1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 02:38+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:47+0000\n"
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:33+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
22
#: src/mainWindow.cpp:383
24
msgctxt "Total displayed lines"
26
msgid_plural "%1 lines."
31
#: src/mainWindow.cpp:386
33
msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines"
34
msgid "1 line / %2 total."
35
msgid_plural "%1 lines / %2 total."
36
msgstr[0] "1 řádek / %2 celkem."
37
msgstr[1] "%1 řádky / %2 celkem."
38
msgstr[2] "%1 řádků / %2 celkem."
40
#: src/mainWindow.cpp:407
44
#: src/mainWindow.cpp:410
45
msgid "Resume the watching of the current log"
48
#: src/mainWindow.cpp:411
50
"Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
51
"the user has already paused the reading."
54
#: src/mainWindow.cpp:415
58
#: src/mainWindow.cpp:418
59
msgid "Pause the watching of the current log"
62
#: src/mainWindow.cpp:419
64
"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
65
"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
66
"to reload too frequently."
69
#: src/mainWindow.cpp:488 src/tabLogManager.cpp:82
70
msgctxt "Newly created tab"
72
msgstr "Prázdný záznam"
74
#: src/mainWindow.cpp:581
75
msgid "Open a file in KSystemLog"
78
#: src/mainWindow.cpp:582
80
"Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
83
#: src/mainWindow.cpp:585
84
msgid "&Print Selection..."
85
msgstr "Vy&tisknout výběr..."
87
#: src/mainWindow.cpp:586
88
msgid "Print the selection"
89
msgstr "Vytisknout výběr"
91
#: src/mainWindow.cpp:587
93
"Prints the selection. Simply select the important lines and click on this "
94
"menu entry to print the selection."
97
#: src/mainWindow.cpp:593
98
msgid "Save the selection to a file"
101
#: src/mainWindow.cpp:594
103
"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
104
"an attachment or a backup of a particular log."
107
#: src/mainWindow.cpp:598
108
msgid "Quit KSystemLog"
109
msgstr "Ukončit KSystemLog"
111
#: src/mainWindow.cpp:599
112
msgid "Quits KSystemLog."
113
msgstr "Ukončí KSystemLog."
115
#: src/mainWindow.cpp:602
116
msgid "Copy the selection to the clipboard"
119
#: src/mainWindow.cpp:603
121
"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
122
"paste the selection in a chat or an email."
125
#: src/mainWindow.cpp:607
127
msgstr "&Rozbalit vše"
129
#: src/mainWindow.cpp:609
130
msgid "Expand all categories"
131
msgstr "Rozbalit všechny kategorie"
133
#: src/mainWindow.cpp:610
135
"This action opens all main categories. This is enabled only if an option has "
136
"been selected in the <b>Group By</b> menu."
139
#: src/mainWindow.cpp:614
140
msgid "Col&lapse All"
143
#: src/mainWindow.cpp:616
144
msgid "Collapse all categories"
145
msgstr "Sbalit všechny kategorie"
147
#: src/mainWindow.cpp:617
149
"This action closes all main categories. This is enabled only if an option "
150
"has been selected in the <b>Group By</b> menu."
153
#: src/mainWindow.cpp:621
154
msgid "&Email Selection..."
157
#: src/mainWindow.cpp:624
158
msgid "Send the selection by mail"
161
#: src/mainWindow.cpp:625
163
"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
164
"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
167
#: src/mainWindow.cpp:629
168
msgid "&Add Log Entry..."
169
msgstr "Přid&at záznam..."
171
#: src/mainWindow.cpp:632
172
msgid "Add a log entry to the log system"
173
msgstr "Přidat položku záznamu do logovacího systému"
175
#: src/mainWindow.cpp:633
177
"This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
181
#: src/mainWindow.cpp:636
182
msgid "Select all lines of the current log"
185
#: src/mainWindow.cpp:637
187
"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
188
"example, to save all the content of the current log in a file."
191
#: src/mainWindow.cpp:648
192
msgid "Show &Filter Bar"
193
msgstr "Zobrazovat &filtrovací lištu"
195
#: src/mainWindow.cpp:654
199
#: src/mainWindow.cpp:657 src/tabLogViewsWidget.cpp:59
200
msgid "Create a new tab"
201
msgstr "Vytvořit novu kartu"
203
#: src/mainWindow.cpp:658 src/tabLogViewsWidget.cpp:60
204
msgid "Creates a new tab which can display another log."
207
#: src/mainWindow.cpp:662
209
msgstr "Zavřít &kartu"
211
#: src/mainWindow.cpp:665 src/tabLogViewsWidget.cpp:65
212
msgid "Close the current tab"
213
msgstr "Zavřít současnou kartu"
215
#: src/mainWindow.cpp:666 src/tabLogViewsWidget.cpp:66
216
msgid "Closes the current tab."
219
#: src/mainWindow.cpp:670
220
msgid "&Duplicate Tab"
221
msgstr "&Duplikovat kartu"
223
#: src/mainWindow.cpp:673
224
msgid "Duplicate the current tab"
225
msgstr "Duplikovat současnou kartu"
227
#: src/mainWindow.cpp:674
228
msgid "Duplicates the current tab."
229
msgstr "Duplikuje současnou kartu."
231
#: src/mainWindow.cpp:682
232
msgid "Move Tab &Left"
233
msgstr "Přesunout kartu do&leva"
235
#: src/mainWindow.cpp:685
236
msgid "Move the current tab to the left"
239
#: src/mainWindow.cpp:686
240
msgid "Moves the current tab to the left."
243
#: src/mainWindow.cpp:690
244
msgid "Move Tab &Right"
245
msgstr "Přesunout kartu dop&rava"
247
#: src/mainWindow.cpp:693
248
msgid "Move the current tab to the right"
251
#: src/mainWindow.cpp:694
252
msgid "Moves the current tab to the right."
255
#: src/mainWindow.cpp:698
257
msgstr "Znovu načís&t"
259
#: src/mainWindow.cpp:701
260
msgid "Reload the current log"
263
#: src/mainWindow.cpp:702
265
"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
269
#: src/mainWindow.cpp:711
273
#: src/mainWindow.cpp:714
274
msgid "Display details on the selected line"
277
#: src/mainWindow.cpp:715
279
"Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are "
280
"able to navigate through the logs from this dialog box with the "
281
"<b>Previous</b> and <b>Next</b> buttons."
284
#: src/mainWindow.cpp:719
285
msgid "&Enable Detailed Tooltips"
288
#: src/mainWindow.cpp:720
289
msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view"
292
#: src/mainWindow.cpp:721
294
"Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
297
#: src/mainWindow.cpp:727
298
msgid "&Scroll to New Lines"
299
msgstr "&Zobrazit nové řádky"
301
#: src/mainWindow.cpp:728
302
msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes"
305
#: src/mainWindow.cpp:729
307
"Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if "
308
"you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the "
309
"log each time it is refreshed."
312
#: src/mainWindow.cpp:776
316
#: src/mainWindow.cpp:777
320
#: src/tabLogViewsWidget.cpp:109
322
msgstr "Žádný záznam"
324
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:68 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:85
325
#: src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:53 src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:55
326
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:55
327
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:55
328
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:55 src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:57
329
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:55 src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:57
330
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:55
331
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:55
335
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:69 src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:57
336
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:56
338
msgstr "Jméno počítače:"
340
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:70 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:57
344
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:71 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:86
345
#: src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:54 src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:56
346
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:56
347
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:56
348
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:56 src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:58
349
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:59 src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:58
350
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:56
351
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:56
355
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:72 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:87
356
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:78
357
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:78
358
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:60
359
msgid "Original file:"
360
msgstr "Původní soubor:"
362
#: src/lib/logViewWidget.cpp:124
364
msgid "Display/Hide the '%1' column"
365
msgstr "Zobrazit/Skrýt sloupec '%1'"
367
#: src/lib/logManager.cpp:82
368
msgid "Loading log..."
369
msgstr "Nahrávám záznam..."
371
#: src/lib/logManager.cpp:105
372
msgid "Log successfully loaded."
373
msgstr "Záznam úspěšně nahrán."
375
#: src/lib/globals.cpp:135
379
#: src/lib/globals.cpp:138
383
#: src/lib/globals.cpp:141
387
#: src/lib/globals.cpp:144
391
#: src/lib/globals.cpp:147
395
#: src/lib/globals.cpp:150
399
#: src/lib/globals.cpp:153
403
#: src/lib/globals.cpp:156
407
#: src/lib/globals.cpp:159
411
#: src/lib/analyzer.cpp:146
413
msgid "Opening '%1'..."
414
msgstr "Otevírám '%1'..."
416
#: src/lib/analyzer.cpp:153
418
msgid "Log file '%1' loaded successfully."
419
msgstr "Soubor záznamu '%1' byl úspěšně nahrán."
421
#: src/lib/analyzer.cpp:167
423
msgid "Log file '%1' has changed."
424
msgstr "Soubor záznamu '%1' se změnil."
426
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:115
427
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:109
429
"This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
430
msgstr "Soubor je neplatný. Prosím upravte nastaveni KSystemLogu."
432
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:116 src/lib/localLogFileReader.cpp:130
433
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:110
434
msgid "File Does Not Exist"
435
msgstr "Soubor neexistuje"
437
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:129
439
msgid "The file '%1' does not exist."
440
msgstr "Soubor '%1' neexistuje."
442
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:149
444
msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'."
445
msgstr "Nepovedlo se rozbalit '%2' formát '%1'."
447
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:150
448
msgid "Unable to Uncompress File"
449
msgstr "Soubor nelze rozbalit"
451
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:157
453
msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
454
msgstr "Nemáte dostatečná práva ke čtení '%1'."
456
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:158
457
msgid "Insufficient Permissions"
458
msgstr "Nedostatečná oprávnění"
460
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:185
461
msgid "Reached end of list."
462
msgstr "Dosaženo konce listu."
464
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:272
465
msgid "Phrase not found."
466
msgstr "Fráze nebyla nalezena."
468
#: src/lib/logViewExport.cpp:57
469
msgid "Here are my logs:\n"
470
msgstr "Zde jsou mé logy:\n"
472
#: src/lib/logViewExport.cpp:59 src/lib/logViewExport.cpp:73
473
msgid "---------------------------------------\n"
474
msgstr "---------------------------------------\n"
476
#: src/lib/logViewExport.cpp:77
478
"You have selected too many lines. Please only select important log lines."
480
"Vybrali jste příliš mnoho řádek. Vyberte prosím pouze důležité řádky záznamu."
482
#: src/lib/logViewExport.cpp:77
483
msgid "Too Many Lines Selected"
484
msgstr "Vybráno příliš mnoho řádek"
486
#: src/lib/logViewExport.cpp:90
487
msgid "Log Lines of my problem"
488
msgstr "Řádky záznamu s mým problémem"
490
#: src/lib/logViewExport.cpp:213
491
msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
492
msgstr "Nejsou vybrány žádné objekty. Nic nebylo zkopírováno do schránky."
494
#: src/lib/logViewExport.cpp:219
496
msgid "1 log line copied to clipboard."
497
msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard."
498
msgstr[0] "1 řádek záznamu zkopírován do schránky."
499
msgstr[1] "%1 řádky záznamu zkopírovány do schránky."
500
msgstr[2] "%1 řádků záznamu zkopírováno do schránky."
502
#: src/lib/logViewExport.cpp:233
503
msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
505
"Nejsou vybrány žádné objekty. Vyberte prosím objekty aby je bylo možno "
508
#: src/lib/logViewExport.cpp:264
510
msgid "1 log line saved to '%2'."
511
msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'."
512
msgstr[0] "1 řádka záznamu byla uložena do '%2'."
513
msgstr[1] "%1 řádky záznamu byly uloženy do '%2'."
514
msgstr[2] "%1 řádků záznamu bylo uloženo do '%2'."
516
#: src/lib/logViewExport.cpp:267
518
msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
519
msgstr "Nelze uložit soubor '%1': Přístup odmítnut."
521
#: src/lib/logViewExport.cpp:268
522
msgid "Unable to save file."
523
msgstr "Soubor nelze uložit."
525
#: src/lib/loadingBar.cpp:66
526
msgid "Loading Progress..."
527
msgstr "Průběh načítání..."
529
#: src/lib/loadingBar.cpp:94
531
msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
532
msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
533
msgstr[0] "Nahrávám <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
534
msgstr[1] "Nahrávám <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 soubory)"
535
msgstr[2] "Nahrávám <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 souborů)"
537
#: src/lib/loadingBar.cpp:98
539
msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
540
msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
541
msgstr[0] "Znova načítám <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
543
"Znova načítám <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 soubory)"
545
"Znova načítám <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 souborů)"
547
#: src/lib/loadingBar.cpp:105
549
msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
550
msgstr "Nahrávám <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
552
#: src/lib/loadingBar.cpp:107
554
msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
555
msgstr "Znova nahrávám <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
557
#: src/lib/logModeConfiguration.cpp:217 src/lib/logModeConfiguration.cpp:245
558
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:100
560
msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
561
msgstr "URL '%1' není validní, přeskakuji toto URL."
563
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:156
565
msgid "The process '%1' crashed."
566
msgstr "Proces '%1' zhavaroval."
568
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:157
569
msgid "Process Crashed"
570
msgstr "Proces zhavaroval"
572
#: src/lib/levelPrintPage.cpp:41
573
msgid "Log Level Printing"
576
#: src/lib/levelPrintPage.cpp:48
577
msgid "Choose which log levels you wish to print in color."
580
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:80
581
msgid "Type your filter here"
582
msgstr "Zde napište svůj filtr"
584
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:81
585
msgid "Allows you to only list items that match the content of this text."
586
msgstr "Umožní zobrazit pouze položky odpovídající danému textu."
588
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:82
589
msgid "Enter your search here..."
590
msgstr "Zde zadejte hledané fráze..."
592
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:89
596
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:109
597
msgid "Choose the filtered column here"
598
msgstr "Vyberte zde filtrovaný sloupec"
600
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:110
602
"Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
603
"\"<i>All</i>\" column means no specific filter."
605
"Umožňuje aplikovat filtr pouze na sloupec zde vybraný. Sloupec "
606
"\"<i>Vše</i>\" aplikuje filtr na všechny sloupce."
608
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:112 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:129
612
#: src/configurationDialog.cpp:54
616
#: src/configurationDialog.cpp:108
625
msgid "System Logs Viewer for KDE"
629
msgid "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
630
msgstr "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
634
"Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a "
635
"href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
637
"Neváhejte hlásit chyby a problémy: Nicolas Ternisien <a "
638
"href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
641
msgid "Nicolas Ternisien"
642
msgstr "Nicolas Ternisien"
645
msgid "Main developer"
646
msgstr "Hlavní vývojář"
649
msgid "Bojan Djurkovic"
650
msgstr "Bojan Djurkovic"
654
msgstr "Tisk záznamu"
657
msgid "Document to open"
658
msgstr "Dokument k otevření"
660
#: src/generalConfigurationWidget.cpp:50
664
#: src/generalConfigurationWidget.cpp:95
666
msgctxt "Date format Option (Date example)"
670
#: src/tabLogManager.cpp:77
672
msgctxt "Log mode name (added lines count)"
676
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:39
677
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:47
678
msgid "Daemons' Logs"
679
msgstr "Záznamy démonů"
681
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:48
682
msgid "Display the daemons' logs."
683
msgstr "Zobrazit záznamy démona."
685
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:49
687
"Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
688
"launched in the background of the system. See this log if you want to know "
689
"what occurs in the background of your system."
692
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:53
693
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
695
"<p>Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení <b>záznamů démonů</b>.</p>"
697
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:46
698
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:38
700
msgstr "Záznam X.org"
702
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:52
703
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
705
"<p>Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení <b>záznamu X.org</b>.</p>"
707
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:47
708
msgid "Display the X.org log."
709
msgstr "Zobrazit záznam X.org.log."
711
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:48
713
"Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
714
"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
715
"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
716
"input device is not recognized."
719
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:76
720
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:59
724
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74
725
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
729
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:59 src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:53
730
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:57
734
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:60 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:50
738
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:28
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
740
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:33
741
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
742
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:61 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:55
743
#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:56 src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:55
744
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:58 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:51
745
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:61 src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:60
746
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:55 rc.cpp:11 rc.cpp:95
750
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:116
754
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:117
755
msgid "From config file"
756
msgstr "Z konfiguračního souboru"
758
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:118
759
msgid "Default setting"
760
msgstr "Výchozí nastavení"
762
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:119
763
msgid "From command Line"
764
msgstr "Z příkazové řádky"
766
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:124
767
msgid "Not implemented"
768
msgstr "Neimplementováno"
770
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:39
771
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
773
msgstr "Záznam Cupsu"
775
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:48
776
msgid "Display the Cups log."
779
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:49
781
"Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages "
782
"printing on your computer."
785
#: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:54 src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:53
786
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:53 src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:55
787
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:54 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:49
788
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:51 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:58
789
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:58 src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:53
790
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:53
794
#: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:58
798
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:39
802
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:48
803
msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
806
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:49
808
"Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
809
"program which manages printing on your computer. This log saves all requests "
810
"performed to the CUPS embedded web server (default: "
811
"<i>http://localhost:631</i>)."
814
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:54
818
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:55 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:56
819
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:54 src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:56
820
#: src/loggerDialog.cpp:91 src/loggerDialog.cpp:124
824
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:56
828
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:57
830
msgstr "Číslo stránky"
832
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:58
836
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:59
840
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:39
841
msgid "Cups Page Log"
844
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:48
845
msgid "Display the CUPS Page log."
848
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:49
850
"Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which "
851
"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
852
"the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
855
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:39
857
msgstr "Záznamy Cups PDF"
859
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:48
860
msgid "Display the CUPS PDF log."
863
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:49
865
"Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which "
866
"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
867
"the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
870
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
871
msgid "Cups & Cups Web Server Log"
872
msgstr "Cups & záznam webového serveru Cups"
874
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:51
876
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
877
"Web Access log</b>.</p>"
879
"<p>Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení <b>záznamu Cups</b> a "
880
"záznamu <b>Cups Web Access</b>.</p>"
882
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53
883
msgid "Cups Log Files"
884
msgstr "Soubory se záznamy Cupsu"
886
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53
887
msgid "Add Cups File..."
888
msgstr "Přidat soubor Cups..."
890
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54
891
msgid "Cups Access Log Files"
892
msgstr "Přísupové záznamy Cupsu"
894
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54
895
msgid "Add Cups Access File..."
896
msgstr "Přidat soubor..."
898
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55
899
msgid "Cups Page Log Files"
902
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55
903
msgid "Add Cups Page File..."
904
msgstr "Přidat soubor..."
906
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56
907
msgid "Cups PDF Log Files"
908
msgstr "Soubory záznamu Cups PDF"
910
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56
911
msgid "Add Cups PDF File..."
912
msgstr "Přidat soubor Cups PDF..."
914
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:57
918
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:58
919
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:59
920
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:59
922
msgstr "Uživatelské jméno:"
924
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:59
928
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:60
930
msgstr "Číslo stránky:"
932
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:61
936
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:62
940
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:54 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:52
941
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:59
943
msgstr "Jméno počítače"
945
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:55
949
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:57
950
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:60
952
msgstr "HTTP požadavek"
954
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:58
958
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:59
962
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:60
963
msgid "IPP Operation"
966
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:61
970
#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:119
974
#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:139
976
"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
977
"developer to add it."
980
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:58
981
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:58
982
msgid "Identification:"
983
msgstr "Identifikace:"
985
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:60
986
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:60
987
msgid "HTTP Response:"
990
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:61
991
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:61
993
msgstr "Zaslané Byty:"
995
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:57
999
#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:48
1000
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:39
1002
msgstr "Záznam systému"
1004
#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:54
1005
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
1007
"<p>Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení <b>záznamů systému</b>.</p>"
1009
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:48
1010
msgid "Display the system log."
1013
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:49
1015
"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
1016
"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
1019
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
1020
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:76
1024
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:54
1028
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:38
1029
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:51
1030
msgid "X Session Log"
1031
msgstr "Záznam sezení X"
1033
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:47
1034
msgid "Display the X Session log."
1037
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:48
1039
"Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place "
1040
"where graphical programs write their output. See this log if you want to "
1041
"know why a program has crashed, or why your display manager (KDE, Gnome,...) "
1045
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:79
1047
"You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-"
1051
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:80
1053
"You can type or choose here the X Session log file. This file will be "
1054
"analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name "
1055
"is <i>~/.xsession-errors</i>"
1058
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:140
1060
msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>"
1061
msgstr "<li><b>%1</b>: ...</li>"
1063
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:45
1064
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:39
1066
msgstr "Záznam Samby"
1068
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:51
1070
"<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
1071
"log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
1073
"<p>Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení <b>záznamu Samba</b>, "
1074
"<b>záznamu Samba Access</b> a <b>záznamu Netbios</b>.</p>"
1076
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
1077
msgid "Samba Log Files"
1078
msgstr "Soubory záznamu Samby"
1080
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
1081
msgid "Add Samba File..."
1082
msgstr "Přidat soubor Samba..."
1084
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
1085
msgid "Samba Access Log Files"
1086
msgstr "Soubory záznamu přistupů Samby"
1088
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
1089
msgid "Add Samba Access File..."
1090
msgstr "Přidat soubor přístupů Samba..."
1092
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
1093
msgid "Netbios Log Files"
1094
msgstr "Soubory záznamu Netbiosu"
1096
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
1097
msgid "Add Netbios File..."
1098
msgstr "Přidat soubor Netbios..."
1100
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:55
1102
msgstr "Zdrojový soubor"
1104
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:56
1108
#: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:58
1112
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:47
1113
msgid "Display the Samba log."
1116
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:48
1118
"Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
1119
"which interacts with Microsoft Windows network."
1122
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:39
1123
msgid "Samba Access Log"
1124
msgstr "Záznam přístupů Samby"
1126
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:47
1127
msgid "Display the Samba Access log."
1130
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:48
1132
"Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
1133
"to see connections between your shares and remote hosts."
1136
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:57
1137
msgid "Source File:"
1138
msgstr "Zdrojový soubor:"
1140
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:58
1144
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:59
1148
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:39
1150
msgstr "Záznam Netbios"
1152
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:47
1153
msgid "Display the Netbios log."
1156
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:48
1158
"Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
1159
"protocol developed by Microsoft."
1162
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:47
1164
msgstr "Záznam Acpid"
1166
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:53
1167
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
1169
"<p>Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení <b>záznamu Acpid</b>.</p>"
1171
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:38
1173
msgstr "Záznam ACPI"
1175
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:47
1176
msgid "Display the ACPI log."
1177
msgstr "Zobrazit záznam ACPI."
1179
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:48
1181
"Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
1182
"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
1186
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:53 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:60
1190
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:55
1194
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:38
1195
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:49
1197
msgstr "Záznam Cronu"
1199
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:47
1200
msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
1203
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:48
1205
"Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
1206
"in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
1207
"or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
1208
"launched processes."
1211
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:58
1215
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:55
1217
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
1218
"tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
1220
"<p>Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení <b>záznamů Cronu</b> (např. "
1221
"záznamy plánovaných úloh). <a href='man:/cron'>Více informací...</a></p>"
1223
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:63
1224
msgid "Enable Process Filtering"
1225
msgstr "Povolit filtrování procesů"
1227
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:75
1228
msgid "Only keeps lines which matches this process :"
1229
msgstr "Pouze ponechá řádky náležející tomuto procesu:"
1231
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:38
1232
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:49
1233
msgid "Authentication Log"
1234
msgstr "Záznam ověřování"
1236
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:47
1237
msgid "Display the authentication log."
1240
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:48
1242
"Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
1243
"logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
1244
"tried to crack your system."
1247
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:56
1248
msgid "Authentication Log File"
1249
msgstr "Soubor záznamu ověřování"
1251
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:62
1252
msgid "Authentication log file:"
1253
msgstr "Soubor záznamu ověřování:"
1255
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:67
1257
"You can type or choose the authentication log file (example: "
1258
"<i>/var/log/auth.log</i>)."
1261
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:68
1263
"You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
1264
"analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its "
1265
"name is <i>/var/log/auth.log</i>"
1268
#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:48
1269
#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:39
1271
msgstr "Záznam Postfixu"
1273
#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:54
1274
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>"
1276
"<p>Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení <b>záznamů Postfixu</b>.</p>"
1278
#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:48
1279
msgid "Display the Postfix log."
1282
#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:49
1284
"Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and "
1285
"used mail server in the Linux world."
1288
#: src/modes/base/multipleFileList.cpp:395
1289
msgid "No log file..."
1292
#: src/modes/base/parsingHelper.cpp:164
1294
msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription"
1298
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:80
1299
msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
1302
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:59
1303
msgid "&Change Status..."
1304
msgstr "Z&měnit stav..."
1306
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:60
1307
msgid "Change the level of the current file(s)"
1310
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:61
1312
"Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
1313
"more information about each log level."
1316
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:168
1318
"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
1321
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:113
1323
msgid "'%1' is not a local file."
1324
msgstr "'%1' není místní soubor."
1326
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114
1327
msgid "File selection failed"
1328
msgstr "Selhal výběr souboru"
1330
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:127 src/modes/base/fileListHelper.cpp:136
1331
msgid "All Files (*)"
1332
msgstr "Všechny soubory (*)"
1334
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:127 src/modes/base/fileListHelper.cpp:136
1335
msgid "Log Files (*.log)"
1336
msgstr "Soubory záznamu (*.log)"
1338
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:128 src/modes/base/fileListHelper.cpp:137
1339
msgid "Choose Log File"
1340
msgstr "Vybrat logovací soubor"
1342
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:38
1344
msgstr "Záznam jádra"
1346
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:47
1347
msgid "Display the kernel log."
1350
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:48
1352
"Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
1353
"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
1354
"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
1357
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:59
1359
msgstr "Komponenta:"
1361
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:59
1365
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:43
1367
msgstr "Soubor se záznamem"
1369
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:66
1370
msgid "Open Location"
1371
msgstr "Otevřít umístění"
1373
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:82
1374
msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
1377
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:83
1378
msgid "Unable to open this file."
1379
msgstr "Tento soubor se nepovedlo otevřít."
1381
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:57
1385
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:45
1386
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:39
1388
msgstr "Záznam Apache"
1390
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:51
1392
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
1393
"<b>Apache Access log</b>.</p>"
1395
"<p>Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení <b>záznamu Apache</b> a "
1396
"<b>záznamů přístupů Apache</b>.</p>"
1398
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
1399
msgid "Apache Log Files"
1400
msgstr "Soubory záznamu Apache"
1402
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
1403
msgid "Add Apache File..."
1404
msgstr "Přidat soubor Apache..."
1406
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
1407
msgid "Apache Access Log Files"
1408
msgstr "Soubory záznamu přístupů Apache"
1410
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
1411
msgid "Add Apache Access File..."
1412
msgstr "Přidat soubor přístupů Apache..."
1414
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:39
1415
msgid "Apache Access Log"
1416
msgstr "Záznam přístupů Apache"
1418
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:48
1419
msgid "Display the Apache Access log."
1422
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:49
1424
"Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
1425
"Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
1429
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:57
1431
msgstr "Jméno počítače:"
1433
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:62
1434
msgid "Agent Identity:"
1435
msgstr "Identita agenta:"
1437
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:63
1438
msgid "HTTP Request:"
1439
msgstr "HTTP požadavek:"
1441
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:54
1445
#: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:54
1449
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:54
1451
msgstr "Jméno počítače"
1453
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:55
1457
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:57
1461
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:58
1463
msgstr "Zaslané Byty"
1465
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:59
1466
msgid "Agent Identity"
1467
msgstr "Identita agenta"
1469
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:61
1473
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:48
1474
msgid "Display the Apache log."
1477
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:49
1479
"Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
1480
"server in the world."
1483
#: src/loggerDialog.cpp:114
1484
msgid "Authentication"
1487
#: src/loggerDialog.cpp:115
1488
msgid "Private Authentication"
1491
#: src/loggerDialog.cpp:116
1495
#: src/loggerDialog.cpp:117
1499
#: src/loggerDialog.cpp:118
1503
#: src/loggerDialog.cpp:119
1507
#: src/loggerDialog.cpp:120
1511
#: src/loggerDialog.cpp:121
1515
#: src/loggerDialog.cpp:122
1519
#: src/loggerDialog.cpp:123
1521
msgstr "Systémový záznam (syslog)"
1523
#: src/loggerDialog.cpp:125
1527
#: src/loggerDialog.cpp:127
1531
#: src/loggerDialog.cpp:128
1535
#: src/loggerDialog.cpp:129
1539
#: src/loggerDialog.cpp:130
1543
#: src/loggerDialog.cpp:131
1547
#: src/loggerDialog.cpp:132
1551
#: src/loggerDialog.cpp:133
1555
#: src/loggerDialog.cpp:134
1559
#: src/loggerDialog.cpp:242
1561
"Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
1562
"a Konsole to determine whether this command is installed."
1565
#: src/loggerDialog.cpp:242
1566
msgid "Command not found"
1567
msgstr "Příkaz nenalezen"
1569
#: src/loggerDialog.cpp:247
1570
msgid "The 'logger' command has not been properly exited."
1573
#: src/loggerDialog.cpp:247
1574
msgid "Execution problem"
1575
msgstr "Problém při spuštění"
1577
#: src/loggerDialog.cpp:253
1578
msgid "This file does not exist, please choose another."
1579
msgstr "Tento soubor neexistuje. Prosím, vyberte jiný."
1581
#: src/loggerDialog.cpp:253
1582
msgid "File not valid"
1583
msgstr "Neplatný soubor"
1585
#: src/statusBar.cpp:118
1587
msgid "Last updated: %1."
1588
msgstr "Naposledy aktualizováno: %1."
1590
#: src/statusBar.cpp:123
1595
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
1597
#: src/detailDialog.cpp:41 rc.cpp:83
1601
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
1603
#: src/detailDialog.cpp:45 rc.cpp:80
1608
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1610
msgstr "Vít Pelčák, ,Launchpad Contributions:,Klara Cihlarova,Vít Pelčák"
1613
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1615
msgstr "vit@pelcak.org,,,koty@seznam.cz,"
1617
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:13
1618
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
1620
msgid "Log Line Details"
1621
msgstr "Detaily řádku záznamu"
1623
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:16
1624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
1627
"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
1630
"Tento dialog zobrazuje detailní informace o právě vybraném řádku záznamu."
1632
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:44
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
1638
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:60
1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
1641
msgid "Main information"
1642
msgstr "Hlavní informace"
1644
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:90
1645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, previous)
1647
msgid "Move to the previous line"
1648
msgstr "Přejít na předchozí řádek"
1650
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:93
1651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, previous)
1654
"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
1655
"previous log line."
1657
"Přejde na předchozí řádek. Pokud již žádný předchozí řádek neexistuje, "
1658
"tlačítko se deaktivuje."
1660
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:96
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previous)
1666
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:112
1667
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, next)
1669
msgid "Move to the next line"
1670
msgstr "Přejít na následující řádek"
1672
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:115
1673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, next)
1676
"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
1679
"Přejde na následující řádek. Pokud již žádný další řádek neexistuje, "
1680
"tlačítko se deaktivuje."
1682
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:118
1683
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, next)
1688
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:150
1689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, closeButton)
1691
msgid "Close the Detail dialog."
1694
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:153
1695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, closeButton)
1697
msgid "Closes this Detail dialog."
1700
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:156
1701
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton)
1706
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:13
1707
#. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral)
1709
msgid "Load this log mode at startup."
1710
msgstr "Načíst tento režim záznamů při startu."
1712
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:18
1713
#. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral)
1715
msgid "The log view line count limit."
1718
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:23
1719
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral)
1721
msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
1724
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:28
1725
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral)
1728
"Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be "
1732
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:33
1733
#. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral)
1736
"Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
1740
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:39
1741
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
1743
msgid "Whether the tooltips are enabled."
1746
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:44
1747
#. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral)
1749
msgid "Whether new lines are displayed."
1752
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:49
1753
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
1755
msgid "Whether the filter bar is shown."
1758
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:54
1759
#. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral)
1761
msgid "The date format of log lines."
1762
msgstr "Formáta data u řádek záznamu."
1764
#. i18n: file: src/config/ksystemlog.kcfg:70
1765
#. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral)
1767
msgid "The Samba log file paths."
1768
msgstr "Soubory záznamu Samby."
1770
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41
1771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
1776
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
1780
msgstr "R&ozlišovat velikost"
1782
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85
1783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton)
1785
msgid "&Highlight all"
1786
msgstr "Z&výraznit vše"
1788
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:24
1789
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
1792
msgstr "Zpráva záznamu"
1794
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:39
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
1800
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:52
1801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
1803
msgid "&File content:"
1804
msgstr "&Obsah souboru:"
1806
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:75
1807
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1812
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:101
1813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1818
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:162
1819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1824
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:206
1825
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1826
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:107
1827
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1828
#: rc.cpp:113 rc.cpp:170
1832
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:229
1833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
1838
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:241
1839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
1841
msgid "Log process &identifier"
1844
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:290
1845
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
1847
msgid "Open the 'logger' command manual."
1850
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:293
1851
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
1853
msgid "This link opens the 'logger' command manual."
1856
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:296
1857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
1859
msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>"
1862
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:322
1863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
1868
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:338
1869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
1874
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:17
1875
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1880
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:23
1881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1883
msgid "Load this log mode at startup:"
1884
msgstr "Načíst tento režim záznamů při startu:"
1886
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:33
1887
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode)
1889
msgid "The log mode which is loaded by default at startup"
1892
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36
1893
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode)
1896
"The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do "
1897
"not want this to happen."
1900
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:46
1901
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1903
msgid "Log Lines List"
1904
msgstr "Zeznam řádků záznamu"
1906
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:54
1907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel)
1909
msgid "Maximum lines displayed:"
1910
msgstr "Maximální počet zobrazených řádků:"
1912
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:70
1913
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxLines)
1916
"Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view."
1919
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:73
1920
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, maxLines)
1923
"You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main "
1927
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:91
1928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
1931
"Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be "
1935
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:94
1936
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
1939
"Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option "
1940
"can slow log reading</b>."
1943
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:97
1944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
1946
msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)"
1947
msgstr "Odstranit &duplicitní řádky záznamu (může být pomalejší)"
1949
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:113
1950
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
1952
msgid "Remove process identifier from process name."
1953
msgstr "Odstranit identifikátor z názvu procesu."
1955
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:116
1956
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
1959
"Select this option if you want to remove the process identifier from the "
1960
"process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries "
1961
"such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part "
1965
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:119
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
1968
msgid "Remove &identifier from process name"
1969
msgstr "Odstranit &identifikátor z názvu procesu"
1971
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:126
1972
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
1975
"This option allows log lines to be colored depending on their log level."
1978
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:129
1979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
1982
"This option allows log lines to be colored depending on their log level. For "
1983
"example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This "
1984
"will help you to see problems more easily."
1987
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:132
1988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
1990
msgid "&Colored log lines"
1991
msgstr "O&barvené řádky záznamu"
1993
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:142
1994
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1997
msgstr "Formát data"
1999
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:151
2000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate)
2002
msgid "&Short date format"
2003
msgstr "Krátký f&ormát data"
2005
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:158
2006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyShortDate)
2008
msgid "&Fancy short date format"
2011
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:165
2012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate)
2014
msgid "&Long date format"
2015
msgstr "D&louhý formát data"
2017
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:172
2018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyLongDate)
2020
msgid "Fanc&y long date format"
2023
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:13
2024
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2029
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:31
2030
#. i18n: ectx: Menu (logs)
2035
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:36
2036
#. i18n: ectx: Menu (window)
2041
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:55
2042
#. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar)
2044
msgid "Logs Toolbar"
2045
msgstr "Nástrojová lišta záznamů"
2047
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:60
2048
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2050
msgid "Main Toolbar"
2051
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
2053
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:16
2054
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2056
msgid "X Session Log File"
2057
msgstr "Soubor záznamu sezení X"
2059
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:22
2060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2063
msgstr "Soubor se záznamem:"
2065
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:45
2066
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2067
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:48
2068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2069
#: rc.cpp:227 rc.cpp:230
2070
msgid "Check this option to remove Xorg errors"
2073
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:51
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2076
msgid "Ignore Xorg errors"
2077
msgstr "Ignorovat chyby X.org"
2079
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:58
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription)
2083
"<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p "
2084
"style=\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>"
2086
"<p><b>Poznámka:</b> Zašktrtněte tuto volbu pro odstranění chyb X.org.</p><p "
2087
"style=\"margin-bottom:0px\">Následující řádky budou ignorovány:</p>"
2089
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31
2090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
2091
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:31
2092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
2093
#: rc.cpp:239 rc.cpp:333
2094
msgid "File List Description"
2095
msgstr "Popis seznamu souborů"
2097
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44
2098
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
2099
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:44
2100
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
2101
#: rc.cpp:242 rc.cpp:336
2103
msgstr "Soubory se záznamy"
2105
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
2111
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70
2112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
2113
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:71
2114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
2115
#: rc.cpp:248 rc.cpp:354
2116
msgid "&Modify File..."
2117
msgstr "&Upravit soubor..."
2119
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80
2120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
2121
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:81
2122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
2123
#: rc.cpp:251 rc.cpp:357
2125
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2126
"type=\"text/css\">\n"
2127
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2128
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2129
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2130
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2131
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current "
2132
"file(s)</p></body></html>"
2134
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2135
"type=\"text/css\">\n"
2136
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2137
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2138
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2139
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2140
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Smazat "
2141
"soubor(y)</p></body></html>"
2143
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86
2144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
2147
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2148
"type=\"text/css\">\n"
2149
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2150
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2151
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2152
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2153
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files "
2154
"of the list.</p></body></html>"
2156
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2157
"type=\"text/css\">\n"
2158
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2159
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2160
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2161
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2162
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Smaže ze seznamu vybrané "
2163
"soubory.</p></body></html>"
2165
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89
2166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
2167
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:90
2168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
2169
#: rc.cpp:263 rc.cpp:369
2173
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99
2174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
2175
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:100
2176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
2177
#: rc.cpp:266 rc.cpp:372
2179
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2180
"type=\"text/css\">\n"
2181
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2182
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2183
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2184
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2185
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all "
2186
"files</p></body></html>"
2188
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2189
"type=\"text/css\">\n"
2190
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2191
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2192
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2193
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2194
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Odstranit všechny "
2195
"soubory</p></body></html>"
2197
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105
2198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
2201
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2202
"type=\"text/css\">\n"
2203
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2204
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2205
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2206
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2207
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the "
2208
"list, even if they are not selected.</p></body></html>"
2210
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2211
"type=\"text/css\">\n"
2212
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2213
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2214
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2215
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2216
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Odstranit všechny soubory "
2217
"ze seznamu ikdyž nejsou vybrány.</p></body></html>"
2219
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108
2220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
2221
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:109
2222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
2223
#: rc.cpp:278 rc.cpp:384
2225
msgstr "Smazat &vše"
2227
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121
2228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
2229
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:122
2230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
2231
#: rc.cpp:281 rc.cpp:387
2233
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2234
"type=\"text/css\">\n"
2235
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2236
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2237
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2238
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2239
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current "
2240
"file(s)</p></body></html>"
2242
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2243
"type=\"text/css\">\n"
2244
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2245
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2246
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2247
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2248
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Posunout soubor(y) "
2249
"nahoru</p></body></html>"
2251
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127
2252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
2255
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2256
"type=\"text/css\">\n"
2257
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2258
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2259
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2260
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2261
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected "
2262
"files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2263
"font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2265
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2266
"type=\"text/css\">\n"
2267
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2268
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2269
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2270
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2271
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Posune vybrané soubory v "
2272
"seznamu. Tato volba umožní v KSystemLogu čtení souborů <span style=\" font-"
2273
"weight:600;\">jako prvních</span></p></body></html>"
2275
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130
2276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
2277
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:131
2278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
2279
#: rc.cpp:293 rc.cpp:399
2281
msgstr "Přesunout nahor&u"
2283
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140
2284
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
2285
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:141
2286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
2287
#: rc.cpp:296 rc.cpp:402
2289
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2290
"type=\"text/css\">\n"
2291
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2292
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2293
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2294
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2295
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current "
2296
"file(s)</p></body></html>"
2298
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2299
"type=\"text/css\">\n"
2300
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2301
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2302
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2303
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2304
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Posunout soubor(y) dolů "
2305
"</p></body></html>"
2307
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146
2308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
2311
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2312
"type=\"text/css\">\n"
2313
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2314
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2315
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2316
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2317
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected "
2318
"files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2319
"font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2322
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149
2323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
2324
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:150
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
2326
#: rc.cpp:308 rc.cpp:414
2328
msgstr "Přesunout &dolů"
2330
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
2334
"<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
2335
"style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this "
2336
"list.</li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, "
2337
"*.bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log "
2338
"files when adding files.</li></ul>"
2340
"<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Poznámka:</b></p><ul "
2341
"style='margin-top:0px'><li>Soubory jsou čteny podle pořadí v tomto "
2342
"seznamu.</li><li>Jsou přijímány komprimované a textové soubory <i>(*.log, "
2343
"*.gz, *.bz2,...)</i>.</li><li>Použijte znak <b>'*'</b> pro výběr více "
2344
"souborů při přidávání souborů.</li></ul>"
2346
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:13
2347
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase)
2349
msgid "Selecting File Type"
2352
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:22
2353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2355
msgid "Please select the type of this file:"
2358
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:35
2359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList)
2362
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2363
"type=\"text/css\">\n"
2364
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2365
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2366
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2367
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2368
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log "
2369
"levels</p></body></html>"
2372
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:42
2373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList)
2376
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2377
"type=\"text/css\">\n"
2378
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2379
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2380
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2381
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2382
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all "
2383
"existing log levels. </p>\n"
2384
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2385
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them "
2386
"to be used for the files selected on the list.</p></body></html>"
2388
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2389
"type=\"text/css\">\n"
2390
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2391
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2392
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2393
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2394
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Toto je seznam všech "
2395
"existujících úrovní záznamu. </p>\n"
2396
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2397
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosím, vyberte jeden z "
2398
"nich pro použití pro soubory vybrané ze seznamu.</p></body></html>"
2400
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:55
2401
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add)
2404
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2405
"type=\"text/css\">\n"
2406
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2407
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2408
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2409
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2410
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new "
2411
"file</p></body></html>"
2413
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2414
"type=\"text/css\">\n"
2415
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2416
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2417
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2418
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2419
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte nový "
2420
"soubor</p></body></html>"
2422
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:61
2423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add)
2426
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2427
"type=\"text/css\">\n"
2428
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2429
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2430
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2431
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2432
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to "
2433
"choose a new file to be added to the list.</p></body></html>"
2435
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2436
"type=\"text/css\">\n"
2437
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2438
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2439
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2440
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2441
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Otevře dialogové okno pro "
2442
"výběr nového souboru, který bude přidán do seznamu.</p></body></html>"
2444
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:64
2445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
2447
msgid "&Add File..."
2448
msgstr "Přid&at soubor..."
2450
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:87
2451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
2454
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2455
"type=\"text/css\">\n"
2456
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2457
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2458
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2459
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2460
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected "
2461
"on the list.</p></body></html>"
2463
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2464
"type=\"text/css\">\n"
2465
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2466
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2467
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2468
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2469
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Smaže ze seznamu vybrané "
2470
"soubory.</p></body></html>"
2472
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:106
2473
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
2476
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2477
"type=\"text/css\">\n"
2478
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2479
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2480
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2481
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2482
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on "
2483
"the list, even if they are not selected.</p></body></html>"
2485
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2486
"type=\"text/css\">\n"
2487
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2488
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2489
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2490
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2491
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Odstranit všechny soubory "
2492
"ze seznamu i když nejsou vybrány.</p></body></html>"
2494
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:128
2495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
2498
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2499
"type=\"text/css\">\n"
2500
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2501
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2502
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2503
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2504
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
2505
"up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-"
2506
"weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2508
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2509
"type=\"text/css\">\n"
2510
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2511
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2512
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2513
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2514
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Posune vybrané soubory v "
2515
"seznamu. Tato volba umožní v KSystemLogu čtení souborů <span style=\" font-"
2516
"weight:600;\">jako prvních</span></p></body></html>"
2518
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:147
2519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
2522
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2523
"type=\"text/css\">\n"
2524
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2525
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2526
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2527
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2528
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
2529
"down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2530
"font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2532
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2533
"type=\"text/css\">\n"
2534
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2535
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2536
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2537
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2538
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Posune vybrané soubory v "
2539
"seznamu. Tato volba umožní v KSystemLogu čtení souborů <span style=\" font-"
2540
"weight:600;\">jako posledních</span></p></body></html>"
2542
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:175
2543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
2546
"<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
2547
"style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this "
2548
"list.</li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, "
2549
"*.bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log "
2550
"files when adding files.</li></ul>"
2552
"<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Poznámka:</b></p><ul "
2553
"style='margin-top:0px'><li>Soubory jsou čteny podle pořadí v tomto "
2554
"seznamu.</li><li>Jsou přijímány komprimované a textové soubory <i>(*.log, "
2555
"*.gz, *.bz2,...)</i>.</li><li>Použijte znak <b>'*'</b> pro výběr více "
2556
"souborů při přidávání souborů.</li></ul>"
2558
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:191
2559
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
2562
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2563
"type=\"text/css\">\n"
2564
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2565
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2566
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2567
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2568
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this "
2569
"log type.</p></body></html>"
2572
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:197
2573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList)
2576
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2577
"type=\"text/css\">\n"
2578
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2579
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2580
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2581
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2582
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every "
2583
"file that will be read by KSystemLog to display the current log "
2584
"lines.</p></body></html>"
2586
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2587
"type=\"text/css\">\n"
2588
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2589
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2590
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2591
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2592
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Na tomto seznamu je každý "
2593
"soubor, který KSystemLog přečte aby zobrazil aktuální řádky "
2594
"záznamu.</p></body></html>"
2596
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:210
2597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList)