option:check Startup Settings"
1226
msgid "Editable location bar"
1227
msgstr "Upravitelná lišta umístění"
1229
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
1230
msgctxt "@option:check Startup Settings"
1231
msgid "Show full path inside location bar"
1232
msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v liště umístění"
1234
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
1235
msgctxt "@option:check Startup Settings"
1236
msgid "Show filter bar"
1237
msgstr "Zobrazovat filtrovací lištu"
1239
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
1242
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
1245
"Umístění domovské složky je neplatné nebo neexistuje a nebude použito."
1247
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1248
msgctxt "@title:window"
1249
msgid "Applying View Properties"
1250
msgstr "Aplikuje se nastavení pohledu"
1252
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
1253
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
1255
msgctxt "@info:progress"
1256
msgid "Counting folders: %1"
1257
msgstr "Počítají se složky: %1"
1259
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
1261
msgctxt "@info:progress"
1265
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
1266
msgctxt "@title:window"
1267
msgid "Dolphin Preferences"
1268
msgstr "Nastavení Dolphin"
1270
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
1271
msgctxt "@title:group"
1273
msgstr "Při spuštění"
1275
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
1276
msgctxt "@title:group"
1278
msgstr "Režimy pohledu"
1280
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
1281
msgctxt "@title:group"
1285
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
1286
msgctxt "@title:group"
1290
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
1291
msgctxt "@title:group"
1295
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
1296
msgctxt "@title:group General settings"
1300
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
1301
msgctxt "@title:group"
1305
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
1306
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1307
msgid "Single-click to open files and folders"
1308
msgstr "Otevírat soubory a složky jedním kliknutím"
1310
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
1311
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
1312
msgid "Double-click to open files and folders"
1313
msgstr "Otevírat soubory a složky dvojitým kliknutím"
1315
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
1316
msgctxt "@option:check"
1317
msgid "Open archives as folder"
1318
msgstr "Otevírat archivy jako složky"
1320
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
1321
msgctxt "option:check"
1322
msgid "Open folders during drag operations"
1323
msgstr "Při přetahování otevírat složky"
1325
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
1326
msgctxt "@option:check"
1327
msgid "Show zoom slider"
1328
msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování"
1330
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
1331
msgctxt "@option:check"
1332
msgid "Show space information"
1333
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě"
1335
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
1336
msgctxt "@title:group"
1337
msgid "View Properties"
1338
msgstr "Vlastnosti pohledu"
1340
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
1341
msgctxt "@option:radio"
1342
msgid "Remember view properties for each folder"
1343
msgstr "Zapamatovat si vlastnosti pohledu pro každou složku"
1345
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
1346
msgctxt "@option:radio"
1347
msgid "Use common view properties for all folders"
1348
msgstr "Používat společná nastavení pohledů pro všechny složky"
1350
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
1351
msgctxt "@title:group"
1352
msgid "Ask For Confirmation When"
1353
msgstr "Dotazovat se na potvrzení pro"
1355
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:72
1356
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
1357
msgid "Moving files or folders to trash"
1358
msgstr "Přesouvání souborů nebo složek do koše"
1360
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
1361
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
1362
msgid "Deleting files or folders"
1363
msgstr "Mazání souborů nebo složek"
1365
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:76
1366
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
1367
msgid "Closing windows with multiple tabs"
1368
msgstr "Zavírání oken s více kartami"
1370
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
1371
msgctxt "@option:check"
1372
msgid "Rename inline"
1373
msgstr "Přejmenovat na místě"
1375
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
1376
msgctxt "@option:check"
1377
msgid "Show tooltips"
1378
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
1380
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
1381
msgctxt "@option:check"
1382
msgid "Show selection marker"
1383
msgstr "Zobrazit značkovač výběru"
1385
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
1386
msgctxt "option:check"
1387
msgid "Natural sorting of items"
1388
msgstr "Přirozené řazení položek"
1390
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
1391
msgctxt "@title:group"
1392
msgid "Show previews for"
1393
msgstr "Zobrazit náhledy pro"
1395
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
1396
msgctxt "@title:group"
1397
msgid "Do not create previews for"
1398
msgstr "Nevytvářet náhledy pro"
1400
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
1401
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
1402
msgid "Local files above:"
1403
msgstr "Místní soubory nad:"
1405
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:84
1406
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
1407
msgid "Remote files above:"
1408
msgstr "Vzdálené soubory nad:"
1410
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
1411
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
1412
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
1416
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
1417
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
1418
msgctxt "@title:tab Previews settings"
1422
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
1423
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
1424
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
1425
msgid "Context Menu"
1426
msgstr "Místní nabídka"
1428
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
1429
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
1431
msgstr "Stavová lišta"
1433
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
1435
msgctxt "@title:window"
1436
msgid "Configure Preview for %1"
1437
msgstr "Nastavit náhled pro %1"
1439
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
1440
msgctxt "@option:check"
1441
msgid "Show 'Delete' command"
1442
msgstr "Zobrazit příkaz 'Smazat'"
1444
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
1445
msgctxt "@option:check"
1446
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
1447
msgstr "Zobrazovat příkazy \"Kopírovat do\" a \"Přesunout do\""
1449
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:55
1450
msgctxt "@label:textbox"
1451
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
1452
msgstr "Zvolte, které služby budou v místní nabídce zobrazeny:"
1454
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:65
1455
msgctxt "@action:button"
1456
msgid "Download New Services..."
1457
msgstr "Stáhnout nové služby..."
1459
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:70
1460
msgctxt "@title:group"
1461
msgid "Version Control Systems"
1462
msgstr "Systémy pro správu verzí"
1464
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:122
1467
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
1470
"Je třeba restartovat Dolphin kvůli aktualizaci nastavení systémů pro správu "
1473
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
1475
msgctxt "@item:inmenu"
1479
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
1480
msgctxt "@title:group"
1482
msgstr "Velikost ikon"
1484
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
1485
msgctxt "@label:listbox"
1489
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
1490
msgctxt "@label:listbox"
1494
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
1495
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
1496
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
1497
msgctxt "@title:group"
1501
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
1502
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
1503
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
1504
msgctxt "@label:listbox"
1508
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
1509
msgctxt "@label:textbox"
1510
msgid "Number of lines:"
1511
msgstr "Počet řádek:"
1513
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
1514
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
1515
msgctxt "@label:listbox"
1517
msgstr "Šířka textu:"
1519
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
1520
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
1521
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1525
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
1526
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
1527
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1531
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
1532
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
1533
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1537
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
1538
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
1539
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1543
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
1544
msgctxt "@title:group"
1548
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
1549
msgctxt "@label:listbox"
1550
msgid "Arrangement:"
1551
msgstr "Uspořádání:"
1553
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
1554
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1558
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
1559
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1563
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
1564
msgctxt "@label:listbox"
1565
msgid "Grid spacing:"
1566
msgstr "Rozestup mřížky:"
1568
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
1569
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1573
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
1574
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1578
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
1579
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1583
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
1584
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1588
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
1589
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1591
msgstr "Systémové písmo"
1593
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
1594
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1596
msgstr "Vlastní písmo"
1598
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
1599
msgctxt "@action:button Choose font"
1603
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
1604
msgctxt "@option:check"
1605
msgid "Expandable folders"
1606
msgstr "Rozbalitelné složky"
1608
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
1609
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
1610
msgctxt "@title:tab"
1614
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
1615
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
1616
msgctxt "@title:tab"
1620
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
1621
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
1622
msgctxt "@title:tab"
1626
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
1627
msgctxt "@title:window"
1628
msgid "Additional Information"
1629
msgstr "Dodatečné informace"
1631
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
1633
msgid "Select which additional information should be shown:"
1634
msgstr "Zvolte, které dodatečné informace mají být zobrazeny:"
1636
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
1637
msgctxt "@title:window"
1638
msgid "View Properties"
1639
msgstr "Vlastnosti pohledu"
1641
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
1642
msgctxt "@title:group"
1646
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
1647
msgctxt "@label:listbox"
1649
msgstr "Režim prohlížení:"
1651
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
1652
msgctxt "@item:inlistbox"
1656
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
1657
msgctxt "@item:inlistbox"
1661
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
1662
msgctxt "@item:inlistbox"
1666
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
1667
msgctxt "@label:listbox"
1671
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
1672
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1676
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
1677
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1681
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
1682
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1684
msgstr "Podle jména"
1686
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
1687
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1689
msgstr "Podle velikosti"
1691
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
1692
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1696
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
1697
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1698
msgid "By Permissions"
1699
msgstr "Podle oprávnění"
1701
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
1702
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1704
msgstr "Podle vlastníka"
1706
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
1707
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1709
msgstr "Podle skupiny"
1711
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
1712
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1716
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
1717
msgctxt "@option:check"
1718
msgid "Show folders first"
1719
msgstr "Zobrazovat nejdříve složky"
1721
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
1722
msgctxt "@option:check"
1723
msgid "Show preview"
1724
msgstr "Zobrazit náhled"
1726
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
1727
msgctxt "@option:check"
1728
msgid "Show in groups"
1729
msgstr "Zobrazit po skupinách"
1731
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
1732
msgctxt "@option:check"
1733
msgid "Show hidden files"
1734
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
1736
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
1737
msgctxt "@action:button"
1738
msgid "Additional Information"
1739
msgstr "Dodatečné informace"
1741
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
1742
msgctxt "@title:group"
1743
msgid "Apply View Properties To"
1744
msgstr "Použít vlastnosti pohledu na"
1746
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
1747
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1748
msgid "Current folder"
1749
msgstr "Současná složka"
1751
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
1752
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1753
msgid "Current folder including all sub-folders"
1754
msgstr "Současná složka včetně podsložek"
1756
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
1757
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1759
msgstr "Všechny složky"
1761
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
1762
msgctxt "@option:check"
1763
msgid "Use these view properties as default"
1764
msgstr "Použít vlastnosti tohoto pohledu jako výchozí"
1766
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:338
1769
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
1772
"Vlastnosti pohledu všech podsložek budou změněny. Přejete si pokračovat?"
1774
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:373
1777
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1779
"Vlastnosti pohledu všech složek budou změněny. Přejete si pokračovat?"
1781
#: filterbar/filterbar.cpp:39
1782
msgctxt "@info:tooltip"
1783
msgid "Hide Filter Bar"
1784
msgstr "Skrýt filtrovací lištu"
1786
#: filterbar/filterbar.cpp:43
1787
msgctxt "@label:textbox"
1792
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1795
"Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl,David Kolibáč,Vít Pelčák,Marián Kyral, "
1796
",Launchpad Contributions:,Gothmog,LT,klop"
1799
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1802
"koty@seznam.cz,lukas@kde.org,david@kolibac.cz,vit@pelcak.org,mkyral@email.cz,"
1803
",,,lukas@kde.org,mkem@seznam.cz"
1805
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1806
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1811
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1812
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1817
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1818
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
1819
#: rc.cpp:21 rc.cpp:35
1820
msgctxt "@title:menu"
1821
msgid "Location Bar"
1822
msgstr "Lišta umístění"
1824
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1825
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1826
#: rc.cpp:24 rc.cpp:38
1827
msgctxt "@title:menu"
1828
msgid "Main Toolbar"
1829
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
1831
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1832
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1834
msgid "Show preview"
1835
msgstr "Zobrazovat náhled"
1837
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1838
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1840
msgid "Show hidden files"
1841
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
1843
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1844
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1846
msgid "Automatic scrolling"
1847
msgstr "Automatický posun"
1849
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
1850
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
1852
msgid "Enabled plugins"
1853
msgstr "Povolené moduly"
1855
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
1856
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
1858
msgid "Should the URL be editable for the user"
1859
msgstr "Zda má být URL uživatelem měnitelná"
1861
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
1862
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
1864
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
1865
msgstr "Režim doplňování textu v navigátoru URL"
1867
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
1868
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
1870
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
1871
msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v liště umístění"
1873
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
1874
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
1877
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
1879
msgstr "Je aplikace spuštěna poprvé (vnitřní nastavení není zobrazeno v UI)"
1881
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
1882
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
1885
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
1888
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
1889
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
1892
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
1895
"Bylo výchozí nastavení změněno (vnitřní nastavení není zobrazeno v UI)"
1897
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
1898
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
1901
msgstr "Domovská URL"
1903
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
1904
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
1906
msgid "Split the view into two panes"
1907
msgstr "Rozdělit pohled na dva panely"
1909
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
1910
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
1912
msgid "Should the filter bar be shown"
1913
msgstr "Zda má být zobrazena filtrovací lišta"
1915
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
1916
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
1918
msgid "Should the view properties be used for all directories"
1919
msgstr "Používat společná nastavení pohledů pro všechny složky"
1921
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
1922
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
1924
msgid "Browse through archives"
1925
msgstr "Procházet archivy"
1927
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
1928
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
1930
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
1931
msgstr "Zeptat se na potvrzení při zavírání oken s více kartami."
1933
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
1934
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
1936
msgid "Rename inline"
1937
msgstr "Přejmenovat na místě"
1939
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
1940
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
1942
msgid "Show selection toggle"
1943
msgstr "Zobrazit přepínač výběru"
1945
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
1946
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
1948
msgid "Show tooltips"
1949
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
1951
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
1952
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
1954
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
1955
msgstr "Zobrazit příkazy 'Kopírovat do' a 'Přesunout do' v místní nabídce"
1957
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
1958
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
1960
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
1961
msgstr "Okamžik, od kdy platí vlastnosti pohledu"
1963
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
1964
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
1966
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
1967
msgstr "Použít samorozbalovací složky pro všechny typy pohledů"
1969
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
1970
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
1972
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
1973
msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování ve stavové liště"
1975
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
1976
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
1978
msgid "Show the space information in the statusbar"
1979
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě ve stavovém řádku"
1981
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
1982
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
1984
msgid "Lock the layout of the panels"
1985
msgstr "Zamknout rozvržení panelůs"
1987
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1988
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1991
msgid "Show hidden files"
1992
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
1994
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1995
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1997
msgctxt "@info:whatsthis"
1999
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2000
"will be shown in the file view."
2002
"Pokud je tato volba povolena, skryté soubory, jako třeba ty začínající "
2003
"tečkou, budou zobrazeny."
2005
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2006
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2012
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2013
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
2015
msgctxt "@info:whatsthis"
2016
msgid "This option defines the used version of the view properties."
2017
msgstr "Tato volba definuje použitou verzi pohledu vlastnosti."
2019
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
2020
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2024
msgstr "Režim zobrazení"
2026
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2027
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2029
msgctxt "@info:whatsthis"
2031
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2032
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2034
"Tato volba kontroluje styl náhledu. Současné podporované hodnoty jsou ikony "
2035
"(0), detaily (1) a sloupcová (2) zobrazení."
2037
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2038
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2041
msgid "Show preview"
2042
msgstr "Zobrazovat náhled"
2044
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2045
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2047
msgctxt "@info:whatsthis"
2049
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2052
"Pokud je tato volba povolena, náhled na obsah souboru je zobrazen ve formě "
2055
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2056
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2059
msgid "Categorized Sorting"
2060
msgstr "Třídění podle kategorií"
2062
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2063
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2065
msgctxt "@info:whatsthis"
2067
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2069
msgstr "Pokud je tato volba povolena, položky jsou tříděny podle kategorií."
2071
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2072
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2075
msgid "Sort files by"
2076
msgstr "Třídit soubory podle"
2078
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2079
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2081
msgctxt "@info:whatsthis"
2083
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2086
"Tato volba určuje, podle kterého klíče (jméno, velikost, datum apod.) "
2089
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2090
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2093
msgid "Order in which to sort files"
2094
msgstr "Jakým způsobem řadit soubory"
2096
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2097
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2100
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2101
msgstr "Při seřazování položek nejdříve zobrazovat složky"
2103
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2104
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2107
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2108
msgstr "Dodatečné informace (zastaralé, použijte raději AdditionInfoV2)"
2110
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2111
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2114
msgid "Additional information"
2115
msgstr "Dodatečné informace"
2117
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2118
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2121
msgid "Properties last changed"
2122
msgstr "Vlastnosti změněné naposled"
2124
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2125
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2127
msgctxt "@info:whatsthis"
2128
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2129
msgstr "Kdy naposled byly tyto vlastnosti uživatelem změněny."
2131
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2132
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2137
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
2138
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2139
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
2140
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
2141
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
2142
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2143
#: rc.cpp:167 rc.cpp:203 rc.cpp:227
2144
msgid "Use system font"
2145
msgstr "Použít systémové písmo"
2147
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
2148
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
2149
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
2150
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
2151
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
2152
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
2153
#: rc.cpp:170 rc.cpp:200 rc.cpp:224
2155
msgstr "Rodina písma"
2157
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
2158
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
2159
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
2160
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
2161
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
2162
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
2163
#: rc.cpp:173 rc.cpp:206 rc.cpp:230
2165
msgstr "Velikost písma"
2167
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
2168
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
2169
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
2170
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
2171
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
2172
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
2173
#: rc.cpp:176 rc.cpp:209 rc.cpp:233
2177
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
2178
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
2179
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
2180
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
2181
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
2182
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
2183
#: rc.cpp:179 rc.cpp:212 rc.cpp:236
2187
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2188
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2191
msgstr "Výška položky"
2193
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2194
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2197
msgstr "Šířka položky"
2199
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2200
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2202
msgid "Grid spacing"
2203
msgstr "Rozestup mřížky"
2205
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
2206
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2207
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
2208
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
2209
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
2210
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2211
#: rc.cpp:191 rc.cpp:215 rc.cpp:239
2213
msgstr "Velikost ikony"
2215
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2216
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2218
msgid "Number of textlines"
2219
msgstr "Počet textových řádek"
2221
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
2222
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2223
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
2224
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
2225
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
2226
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2227
#: rc.cpp:197 rc.cpp:218 rc.cpp:242
2228
msgid "Preview size"
2229
msgstr "Velikost náhledu"
2231
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
2232
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
2234
msgid "Column width"
2235
msgstr "Šířka sloupce"
2237
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
2238
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2240
msgid "Expandable folders"
2241
msgstr "Rozbalitelné složky"
2243
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
2244
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2246
msgid "Position of columns"
2247
msgstr "Pozice sloupců"
2249
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
2250
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2251
#: rc.cpp:3 rc.cpp:251
2255
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
2256
#. i18n: ectx: Menu (selection)
2257
#: rc.cpp:6 rc.cpp:254
2258
msgctxt "@title:menu"
2262
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
2263
#. i18n: ectx: Menu (view)
2264
#: rc.cpp:9 rc.cpp:257
2268
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
2269
#. i18n: ectx: Menu (go)
2270
#: rc.cpp:12 rc.cpp:260
2274
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2275
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2276
#: rc.cpp:15 rc.cpp:263
2277
msgctxt "@title:menu"
2281
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
2282
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2283
#: rc.cpp:18 rc.cpp:266
2284
msgctxt "@title:menu"
2285
msgid "Dolphin Toolbar"
2286
msgstr "Nástrojová lišta"