~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-cs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/libakonadi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:32:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007063207-gpzul69h0nfhi5hb
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
4
 
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:54+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:17+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 14:09+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
20
 
"Language: \n"
21
 
 
22
 
#: agentactionmanager.cpp:51
23
 
msgid "&New Agent Instance..."
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: agentactionmanager.cpp:52
27
 
msgid "&Delete Agent Instance"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: agentactionmanager.cpp:53
31
 
msgid "&Configure Agent Instance"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: agentactionmanager.cpp:72
35
 
msgctxt "@title:window"
36
 
msgid "New Agent Instance"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: agentactionmanager.cpp:74
40
 
#, kde-format
41
 
msgid "Could not create agent instance: %1"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: agentactionmanager.cpp:76
45
 
msgid "Agent instance creation failed"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: agentactionmanager.cpp:79
49
 
msgctxt "@title:window"
50
 
msgid "Delete Agent Instance?"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: agentactionmanager.cpp:81
54
 
msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: agentbase.cpp:522 agentbase.cpp:523
58
 
msgid "Akonadi Agent"
59
 
msgstr "Agent Akonadi"
60
 
 
61
 
#: agentbase.cpp:526
62
 
msgid "Agent identifier"
63
 
msgstr "Identifikátor agenta"
64
 
 
65
 
#: agentinstancecreatejob.cpp:89
66
 
msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent."
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: agentinstancecreatejob.cpp:123
70
 
msgid "Agent instance creation timed out."
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: agentinstancecreatejob.cpp:188
74
 
#, kde-format
75
 
msgid "Unable to obtain agent type '%1'."
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: agentinstancecreatejob.cpp:196
79
 
msgid "Unable to create agent instance."
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: agentinstancemodel.cpp:186 collectionmodel_p.h:51
83
 
msgctxt "@title:column, name of a thing"
84
 
msgid "Name"
85
 
msgstr "Jméno"
86
 
 
87
 
#: cachepolicypage.cpp:57 cachepolicypage.cpp:62
88
 
msgid "minute"
89
 
msgid_plural "minutes"
90
 
msgstr[0] "minuta"
91
 
msgstr[1] "minuty"
92
 
msgstr[2] "minut"
93
 
 
94
 
#: cachepolicypage.cpp:70
95
 
msgid "Retrieval"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:89
99
 
msgid "Invalid collection instance."
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:96
103
 
#: resourcesynchronizationjob.cpp:85
104
 
msgid "Invalid resource instance."
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:118
108
 
#: resourcesynchronizationjob.cpp:101
109
 
#, kde-format
110
 
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:142
114
 
msgid "Collection attributes synchronization timed out."
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: collectioncreatejob.cpp:58
118
 
msgid "Invalid parent"
119
 
msgstr "Neplatný rodič"
120
 
 
121
 
#: collectiondeletejob.cpp:59
122
 
msgid "Invalid collection"
123
 
msgstr "Neplatná kolekce"
124
 
 
125
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:66
126
 
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
127
 
msgid "Search"
128
 
msgstr "Hledat"
129
 
 
130
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:168 collectiondialog_mobile.cpp:103
131
 
msgid "&New Subfolder..."
132
 
msgstr "&Nová podřízená složka..."
133
 
 
134
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:169 collectiondialog_mobile.cpp:104
135
 
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
136
 
msgstr "Vytvořit podsložku ve vybrané složce"
137
 
 
138
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:199 collectiondialog_mobile.cpp:134
139
 
#: standardactionmanager.cpp:198
140
 
msgctxt "@title:window"
141
 
msgid "New Folder"
142
 
msgstr "Nová složka"
143
 
 
144
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:200 collectiondialog_mobile.cpp:135
145
 
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
146
 
msgid "Name"
147
 
msgstr "Název"
148
 
 
149
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:216 collectiondialog_mobile.cpp:151
150
 
#: standardactionmanager.cpp:202
151
 
#, kde-format
152
 
msgid "Could not create folder: %1"
153
 
msgstr "Nelze vytvořit složku: %1"
154
 
 
155
 
#: collectiondialog_desktop.cpp:217 collectiondialog_mobile.cpp:152
156
 
#: standardactionmanager.cpp:204
157
 
msgid "Folder creation failed"
158
 
msgstr "Vytvoření složky selhalo"
159
 
 
160
 
#: collectionfetchjob.cpp:130
161
 
msgid "Invalid collection given."
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: collectiongeneralpropertiespage.cpp:38
165
 
msgctxt "@title:tab general properties page"
166
 
msgid "General"
167
 
msgstr "Obecné"
168
 
 
169
 
#: collectiongeneralpropertiespage.cpp:65
170
 
#, kde-format
171
 
msgctxt "@label"
172
 
msgid "One object"
173
 
msgid_plural "%1 objects"
174
 
msgstr[0] "Jeden objekt"
175
 
msgstr[1] "%1 objekty"
176
 
msgstr[2] "%1 objektů"
177
 
 
178
 
#: collectionpathresolver.cpp:87 collectionpathresolver.cpp:104
179
 
msgid "No such collection."
180
 
msgstr "Taková kolekce není."
181
 
 
182
 
#: collectionrequester.cpp:74
183
 
msgid "Open collection dialog"
184
 
msgstr "Otevřít dialog kolekce"
185
 
 
186
 
#: collectionrequester.cpp:89
187
 
msgid "Select a collection"
188
 
msgstr "Vybrat kolekci"
189
 
 
190
 
#: collectionrequester.cpp:137
191
 
msgid "No Folder"
192
 
msgstr "Žádná složka"
193
 
 
194
 
#: collectionselectjob.cpp:65
195
 
msgid "Invalid collection specified"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: collectionstatisticsmodel.cpp:157
199
 
msgctxt "@title:column, number of unread messages"
200
 
msgid "Unread"
201
 
msgstr "Nepřečtené"
202
 
 
203
 
#: collectionstatisticsmodel.cpp:158
204
 
msgctxt "@title:column, total number of messages"
205
 
msgid "Total"
206
 
msgstr "Celkem"
207
 
 
208
 
#: collectionstatisticsmodel.cpp:159
209
 
msgctxt "@title:column, total size (in bytes) of the collection"
210
 
msgid "Size"
211
 
msgstr "Velikost"
212
 
 
213
 
#: collectionsync.cpp:172
214
 
msgid "Inconsistent local collection tree detected."
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: collectionsync.cpp:269
218
 
msgid ""
219
 
"Remote collection without root-terminated ancestor chain provided, resource "
220
 
"is broken."
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: collectionsync.cpp:500
224
 
msgid "Found unresolved orphan collections"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: collectionview.cpp:222
228
 
msgid "&Move here"
229
 
msgstr "Přesunout se&m"
230
 
 
231
 
#: collectionview.cpp:223
232
 
msgid "&Copy here"
233
 
msgstr "&Kopírovat sem"
234
 
 
235
 
#: collectionview.cpp:225
236
 
msgid "Cancel"
237
 
msgstr "Zrušit"
238
 
 
239
 
#: control.cpp:231
240
 
msgid "Starting Akonadi server..."
241
 
msgstr "Spouštím server Akonadi..."
242
 
 
243
 
#: control.cpp:237
244
 
msgid "Stopping Akonadi server..."
245
 
msgstr "Zastavuji server Akonadi..."
246
 
 
247
 
#: dragdropmanager.cpp:182
248
 
msgid "&Move Here"
249
 
msgstr "Přesunout se&m"
250
 
 
251
 
#: dragdropmanager.cpp:188
252
 
msgid "&Copy Here"
253
 
msgstr "&Kopírovat sem"
254
 
 
255
 
#: dragdropmanager.cpp:194
256
 
msgid "&Link Here"
257
 
msgstr "Od&kaz sem"
258
 
 
259
 
#: dragdropmanager.cpp:198
260
 
msgid "C&ancel"
261
 
msgstr "Z&rušit"
262
 
 
263
 
#: entitytreemodel.cpp:184
264
 
msgid "Loading..."
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: entitytreemodel.cpp:501
268
 
#, kde-format
269
 
msgid ""
270
 
"The target collection '%1' contains already\n"
271
 
"a collection with name '%2'."
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: entitytreemodel.cpp:656
275
 
msgctxt "@title:column Name of a thing"
276
 
msgid "Name"
277
 
msgstr "Název"
278
 
 
279
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1097
280
 
msgid "Could not copy item:"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1099
284
 
msgid "Could not copy collection:"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1101
288
 
msgid "Could not move item:"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1103
292
 
msgid "Could not move collection:"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: entitytreemodel_p.cpp:1105
296
 
msgid "Could not link entity:"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: erroroverlay.cpp:206 erroroverlay.cpp:207
300
 
msgid "Personal information management service is starting..."
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: erroroverlay.cpp:211 erroroverlay.cpp:212
304
 
msgid "Personal information management service is shutting down..."
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: favoritecollectionsmodel.cpp:238
308
 
msgid "Favorite Folders"
309
 
msgstr "Oblíbené složky"
310
 
 
311
 
#: itemfetchjob.cpp:158
312
 
msgid "Cannot list root collection."
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: itemmodel.cpp:316
316
 
msgid "Id"
317
 
msgstr "Id"
318
 
 
319
 
#: itemmodel.cpp:318
320
 
msgid "Remote Id"
321
 
msgstr "Vzdálené Id"
322
 
 
323
 
#: itemmodel.cpp:320
324
 
msgid "MimeType"
325
 
msgstr "MIME typ"
326
 
 
327
 
#: job.cpp:283
328
 
msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: job.cpp:286
332
 
msgid ""
333
 
"The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you "
334
 
"have a compatible version installed."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: job.cpp:289
338
 
msgid "User canceled operation."
339
 
msgstr "Uživatel přerušil operaci."
340
 
 
341
 
#: job.cpp:293
342
 
msgid "Unknown error."
343
 
msgstr "Neznámá chyba."
344
 
 
345
 
#: partfetcher.cpp:63
346
 
msgid "Unable to fetch item for index"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: partfetcher.cpp:78
350
 
msgid "Index is no longer available"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: partfetcher.cpp:130
354
 
#, kde-format
355
 
msgid "Payload part '%1' is not available for this index"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: partfetcher.cpp:139
359
 
msgid "No session available for this index"
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: partfetcher.cpp:148
363
 
msgid "No item available for this index"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: pluginloader.cpp:173
367
 
msgid "Unnamed plugin"
368
 
msgstr "Nepojmenovaný modul"
369
 
 
370
 
#: pluginloader.cpp:179
371
 
msgid "No description available"
372
 
msgstr "Popis není dostupný"
373
 
 
374
 
#: rc.cpp:152
375
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
376
 
msgid "Your names"
377
 
msgstr "Vít Pelčák, ,Launchpad Contributions:,Lukáš Tinkl,Vít Pelčák"
378
 
 
379
 
#: rc.cpp:153
380
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
381
 
msgid "Your emails"
382
 
msgstr "vit@pelcak.org,,,,"
383
 
 
384
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:20
385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
386
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:20
387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
388
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:20
389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
390
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:20
391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
392
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:39 rc.cpp:156 rc.cpp:192
393
 
msgid "Use options from parent folder or account"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:33
397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
398
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:33
399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
400
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:33
401
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
402
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:33
403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
404
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 rc.cpp:159 rc.cpp:195
405
 
msgid "Synchronize when selecting this folder"
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:42
409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
410
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:42
411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
412
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:42
413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
414
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:42
415
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
416
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 rc.cpp:162 rc.cpp:198
417
 
msgid "Automatically synchronize after:"
418
 
msgstr "Automaticky synchronizovat po"
419
 
 
420
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:55
421
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
422
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:132
423
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
424
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:55
425
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
426
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:144
427
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
428
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:55
429
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
430
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:132
431
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
432
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:55
433
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
434
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:144
435
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
436
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:72 rc.cpp:165 rc.cpp:186 rc.cpp:201
437
 
#: rc.cpp:225
438
 
msgid "minutes"
439
 
msgstr "minut"
440
 
 
441
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:58
442
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
443
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:58
444
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
445
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:58
446
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
447
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:58
448
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
449
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 rc.cpp:168 rc.cpp:204
450
 
msgctxt "never check the cache"
451
 
msgid "Never"
452
 
msgstr "Nikdy"
453
 
 
454
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:80
455
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, localParts)
456
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:77
457
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
458
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:89
459
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts)
460
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:80
461
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, localParts)
462
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:77
463
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
464
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:89
465
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts)
466
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:171 rc.cpp:207 rc.cpp:210
467
 
msgid "Locally Cached Parts"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:94
471
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
472
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:106
473
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
474
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:94
475
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
476
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:106
477
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
478
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:174 rc.cpp:213
479
 
msgid "Retrieval Options"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:100
483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
484
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:112
485
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
486
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:100
487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
488
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:112
489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
490
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:177 rc.cpp:216
491
 
msgid "Always retrieve full messages"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:110
495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
496
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:122
497
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
498
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:110
499
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
500
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:122
501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
502
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:66 rc.cpp:180 rc.cpp:219
503
 
msgid "Retrieve message bodies on demand"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:119
507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
508
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:131
509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
510
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:119
511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
512
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:131
513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
514
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:183 rc.cpp:222
515
 
msgid "Keep message bodies locally for:"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:135
519
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
520
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:147
521
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
522
 
#. i18n: file: cachepolicypage-45.ui:135
523
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
524
 
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:147
525
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
526
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75 rc.cpp:189 rc.cpp:228
527
 
msgctxt "no cache timeout"
528
 
msgid "Never"
529
 
msgstr "Nikdy"
530
 
 
531
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:16
532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
533
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:16
534
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
535
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:16
536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
537
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:16
538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
539
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:102 rc.cpp:231 rc.cpp:255
540
 
msgid "&Name:"
541
 
msgstr "&Název:"
542
 
 
543
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:29
544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
545
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:29
546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
547
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:29
548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
549
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:29
550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
551
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 rc.cpp:234 rc.cpp:258
552
 
msgid "&Use custom icon:"
553
 
msgstr "Po&užít vlastní ikonu:"
554
 
 
555
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:39
556
 
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon)
557
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:237
558
 
msgid "folder"
559
 
msgstr "složka"
560
 
 
561
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:62
562
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
563
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:49
564
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
565
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:62
566
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
567
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:49
568
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
569
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:108 rc.cpp:240 rc.cpp:261
570
 
msgid "Statistics"
571
 
msgstr "Statistiky"
572
 
 
573
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:68
574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
575
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:55
576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
577
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:68
578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
579
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:55
580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
581
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:111 rc.cpp:243 rc.cpp:264
582
 
msgctxt "object names"
583
 
msgid "Content:"
584
 
msgstr "Obsah:"
585
 
 
586
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:75
587
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
588
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:62
589
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
590
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:75
591
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
592
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:62
593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
594
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:114 rc.cpp:246 rc.cpp:267
595
 
msgid "0 objects"
596
 
msgstr "0 objektů"
597
 
 
598
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:82
599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
600
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:69
601
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
602
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:82
603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
604
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:69
605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
606
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:117 rc.cpp:249 rc.cpp:270
607
 
msgid "Size:"
608
 
msgstr "Velikost:"
609
 
 
610
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:89
611
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
612
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:76
613
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
614
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:89
615
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
616
 
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:76
617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
618
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:120 rc.cpp:252 rc.cpp:273
619
 
msgid "0 Byte"
620
 
msgstr "0 Bytů"
621
 
 
622
 
#. i18n: file: erroroverlay.ui:21
623
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage)
624
 
#. i18n: file: erroroverlay.ui:50
625
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription)
626
 
#. i18n: file: erroroverlay.ui:21
627
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage)
628
 
#. i18n: file: erroroverlay.ui:50
629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription)
630
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 rc.cpp:276 rc.cpp:279
631
 
msgid ""
632
 
"The Akonadi personal information management service is not running. This "
633
 
"application cannot be used without it."
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#. i18n: file: erroroverlay.ui:78
637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, startButton)
638
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:282
639
 
msgctxt "@action:button Start the Akonadi server"
640
 
msgid "Start"
641
 
msgstr "Spustit"
642
 
 
643
 
#. i18n: file: erroroverlay.ui:115
644
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage)
645
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:285
646
 
msgid ""
647
 
"The Akonadi personal information management framework is not operational.\n"
648
 
"Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem."
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#. i18n: file: erroroverlay.ui:144
652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription)
653
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:289
654
 
msgid ""
655
 
"The Akonadi personal information management service is not operational."
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#. i18n: file: erroroverlay.ui:178
659
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selfTestButton)
660
 
#: rc.cpp:139 rc.cpp:292
661
 
msgid "Details..."
662
 
msgstr "Detaily..."
663
 
 
664
 
#. i18n: file: selftestdialog.ui:16
665
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel)
666
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:295
667
 
msgid ""
668
 
"An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following "
669
 
"self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. "
670
 
"When requesting support or reporting bugs, please always include this report."
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#. i18n: file: selftestdialog.ui:39
674
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
675
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:298
676
 
msgid "Details"
677
 
msgstr "Detaily"
678
 
 
679
 
#. i18n: file: selftestdialog.ui:61
680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
681
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:301
682
 
msgid ""
683
 
"<p>For more troubleshooting tips please refer to <a "
684
 
"href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: resourcebase.cpp:375
688
 
msgctxt "@title application name"
689
 
msgid "Akonadi Resource"
690
 
msgstr "Zdroj Akonadi"
691
 
 
692
 
#: resourcebase.cpp:376
693
 
msgctxt "@title application description"
694
 
msgid "Akonadi Resource"
695
 
msgstr "Zdroj Akonadi"
696
 
 
697
 
#: resourcebase.cpp:380
698
 
msgctxt "@label commandline option"
699
 
msgid "Resource identifier"
700
 
msgstr "Identifikátor zdroje"
701
 
 
702
 
#: resourcebase.cpp:521
703
 
#, kde-format
704
 
msgctxt "@info"
705
 
msgid "Updating local collection failed: %1."
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: resourcebase.cpp:531
709
 
msgctxt "@info"
710
 
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: resourcebase.cpp:659
714
 
#, kde-format
715
 
msgctxt "@info:status"
716
 
msgid "Syncing collection '%1'"
717
 
msgstr "Synchronizuji kolekci '%1'"
718
 
 
719
 
#: resourcebase.cpp:699
720
 
msgid "The requested item no longer exists"
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: resourcescheduler.cpp:194 agentbase_p.h:58
724
 
msgctxt "@info:status Application ready for work"
725
 
msgid "Ready"
726
 
msgstr "Připraven"
727
 
 
728
 
#: resourcesynchronizationjob.cpp:122
729
 
msgid "Resource synchronization timed out."
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: selftestdialog.cpp:73
733
 
msgid "Akonadi Server Self-Test"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: selftestdialog.cpp:75
737
 
msgid "Save Report..."
738
 
msgstr "Uložit hlášení..."
739
 
 
740
 
#: selftestdialog.cpp:77
741
 
msgid "Copy Report to Clipboard"
742
 
msgstr "Zkopírovat hlášení do schránky"
743
 
 
744
 
#: selftestdialog.cpp:197
745
 
#, kde-format
746
 
msgid ""
747
 
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
748
 
"configuration and was found on your system."
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: selftestdialog.cpp:199
752
 
#, kde-format
753
 
msgid ""
754
 
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
755
 
"configuration.\n"
756
 
"The following drivers are installed: %2.\n"
757
 
"Make sure the required driver is installed."
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: selftestdialog.cpp:206
761
 
msgid "Database driver found."
762
 
msgstr "Ovladač databáze nalezen."
763
 
 
764
 
#: selftestdialog.cpp:208
765
 
msgid "Database driver not found."
766
 
msgstr "Ovladač databáze nenalezen."
767
 
 
768
 
#: selftestdialog.cpp:215
769
 
msgid "MySQL server executable not tested."
770
 
msgstr "Spustitelný soubor serveru MySQL netestován."
771
 
 
772
 
#: selftestdialog.cpp:216 selftestdialog.cpp:256 selftestdialog.cpp:305
773
 
msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server."
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: selftestdialog.cpp:223
777
 
#, kde-format
778
 
msgid ""
779
 
"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
780
 
"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and "
781
 
"ensure you have the necessary read and execution rights on the server "
782
 
"executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location "
783
 
"varies depending on the distribution."
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: selftestdialog.cpp:230
787
 
msgid "MySQL server not found."
788
 
msgstr "MySQL server nenalezen."
789
 
 
790
 
#: selftestdialog.cpp:232
791
 
msgid "MySQL server not readable."
792
 
msgstr "MySQL server nečitelný."
793
 
 
794
 
#: selftestdialog.cpp:234
795
 
msgid "MySQL server not executable."
796
 
msgstr "MySQL server nespustitelný."
797
 
 
798
 
#: selftestdialog.cpp:236
799
 
msgid "MySQL found with unexpected name."
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: selftestdialog.cpp:238
803
 
msgid "MySQL server found."
804
 
msgstr "MySQL server nalezen."
805
 
 
806
 
#: selftestdialog.cpp:243
807
 
#, kde-format
808
 
msgid "MySQL server found: %1"
809
 
msgstr "MySQL server nalezen: %1"
810
 
 
811
 
#: selftestdialog.cpp:244
812
 
msgid "MySQL server is executable."
813
 
msgstr "MySQL server je spustitelný."
814
 
 
815
 
#: selftestdialog.cpp:246
816
 
#, kde-format
817
 
msgid ""
818
 
"Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: selftestdialog.cpp:248
822
 
msgid "Executing the MySQL server failed."
823
 
msgstr "Selhalo spuštění MySQL serveru."
824
 
 
825
 
#: selftestdialog.cpp:255
826
 
msgid "MySQL server error log not tested."
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: selftestdialog.cpp:264
830
 
msgid "No current MySQL error log found."
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: selftestdialog.cpp:265
834
 
#, kde-format
835
 
msgid ""
836
 
"The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can "
837
 
"be found in '%1'."
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: selftestdialog.cpp:270
841
 
msgid "MySQL error log not readable."
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: selftestdialog.cpp:271
845
 
#, kde-format
846
 
msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1"
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: selftestdialog.cpp:279
850
 
msgid "MySQL server log contains errors."
851
 
msgstr "Záznam MySQL serveru obsahuje chyby."
852
 
 
853
 
#: selftestdialog.cpp:280
854
 
#, kde-format
855
 
msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors."
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: selftestdialog.cpp:289
859
 
msgid "MySQL server log contains warnings."
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: selftestdialog.cpp:290
863
 
#, kde-format
864
 
msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings."
865
 
msgstr "Soubor záznamu '%1' serveru MySQL obsahuje varování."
866
 
 
867
 
#: selftestdialog.cpp:292
868
 
msgid "MySQL server log contains no errors."
869
 
msgstr "Záznam serveru MySQL neobsahuje chyby."
870
 
 
871
 
#: selftestdialog.cpp:293
872
 
#, kde-format
873
 
msgid ""
874
 
"The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings."
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: selftestdialog.cpp:304
878
 
msgid "MySQL server configuration not tested."
879
 
msgstr "Nastavení serveru MySQL netestováno."
880
 
 
881
 
#: selftestdialog.cpp:313
882
 
msgid "MySQL server default configuration found."
883
 
msgstr "Nalezena výchozí konfigurace MySQL serveru."
884
 
 
885
 
#: selftestdialog.cpp:314
886
 
#, kde-format
887
 
msgid ""
888
 
"The default configuration for the MySQL server was found and is readable at "
889
 
"%1."
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: selftestdialog.cpp:318
893
 
msgid "MySQL server default configuration not found."
894
 
msgstr "Výchozí konfigurace serveru MySQL nebyla nalezena."
895
 
 
896
 
#: selftestdialog.cpp:319
897
 
msgid ""
898
 
"The default configuration for the MySQL server was not found or was not "
899
 
"readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all "
900
 
"required access rights."
901
 
msgstr ""
902
 
 
903
 
#: selftestdialog.cpp:326
904
 
msgid "MySQL server custom configuration not available."
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: selftestdialog.cpp:327
908
 
msgid ""
909
 
"The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional."
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: selftestdialog.cpp:329
913
 
msgid "MySQL server custom configuration found."
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: selftestdialog.cpp:330
917
 
#, kde-format
918
 
msgid ""
919
 
"The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#: selftestdialog.cpp:334
923
 
msgid "MySQL server custom configuration not readable."
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: selftestdialog.cpp:335
927
 
#, kde-format
928
 
msgid ""
929
 
"The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not "
930
 
"readable. Check your access rights."
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: selftestdialog.cpp:342
934
 
msgid "MySQL server configuration not found or not readable."
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: selftestdialog.cpp:343
938
 
msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable."
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: selftestdialog.cpp:345
942
 
msgid "MySQL server configuration is usable."
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: selftestdialog.cpp:346
946
 
#, kde-format
947
 
msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable."
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: selftestdialog.cpp:373
951
 
msgid "Cannot connect to PostgreSQL server."
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: selftestdialog.cpp:376
955
 
msgid "PostgreSQL server found."
956
 
msgstr "Server PostgreSQL nalezen."
957
 
 
958
 
#: selftestdialog.cpp:377
959
 
msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working."
960
 
msgstr ""
961
 
 
962
 
#: selftestdialog.cpp:386
963
 
msgid "akonadictl not found"
964
 
msgstr "akonadictl nenalezen"
965
 
 
966
 
#: selftestdialog.cpp:387
967
 
msgid ""
968
 
"The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have "
969
 
"the Akonadi server installed."
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
 
#: selftestdialog.cpp:393
973
 
msgid "akonadictl found and usable"
974
 
msgstr "akonadictl nalezen a je použitelný"
975
 
 
976
 
#: selftestdialog.cpp:394
977
 
#, kde-format
978
 
msgid ""
979
 
"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be "
980
 
"executed successfully.\n"
981
 
"Result:\n"
982
 
"%2"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: selftestdialog.cpp:397
986
 
msgid "akonadictl found but not usable"
987
 
msgstr "akonadictl nalezen ale nepoužitelný"
988
 
 
989
 
#: selftestdialog.cpp:398
990
 
#, kde-format
991
 
msgid ""
992
 
"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be "
993
 
"executed successfully.\n"
994
 
"Result:\n"
995
 
"%2\n"
996
 
"Make sure the Akonadi server is installed correctly."
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: selftestdialog.cpp:407
1000
 
msgid "Akonadi control process registered at D-Bus."
1001
 
msgstr "Řídící proces Akonadi je v D-Busu registrován."
1002
 
 
1003
 
#: selftestdialog.cpp:408
1004
 
msgid ""
1005
 
"The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates "
1006
 
"it is operational."
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: selftestdialog.cpp:410
1010
 
msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus."
1011
 
msgstr "Řídící proces Akonadi není v D-Busu registrován."
1012
 
 
1013
 
#: selftestdialog.cpp:411
1014
 
msgid ""
1015
 
"The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means "
1016
 
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: selftestdialog.cpp:416
1020
 
msgid "Akonadi server process registered at D-Bus."
1021
 
msgstr "Serverový proces Akonadi je v D-Busu registrován."
1022
 
 
1023
 
#: selftestdialog.cpp:417
1024
 
msgid ""
1025
 
"The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates "
1026
 
"it is operational."
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: selftestdialog.cpp:419
1030
 
msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus."
1031
 
msgstr "Serverový proces Akonadi není v D-Busu registrován."
1032
 
 
1033
 
#: selftestdialog.cpp:420
1034
 
msgid ""
1035
 
"The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means "
1036
 
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: selftestdialog.cpp:430
1040
 
msgid "Nepomuk search service registered at D-Bus."
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: selftestdialog.cpp:431
1044
 
msgid ""
1045
 
"The Nepomuk search service is registered at D-Bus which typically indicates "
1046
 
"it is operational."
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: selftestdialog.cpp:433
1050
 
msgid "Nepomuk search service not registered at D-Bus."
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: selftestdialog.cpp:434
1054
 
msgid ""
1055
 
"The Nepomuk search service is not registered at D-Bus which typically means "
1056
 
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: selftestdialog.cpp:447
1060
 
msgid "Nepomuk search service uses inappropriate backend."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: selftestdialog.cpp:448
1064
 
#, kde-format
1065
 
msgid ""
1066
 
"The Nepomuk search service uses the '%1' backend, which is not recommended "
1067
 
"for use with Akonadi."
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: selftestdialog.cpp:451
1071
 
msgid "Nepomuk search service uses an appropriate backend. "
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: selftestdialog.cpp:452
1075
 
msgid "The Nepomuk search service uses one of the recommended backends."
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: selftestdialog.cpp:461
1079
 
msgid "Protocol version check not possible."
1080
 
msgstr "Není možná kontrola verze protokolu."
1081
 
 
1082
 
#: selftestdialog.cpp:462
1083
 
msgid ""
1084
 
"Without a connection to the server it is not possible to check if the "
1085
 
"protocol version meets the requirements."
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: selftestdialog.cpp:466
1089
 
msgid "Server protocol version is too old."
1090
 
msgstr "Verze serverového protokolu je příliš stará."
1091
 
 
1092
 
#: selftestdialog.cpp:467
1093
 
#, kde-format
1094
 
msgid ""
1095
 
"The server protocol version is %1, but at least version %2 is required. "
1096
 
"Install a newer version of the Akonadi server."
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: selftestdialog.cpp:472
1100
 
msgid "Server protocol version is recent enough."
1101
 
msgstr "Verze serverového protokolu je dostatečně aktuální."
1102
 
 
1103
 
#: selftestdialog.cpp:473
1104
 
#, kde-format
1105
 
msgid ""
1106
 
"The server Protocol version is %1, which equal or newer than the required "
1107
 
"version %2."
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: selftestdialog.cpp:493
1111
 
msgid "Resource agents found."
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: selftestdialog.cpp:493
1115
 
msgid "At least one resource agent has been found."
1116
 
msgstr ""
1117
 
 
1118
 
#: selftestdialog.cpp:495
1119
 
msgid "No resource agents found."
1120
 
msgstr ""
1121
 
 
1122
 
#: selftestdialog.cpp:496
1123
 
#, kde-format
1124
 
msgid ""
1125
 
"No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least "
1126
 
"one. This usually means that no resource agents are installed or that there "
1127
 
"is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The "
1128
 
"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes "
1129
 
"all paths where Akonadi agents are installed."
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#: selftestdialog.cpp:514
1133
 
msgid "No current Akonadi server error log found."
1134
 
msgstr "Nenalezen soušasný chybový záznam serveru Akonadi."
1135
 
 
1136
 
#: selftestdialog.cpp:515
1137
 
msgid ""
1138
 
"The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
1139
 
msgstr "Při svém spuštění server Akonadi nenahlásil žádnou chybu."
1140
 
 
1141
 
#: selftestdialog.cpp:517
1142
 
msgid "Current Akonadi server error log found."
1143
 
msgstr "Nalezen soušasný chybový záznam serveru Akonadi."
1144
 
 
1145
 
#: selftestdialog.cpp:518
1146
 
#, kde-format
1147
 
msgid ""
1148
 
"The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can "
1149
 
"be found in %1."
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: selftestdialog.cpp:525
1153
 
msgid "No previous Akonadi server error log found."
1154
 
msgstr "Předchozí chybový záznam serveru Akonadi nenalezen."
1155
 
 
1156
 
#: selftestdialog.cpp:526
1157
 
msgid ""
1158
 
"The Akonadi server did not report any errors during its previous startup."
1159
 
msgstr "Při svém předchozím spuštění server Akonadi nenahlásil žádnou chybu."
1160
 
 
1161
 
#: selftestdialog.cpp:528
1162
 
msgid "Previous Akonadi server error log found."
1163
 
msgstr "Předchozí chybový záznam serveru Akonadi nalezen."
1164
 
 
1165
 
#: selftestdialog.cpp:529
1166
 
#, kde-format
1167
 
msgid ""
1168
 
"The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can "
1169
 
"be found in %1."
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: selftestdialog.cpp:540
1173
 
msgid "No current Akonadi control error log found."
1174
 
msgstr "Nenalezen soušasný chybový záznam ovládání Akonadi."
1175
 
 
1176
 
#: selftestdialog.cpp:541
1177
 
msgid ""
1178
 
"The Akonadi control process did not report any errors during its current "
1179
 
"startup."
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: selftestdialog.cpp:543
1183
 
msgid "Current Akonadi control error log found."
1184
 
msgstr "Nalezen soušasný chybový záznam ovládání Akonadi."
1185
 
 
1186
 
#: selftestdialog.cpp:544
1187
 
#, kde-format
1188
 
msgid ""
1189
 
"The Akonadi control process reported errors during its current startup. The "
1190
 
"log can be found in %1."
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: selftestdialog.cpp:551
1194
 
msgid "No previous Akonadi control error log found."
1195
 
msgstr "Předchozí chybový záznam ovládání Akonadi nenalezen."
1196
 
 
1197
 
#: selftestdialog.cpp:552
1198
 
msgid ""
1199
 
"The Akonadi control process did not report any errors during its previous "
1200
 
"startup."
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#: selftestdialog.cpp:554
1204
 
msgid "Previous Akonadi control error log found."
1205
 
msgstr "Předchozí chybový záznam ovládání Akonadi nalezen."
1206
 
 
1207
 
#: selftestdialog.cpp:555
1208
 
#, kde-format
1209
 
msgid ""
1210
 
"The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The "
1211
 
"log can be found in %1."
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: selftestdialog.cpp:565
1215
 
msgid "Akonadi was started as root"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: selftestdialog.cpp:565
1219
 
msgid ""
1220
 
"Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to "
1221
 
"many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not "
1222
 
"allow itself to run as root, to protect you from these risks."
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: selftestdialog.cpp:567
1226
 
msgid "Akonadi is not running as root"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: selftestdialog.cpp:567
1230
 
msgid ""
1231
 
"Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the "
1232
 
"recommended setup for a secure system."
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: selftestdialog.cpp:640
1236
 
msgid "Save Test Report"
1237
 
msgstr "Uložit výsledky testu"
1238
 
 
1239
 
#: selftestdialog.cpp:646
1240
 
#, kde-format
1241
 
msgid "Could not open file '%1'"
1242
 
msgstr "Není možné otevřít soubor '%1'"
1243
 
 
1244
 
#: session.cpp:264
1245
 
#, kde-format
1246
 
msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2"
1247
 
msgstr "Nalezena verze protokolu %1, očekávána je alespoň verze %2"
1248
 
 
1249
 
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:144
1250
 
#, kde-format
1251
 
msgid "Could not fetch root collection of resource %1."
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:192
1255
 
msgid "No resource ID given."
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:323
1259
 
#, kde-format
1260
 
msgid "Invalid resource identifier '%1'"
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:339 specialcollectionshelperjobs.cpp:347
1264
 
msgid "Failed to configure default resource via D-Bus."
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:406
1268
 
msgid "Failed to fetch the resource collection."
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:607
1272
 
msgid "Timeout trying to get lock."
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: standardactionmanager.cpp:79
1276
 
msgid "&New Folder..."
1277
 
msgstr "&Nová složka..."
1278
 
 
1279
 
#: standardactionmanager.cpp:79
1280
 
msgid "New"
1281
 
msgstr "Nový"
1282
 
 
1283
 
#: standardactionmanager.cpp:81 standardactionmanager.cpp:170
1284
 
#, kde-format
1285
 
msgid "&Delete Folder"
1286
 
msgid_plural "&Delete %1 Folders"
1287
 
msgstr[0] "S&mazat složku"
1288
 
msgstr[1] "S&mazat %1 složky"
1289
 
msgstr[2] "S&mazat %1 složek"
1290
 
 
1291
 
#: standardactionmanager.cpp:81
1292
 
msgid "Delete"
1293
 
msgstr "Smazat"
1294
 
 
1295
 
#: standardactionmanager.cpp:82 standardactionmanager.cpp:172
1296
 
#, kde-format
1297
 
msgid "&Synchronize Folder"
1298
 
msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
1299
 
msgstr[0] "&Synchronizovat složku"
1300
 
msgstr[1] "&Synchronizovat %1 složky"
1301
 
msgstr[2] "&Synchronizovat %1 složek"
1302
 
 
1303
 
#: standardactionmanager.cpp:82 standardactionmanager.cpp:100
1304
 
msgid "Synchronize"
1305
 
msgstr "Synchronizovat"
1306
 
 
1307
 
#: standardactionmanager.cpp:83
1308
 
msgid "Folder &Properties"
1309
 
msgstr "&Vlastnosti složky"
1310
 
 
1311
 
#: standardactionmanager.cpp:83 standardactionmanager.cpp:99
1312
 
msgid "Properties"
1313
 
msgstr "Vlastnosti"
1314
 
 
1315
 
#: standardactionmanager.cpp:85
1316
 
msgid "&Paste"
1317
 
msgstr "V&ložit"
1318
 
 
1319
 
#: standardactionmanager.cpp:85
1320
 
msgid "Paste"
1321
 
msgstr "Vložit"
1322
 
 
1323
 
#: standardactionmanager.cpp:87
1324
 
msgid "Manage Local &Subscriptions..."
1325
 
msgstr "&Spravovad lokální přihlášení..."
1326
 
 
1327
 
#: standardactionmanager.cpp:87
1328
 
msgid "Manage Local Subscriptions"
1329
 
msgstr "Spravovat lokální přihlášení"
1330
 
 
1331
 
#: standardactionmanager.cpp:88
1332
 
msgid "Add to Favorite Folders"
1333
 
msgstr "Přidat do oblíbených složek"
1334
 
 
1335
 
#: standardactionmanager.cpp:88
1336
 
msgid "Add to Favorite"
1337
 
msgstr "Přidat do oblíbených"
1338
 
 
1339
 
#: standardactionmanager.cpp:89
1340
 
msgid "Remove from Favorite Folders"
1341
 
msgstr "Odstranit z oblíbených složek"
1342
 
 
1343
 
#: standardactionmanager.cpp:89
1344
 
msgid "Remove from Favorite"
1345
 
msgstr "Odstranit z oblíbených"
1346
 
 
1347
 
#: standardactionmanager.cpp:90
1348
 
msgid "Rename Favorite..."
1349
 
msgstr "Přejmenovat oblíbenou..."
1350
 
 
1351
 
#: standardactionmanager.cpp:90
1352
 
msgid "Rename"
1353
 
msgstr "Přejmenovat"
1354
 
 
1355
 
#: standardactionmanager.cpp:91 standardactionmanager.cpp:102
1356
 
msgid "Copy Folder To..."
1357
 
msgstr "Kopírovat složku do..."
1358
 
 
1359
 
#: standardactionmanager.cpp:91 standardactionmanager.cpp:92
1360
 
#: standardactionmanager.cpp:102 standardactionmanager.cpp:104
1361
 
msgid "Copy To"
1362
 
msgstr "Kopírovat do"
1363
 
 
1364
 
#: standardactionmanager.cpp:92 standardactionmanager.cpp:104
1365
 
msgid "Copy Item To..."
1366
 
msgstr "Kopírovat položku do..."
1367
 
 
1368
 
#: standardactionmanager.cpp:93 standardactionmanager.cpp:105
1369
 
msgid "Move Item To..."
1370
 
msgstr "Přesunout položku do ..."
1371
 
 
1372
 
#: standardactionmanager.cpp:93 standardactionmanager.cpp:94
1373
 
#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:105
1374
 
msgid "Move To"
1375
 
msgstr "Přesunout do"
1376
 
 
1377
 
#: standardactionmanager.cpp:94 standardactionmanager.cpp:103
1378
 
msgid "Move Folder To..."
1379
 
msgstr "Přesunout složku do..."
1380
 
 
1381
 
#: standardactionmanager.cpp:95 standardactionmanager.cpp:164
1382
 
#, kde-format
1383
 
msgid "&Cut Item"
1384
 
msgid_plural "&Cut %1 Items"
1385
 
msgstr[0] "&Vyjmout položku"
1386
 
msgstr[1] "&Vyjmout %1 položky"
1387
 
msgstr[2] "&Vyjmout %1 položek"
1388
 
 
1389
 
#: standardactionmanager.cpp:95 standardactionmanager.cpp:96
1390
 
msgid "Cut"
1391
 
msgstr "Vyjmout"
1392
 
 
1393
 
#: standardactionmanager.cpp:96 standardactionmanager.cpp:166
1394
 
#, kde-format
1395
 
msgid "&Cut Folder"
1396
 
msgid_plural "&Cut %1 Folders"
1397
 
msgstr[0] "&Vyjmout složku"
1398
 
msgstr[1] "&Vyjmout %1 složky"
1399
 
msgstr[2] "&Vyjmout %1 složek"
1400
 
 
1401
 
#: standardactionmanager.cpp:97
1402
 
msgid "Create Resource"
1403
 
msgstr "Vytvořit zdroj"
1404
 
 
1405
 
#: standardactionmanager.cpp:98 standardactionmanager.cpp:193
1406
 
#, kde-format
1407
 
msgid "Delete Resource"
1408
 
msgid_plural "Delete %1 Resources"
1409
 
msgstr[0] "Smazat zdroj"
1410
 
msgstr[1] "Smazat %1 zdroje"
1411
 
msgstr[2] "Smazat %1 zdrojů"
1412
 
 
1413
 
#: standardactionmanager.cpp:99
1414
 
msgid "&Resource Properties"
1415
 
msgstr "Vlastnosti zd&roje"
1416
 
 
1417
 
#: standardactionmanager.cpp:100 standardactionmanager.cpp:195
1418
 
#, kde-format
1419
 
msgid "Synchronize Resource"
1420
 
msgid_plural "Synchronize %1 Resources"
1421
 
msgstr[0] "Synchronizovat zdroj"
1422
 
msgstr[1] "Synchronizovat %1 zdroje"
1423
 
msgstr[2] "Synchronizovat %1 zdrojů"
1424
 
 
1425
 
#: standardactionmanager.cpp:101
1426
 
msgid "Work Offline"
1427
 
msgstr "Pracovat offline"
1428
 
 
1429
 
#: standardactionmanager.cpp:106
1430
 
msgid "&Synchronize Folder Recursively"
1431
 
msgstr "&Synchronizovat složku rekurzivně"
1432
 
 
1433
 
#: standardactionmanager.cpp:106
1434
 
msgid "Synchronize Recursively"
1435
 
msgstr "Synchronizovat rekurzivně"
1436
 
 
1437
 
#: standardactionmanager.cpp:160
1438
 
#, kde-format
1439
 
msgid "&Copy Folder"
1440
 
msgid_plural "&Copy %1 Folders"
1441
 
msgstr[0] "&Kopírovat složku"
1442
 
msgstr[1] "&Kopírovat %1 složky"
1443
 
msgstr[2] "&Kopírovat %1 složek"
1444
 
 
1445
 
#: standardactionmanager.cpp:162
1446
 
#, kde-format
1447
 
msgid "&Copy Item"
1448
 
msgid_plural "&Copy %1 Items"
1449
 
msgstr[0] "&Kopírovat položku"
1450
 
msgstr[1] "&Kopírovat %1 položky"
1451
 
msgstr[2] "&Kopírovat %1 položek"
1452
 
 
1453
 
#: standardactionmanager.cpp:168
1454
 
#, kde-format
1455
 
msgid "&Delete Item"
1456
 
msgid_plural "&Delete %1 Items"
1457
 
msgstr[0] "S&mazat položku"
1458
 
msgstr[1] "S&mazat %1 položky"
1459
 
msgstr[2] "S&mazat %1 položek"
1460
 
 
1461
 
#: standardactionmanager.cpp:174
1462
 
#, kde-format
1463
 
msgid "&Delete Resource"
1464
 
msgid_plural "&Delete %1 Resources"
1465
 
msgstr[0] "Smazat z&droj"
1466
 
msgstr[1] "Smazat %1 z&droje"
1467
 
msgstr[2] "Smazat %1 z&drojů"
1468
 
 
1469
 
#: standardactionmanager.cpp:176
1470
 
#, kde-format
1471
 
msgid "&Synchronize Resource"
1472
 
msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
1473
 
msgstr[0] "&Synchronizovat zdroj"
1474
 
msgstr[1] "&Synchronizovat %1 zdroje"
1475
 
msgstr[2] "&Synchronizovat %1 zdrojů"
1476
 
 
1477
 
#: standardactionmanager.cpp:179
1478
 
#, kde-format
1479
 
msgid "Copy Folder"
1480
 
msgid_plural "Copy %1 Folders"
1481
 
msgstr[0] "Kopírovat složku"
1482
 
msgstr[1] "Kopírovat %1 složky"
1483
 
msgstr[2] "Kopírovat %1 složek"
1484
 
 
1485
 
#: standardactionmanager.cpp:181
1486
 
#, kde-format
1487
 
msgid "Copy Item"
1488
 
msgid_plural "Copy %1 Items"
1489
 
msgstr[0] "Kopírovat položku"
1490
 
msgstr[1] "Kopírovat %1 položky"
1491
 
msgstr[2] "Kopírovat %1 položek"
1492
 
 
1493
 
#: standardactionmanager.cpp:183
1494
 
#, kde-format
1495
 
msgid "Cut Item"
1496
 
msgid_plural "Cut %1 Items"
1497
 
msgstr[0] "Vyjmout položku"
1498
 
msgstr[1] "Vyjmout %1 položky"
1499
 
msgstr[2] "Vyjmout %1 položek"
1500
 
 
1501
 
#: standardactionmanager.cpp:185
1502
 
#, kde-format
1503
 
msgid "Cut Folder"
1504
 
msgid_plural "Cut %1 Folders"
1505
 
msgstr[0] "Vyjmout složku"
1506
 
msgstr[1] "Vyjmout %1 složky"
1507
 
msgstr[2] "Vyjmout %1 složek"
1508
 
 
1509
 
#: standardactionmanager.cpp:187
1510
 
#, kde-format
1511
 
msgid "Delete Item"
1512
 
msgid_plural "Delete %1 Items"
1513
 
msgstr[0] "Smazat položku"
1514
 
msgstr[1] "Smazat %1 položky"
1515
 
msgstr[2] "Smazat %1 položek"
1516
 
 
1517
 
#: standardactionmanager.cpp:189
1518
 
#, kde-format
1519
 
msgid "Delete Folder"
1520
 
msgid_plural "Delete %1 Folders"
1521
 
msgstr[0] "Smazat složku"
1522
 
msgstr[1] "Smazat %1 složky"
1523
 
msgstr[2] "Smazat %1 složek"
1524
 
 
1525
 
#: standardactionmanager.cpp:191
1526
 
#, kde-format
1527
 
msgid "Synchronize Folder"
1528
 
msgid_plural "Synchronize %1 Folders"
1529
 
msgstr[0] "Synchronizovat složku"
1530
 
msgstr[1] "Synchronizovat %1 složky"
1531
 
msgstr[2] "Synchronizovat %1 složek"
1532
 
 
1533
 
#: standardactionmanager.cpp:200
1534
 
msgctxt "@label:textbox name of a thing"
1535
 
msgid "Name"
1536
 
msgstr "Název"
1537
 
 
1538
 
#: standardactionmanager.cpp:207
1539
 
#, kde-format
1540
 
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
1541
 
msgid_plural ""
1542
 
"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
1543
 
msgstr[0] ""
1544
 
msgstr[1] ""
1545
 
 
1546
 
#: standardactionmanager.cpp:210
1547
 
msgctxt "@title:window"
1548
 
msgid "Delete folder?"
1549
 
msgid_plural "Delete folders?"
1550
 
msgstr[0] "Smazat složku?"
1551
 
msgstr[1] "Smazat složky?"
1552
 
msgstr[2] "Smazat složky?"
1553
 
 
1554
 
#: standardactionmanager.cpp:212
1555
 
#, kde-format
1556
 
msgid "Could not delete folder: %1"
1557
 
msgstr "Nelze smazat složku: %1"
1558
 
 
1559
 
#: standardactionmanager.cpp:214
1560
 
msgid "Folder deletion failed"
1561
 
msgstr "Smazání složky selhalo"
1562
 
 
1563
 
#: standardactionmanager.cpp:217
1564
 
#, kde-format
1565
 
msgctxt "@title:window"
1566
 
msgid "Properties of Folder %1"
1567
 
msgstr "Vlastnosti složky %1"
1568
 
 
1569
 
#: standardactionmanager.cpp:220
1570
 
#, kde-format
1571
 
msgid "Do you really want to delete the selected item?"
1572
 
msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
1573
 
msgstr[0] ""
1574
 
msgstr[1] ""
1575
 
 
1576
 
#: standardactionmanager.cpp:223
1577
 
msgctxt "@title:window"
1578
 
msgid "Delete item?"
1579
 
msgid_plural "Delete items?"
1580
 
msgstr[0] "Smazat položku?"
1581
 
msgstr[1] "Smazat položky?"
1582
 
msgstr[2] "Smazat položky?"
1583
 
 
1584
 
#: standardactionmanager.cpp:225
1585
 
#, kde-format
1586
 
msgid "Could not delete item: %1"
1587
 
msgstr "Nelze smazat položku: %1"
1588
 
 
1589
 
#: standardactionmanager.cpp:227
1590
 
msgid "Item deletion failed"
1591
 
msgstr "Smazání položky selhalo"
1592
 
 
1593
 
#: standardactionmanager.cpp:230
1594
 
msgctxt "@title:window"
1595
 
msgid "Rename Favorite"
1596
 
msgstr "Přejmenovat oblíbenou"
1597
 
 
1598
 
#: standardactionmanager.cpp:232
1599
 
msgctxt "@label:textbox name of the folder"
1600
 
msgid "Name:"
1601
 
msgstr "Název:"
1602
 
 
1603
 
#: standardactionmanager.cpp:235
1604
 
msgctxt "@title:window"
1605
 
msgid "New Resource"
1606
 
msgstr "Nový zdroj"
1607
 
 
1608
 
#: standardactionmanager.cpp:237
1609
 
#, kde-format
1610
 
msgid "Could not create resource: %1"
1611
 
msgstr "Nelze vytvořit zdroj: %1"
1612
 
 
1613
 
#: standardactionmanager.cpp:239
1614
 
msgid "Resource creation failed"
1615
 
msgstr "Vytvoření zdroje selhalo"
1616
 
 
1617
 
#: standardactionmanager.cpp:242
1618
 
#, kde-format
1619
 
msgid "Do you really want to delete this resource?"
1620
 
msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
1621
 
msgstr[0] ""
1622
 
msgstr[1] ""
1623
 
 
1624
 
#: standardactionmanager.cpp:245
1625
 
msgctxt "@title:window"
1626
 
msgid "Delete Resource?"
1627
 
msgid_plural "Delete Resources?"
1628
 
msgstr[0] "Smazat zdroj?"
1629
 
msgstr[1] "Smazat zdroje?"
1630
 
msgstr[2] "Smazat zdroje?"
1631
 
 
1632
 
#: standardactionmanager.cpp:248
1633
 
#, kde-format
1634
 
msgid "Could not paste data: %1"
1635
 
msgstr "Nelze vložit data: %1"
1636
 
 
1637
 
#: standardactionmanager.cpp:250
1638
 
msgid "Paste failed"
1639
 
msgstr "Vložení selhalo"
1640
 
 
1641
 
#: standardactionmanager.cpp:1020
1642
 
msgid "Move to This Folder"
1643
 
msgstr "Přesunout do této složky"
1644
 
 
1645
 
#: standardactionmanager.cpp:1020
1646
 
msgid "Copy to This Folder"
1647
 
msgstr "Zkopírovat do této složky"
1648
 
 
1649
 
#: statisticsproxymodel.cpp:85
1650
 
msgid "Total Messages"
1651
 
msgstr "Celkem zpráv"
1652
 
 
1653
 
#: statisticsproxymodel.cpp:86
1654
 
msgid "Unread Messages"
1655
 
msgstr "Nepřečtené zprávy"
1656
 
 
1657
 
#: statisticsproxymodel.cpp:97
1658
 
msgid "Quota"
1659
 
msgstr "Kvóta"
1660
 
 
1661
 
#: statisticsproxymodel.cpp:104
1662
 
msgid "Storage Size"
1663
 
msgstr "Velikost úložiště"
1664
 
 
1665
 
#: statisticsproxymodel.cpp:363
1666
 
msgctxt "collection size"
1667
 
msgid "Size"
1668
 
msgstr "Velikost"
1669
 
 
1670
 
#: statisticsproxymodel.cpp:365
1671
 
msgctxt "number of entities in the collection"
1672
 
msgid "Total"
1673
 
msgstr "Celkem"
1674
 
 
1675
 
#: statisticsproxymodel.cpp:367
1676
 
msgctxt "number of unread entities in the collection"
1677
 
msgid "Unread"
1678
 
msgstr "Nepřečtené"
1679
 
 
1680
 
#: subscriptiondialog.cpp:121
1681
 
msgid "Local Subscriptions"
1682
 
msgstr "Lokální přihlášení"
1683
 
 
1684
 
#: subscriptiondialog.cpp:144
1685
 
msgid "Search:"
1686
 
msgstr "Hledat:"
1687
 
 
1688
 
#: agentbase_p.h:59
1689
 
msgctxt "@info:status"
1690
 
msgid "Offline"
1691
 
msgstr "Offline"
1692
 
 
1693
 
#: agentbase_p.h:64
1694
 
msgctxt "@info:status"
1695
 
msgid "Syncing..."
1696
 
msgstr "Synchronizování..."
1697
 
 
1698
 
#: agentbase_p.h:69
1699
 
msgctxt "@info:status"
1700
 
msgid "Error."
1701
 
msgstr "Chyba."
1702
 
 
1703
 
#: linkjobimpl_p.h:49 movejobimpl_p.h:49
1704
 
msgid "No valid destination specified"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: movejobimpl_p.h:43
1708
 
msgid "No objects specified for moving"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: qtest_akonadi.h:44
1712
 
msgid "KDE Test Program"
1713
 
msgstr "Testovací program KDE"
1714
 
 
1715
 
#: conflicthandling/conflicthandler.cpp:68
1716
 
msgid "Did not find other item for conflict handling"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:129
1720
 
msgid "Modification Time"
1721
 
msgstr "Čas poslední změny"
1722
 
 
1723
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:143
1724
 
msgid "Flags"
1725
 
msgstr "Příznaky"
1726
 
 
1727
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:161
1728
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:168
1729
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:177
1730
 
#, kde-format
1731
 
msgid "Attribute: %1"
1732
 
msgstr "Atribut: %1"
1733
 
 
1734
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:188
1735
 
msgctxt "@title:window"
1736
 
msgid "Conflict Resolution"
1737
 
msgstr "Vyřešení konfliktu"
1738
 
 
1739
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:192
1740
 
msgid "Take left one"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:193
1744
 
msgid "Take right one"
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:194
1748
 
msgid "Keep both"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:203
1752
 
msgctxt "@label"
1753
 
msgid ""
1754
 
"Two updates conflict with each other.<nl/>Please choose which update(s) to "
1755
 
"apply."
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:232
1759
 
msgid "Data"
1760
 
msgstr "Data"