~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-cs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/klettres.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:32:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007063207-gpzul69h0nfhi5hb
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: klettres\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:38+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:07+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Český <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 11:12+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
20
 
"Language: \n"
21
 
 
22
 
#: klettres.cpp:108
23
 
msgid ""
24
 
"The file sounds.xml was not found in\n"
25
 
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
26
 
"\n"
27
 
"Please install this file and start KLettres again.\n"
28
 
"\n"
29
 
msgstr ""
30
 
"Soubor sounds.xml nebyl nalezen v\n"
31
 
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
32
 
"\n"
33
 
"Nainstalujte tento soubor a znovu spusťte KLettres.\n"
34
 
"\n"
35
 
 
36
 
#: klettres.cpp:111
37
 
msgid "KLettres - Error"
38
 
msgstr "KLettres - Chyba"
39
 
 
40
 
#: klettres.cpp:130
41
 
msgid "New Sound"
42
 
msgstr "Nový zvuk"
43
 
 
44
 
#: klettres.cpp:134
45
 
msgid "Play a new sound"
46
 
msgstr "Přehrát nový zvuk"
47
 
 
48
 
#: klettres.cpp:135
49
 
msgid ""
50
 
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
51
 
"Sound."
52
 
msgstr ""
53
 
"Nový zvuk můžete přehrát kliknutím na toto tlačítko nebo volbou Soubor -> "
54
 
"Nový zvuk."
55
 
 
56
 
#: klettres.cpp:138
57
 
msgid "Get Alphabet in New Language..."
58
 
msgstr "Zízkat abecedu nového jazyku..."
59
 
 
60
 
#: klettres.cpp:143
61
 
msgid "Replay Sound"
62
 
msgstr "Přehrát zvuk"
63
 
 
64
 
#: klettres.cpp:146
65
 
msgid "Play the same sound again"
66
 
msgstr "Přehrát znovu stejný zvuk"
67
 
 
68
 
#: klettres.cpp:148
69
 
msgid ""
70
 
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
71
 
"File menu, Replay Sound."
72
 
msgstr ""
73
 
"Stejný zvuk můžete přehrát znovu kliknutím na toto tlačítko nebo volbou "
74
 
"Soubor -> Přehrát zvuk."
75
 
 
76
 
#: klettres.cpp:154
77
 
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
78
 
msgid "L&evel"
79
 
msgstr "Ú&roveň"
80
 
 
81
 
#: klettres.cpp:155
82
 
msgid "Select the level"
83
 
msgstr "Zvolit úroveň"
84
 
 
85
 
#: klettres.cpp:156
86
 
msgid ""
87
 
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
88
 
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
89
 
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
90
 
msgstr ""
91
 
"Zvolit můžete úrovně: úroveň jedna, písmeno se zobrazí a vysloví; úroveň 2, "
92
 
"písmeno se nezobrazí, pouze vysloví; úroveň 3 zobrazí přepis a písmeno se "
93
 
"vysloví; úroveň 4 pouze vysloví písmeno."
94
 
 
95
 
#: klettres.cpp:159
96
 
msgctxt "@label:listbox"
97
 
msgid "&Language"
98
 
msgstr "&Jazyk"
99
 
 
100
 
#: klettres.cpp:162 klettres.cpp:163 klettres.cpp:164 klettres.cpp:165
101
 
#, kde-format
102
 
msgctxt "@item:inlistbox choose level"
103
 
msgid "Level %1"
104
 
msgid_plural "Level %1"
105
 
msgstr[0] "Úroveň %1"
106
 
msgstr[1] "Úroveň %1"
107
 
msgstr[2] "Úroveň %1"
108
 
 
109
 
#: klettres.cpp:170
110
 
msgid "Themes"
111
 
msgstr "Témata"
112
 
 
113
 
#: klettres.cpp:173
114
 
msgid "Select the theme"
115
 
msgstr "Zvolit téma"
116
 
 
117
 
#: klettres.cpp:174
118
 
msgid ""
119
 
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
120
 
"background picture and the font color for the letter displayed."
121
 
msgstr ""
122
 
"Zde můžete změnit téma pro KLettres. Téma se skládá z obrázku pozadí a barvy "
123
 
"zobrazovaného písma."
124
 
 
125
 
#: klettres.cpp:177
126
 
msgid "Mode Kid"
127
 
msgstr "Dětský režim"
128
 
 
129
 
#: klettres.cpp:181
130
 
msgid ""
131
 
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
132
 
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
133
 
msgstr ""
134
 
"Pokud jste v dospěláckém režimu, kliknutím na toto tlačítko se přepnete do "
135
 
"dětského režimu. Dětský režim nemá hlavní nabídku a písmo stavového řádku je "
136
 
"větší."
137
 
 
138
 
#: klettres.cpp:184
139
 
msgid "Mode Grown-up"
140
 
msgstr "Dospělácký režim"
141
 
 
142
 
#: klettres.cpp:188
143
 
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
144
 
msgstr "Dospělácký režim je standardní režim se zobrazenou hlavní nabídkou."
145
 
 
146
 
#: klettres.cpp:223
147
 
msgid "Font Settings"
148
 
msgstr "Nastavení písma"
149
 
 
150
 
#: klettres.cpp:227
151
 
msgid "Timer"
152
 
msgstr "Časovač"
153
 
 
154
 
#: klettres.cpp:247 klettres.cpp:308
155
 
#, kde-format
156
 
msgctxt "@info:status the current level chosen"
157
 
msgid "(Level %1)"
158
 
msgstr "(Úroveň %1)"
159
 
 
160
 
#: klettres.cpp:348
161
 
msgid "Grown-up mode is currently active"
162
 
msgstr "Momentálně je aktivní dospělácký režim"
163
 
 
164
 
#: klettres.cpp:349
165
 
msgid "Switch to Kid mode"
166
 
msgstr "Přepnout do režimu pro děti"
167
 
 
168
 
#: klettres.cpp:367
169
 
msgid "Kid mode is currently active"
170
 
msgstr "Momentálně je aktivní dětský režim"
171
 
 
172
 
#: klettres.cpp:368
173
 
msgid "Switch to Grown-up mode"
174
 
msgstr "Přepnout do dospěláckého režimu"
175
 
 
176
 
#: klettres.cpp:391
177
 
#, c-format, kde-format
178
 
msgid ""
179
 
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
180
 
"please check your installation."
181
 
msgstr ""
182
 
"Soubor $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt nebyl nalezen.\n"
183
 
"Překontrolujte prosím instalaci."
184
 
 
185
 
#: klettres.cpp:394
186
 
msgid "Error"
187
 
msgstr "Chyba"
188
 
 
189
 
#: klettresview.cpp:46
190
 
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
191
 
msgstr "Napište hlásku nebo slabiku, kterou jste právě slyšeli"
192
 
 
193
 
#: kltheme.cpp:49
194
 
msgctxt "@item:inlistbox"
195
 
msgid "Kid"
196
 
msgstr "Dítě"
197
 
 
198
 
#: kltheme.cpp:99
199
 
msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
200
 
msgid "Desert"
201
 
msgstr "Poušť"
202
 
 
203
 
#: kltheme.cpp:149
204
 
msgctxt "@item:inlistbox"
205
 
msgid "Savannah"
206
 
msgstr "Savana"
207
 
 
208
 
#: langutils.cpp:101
209
 
msgid "Romanized Hindi"
210
 
msgstr "Hindština v latince"
211
 
 
212
 
#: langutils.cpp:103
213
 
msgid "Luganda"
214
 
msgstr "Luganda"
215
 
 
216
 
#: langutils.cpp:105
217
 
msgid "English Phonics"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: langutils.cpp:109
221
 
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
222
 
msgid "None"
223
 
msgstr "Žádný"
224
 
 
225
 
#: main.cpp:33
226
 
msgid ""
227
 
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
228
 
"a new language by associating sounds and \n"
229
 
"letters in this language.\n"
230
 
"\n"
231
 
"25 languages are available."
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: main.cpp:42
235
 
msgid "KLettres"
236
 
msgstr "KLettres"
237
 
 
238
 
#: main.cpp:43
239
 
msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: main.cpp:44
243
 
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
244
 
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
245
 
 
246
 
#: main.cpp:45
247
 
msgid "Marc Cheng"
248
 
msgstr "Marc Cheng"
249
 
 
250
 
#: main.cpp:46
251
 
msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
252
 
msgstr "Dětské a dospělácké ikony Oxygen"
253
 
 
254
 
#: main.cpp:75
255
 
msgid "Danny Allen"
256
 
msgstr "Danny Allen"
257
 
 
258
 
#: main.cpp:76
259
 
msgid "SVG background pictures"
260
 
msgstr "Obrázky SVG pro pozadí"
261
 
 
262
 
#: main.cpp:77
263
 
msgid "Robert Gogolok"
264
 
msgstr "Robert Gogolok"
265
 
 
266
 
#: main.cpp:78
267
 
msgid "Support and coding guidance"
268
 
msgstr "Podpora a pomoc při programování"
269
 
 
270
 
#: main.cpp:79
271
 
msgid "Peter Hedlund"
272
 
msgstr "Peter Hedlund"
273
 
 
274
 
#: main.cpp:80
275
 
msgid "Code for generating special characters' icons"
276
 
msgstr "Kód pro vytváření ikon zvláštních znaků"
277
 
 
278
 
#: main.cpp:81
279
 
msgid "Waldo Bastian"
280
 
msgstr "Waldo Bastian"
281
 
 
282
 
#: main.cpp:82
283
 
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
284
 
msgstr "Převedení na KConfig XT, pomoc při kódování"
285
 
 
286
 
#: main.cpp:83
287
 
msgid "Pino Toscano"
288
 
msgstr "Pino Toscano"
289
 
 
290
 
#: main.cpp:84
291
 
msgid "Code cleaning, Theme class"
292
 
msgstr "Čištění kódu, druhy témat"
293
 
 
294
 
#: main.cpp:85
295
 
msgid "Michael Goettsche"
296
 
msgstr "Michael Goettsche"
297
 
 
298
 
#: main.cpp:86
299
 
msgid "Timer setting widgets"
300
 
msgstr "Zařízení pro nastavení časovače"
301
 
 
302
 
#: rc.cpp:65
303
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
304
 
msgid "Your names"
305
 
msgstr ""
306
 
"Martina Blahová, Klára Cihlářová, Pavel Fric, ,Launchpad Contributions:"
307
 
 
308
 
#: rc.cpp:66
309
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
310
 
msgid "Your emails"
311
 
msgstr "mblah@gvid.cz, koty@seznam.cz, pavelfric@seznam.cz,,"
312
 
 
313
 
#. i18n: file: klettresui.rc:4
314
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
315
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:69
316
 
msgid "&File"
317
 
msgstr "&Soubor"
318
 
 
319
 
#. i18n: file: klettresui.rc:15
320
 
#. i18n: ectx: Menu (look_mode)
321
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:72
322
 
msgid "L&ook"
323
 
msgstr "V&zhled"
324
 
 
325
 
#. i18n: file: klettresui.rc:23
326
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
327
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:75
328
 
msgid "&Settings"
329
 
msgstr "&Nastavení"
330
 
 
331
 
#. i18n: file: klettresui.rc:33
332
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
333
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:78
334
 
msgid "Main"
335
 
msgstr "Hlavní"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: klettresui.rc:47
338
 
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
339
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:81
340
 
msgid "Special Characters"
341
 
msgstr "Zvláštní znaky"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: timerui.ui:51
344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
345
 
#: rc.cpp:46 rc.cpp:84
346
 
msgid "Set the time between 2 letters."
347
 
msgstr "Nastavuje čas mezi dvěma písmeny."
348
 
 
349
 
#. i18n: file: timerui.ui:91
350
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
351
 
#. i18n: file: timerui.ui:184
352
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
353
 
#. i18n: file: timerui.ui:91
354
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
355
 
#. i18n: file: timerui.ui:184
356
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
357
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:58 rc.cpp:87 rc.cpp:96
358
 
msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
359
 
msgstr "Nastavit časovač (na desetiny sekund)"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: timerui.ui:94
362
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
363
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:90
364
 
msgid ""
365
 
"You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
366
 
"seconds but younger children might need longer time."
367
 
msgstr ""
368
 
"V dětském režimu můžete nastavit čas mezi dvěma písmeny. Výchozí nastavení "
369
 
"je čtyři desetiny sekundy, ale mladší děti mohou potřebovat více času."
370
 
 
371
 
#. i18n: file: timerui.ui:122
372
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
373
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:93
374
 
msgid ""
375
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
376
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
377
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
378
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
379
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
380
 
msgstr ""
381
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
382
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
383
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
384
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
385
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Dětský režim</p></body></html>"
386
 
 
387
 
#. i18n: file: timerui.ui:187
388
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
389
 
#: rc.cpp:61 rc.cpp:99
390
 
msgid ""
391
 
"You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
392
 
"tenths of seconds."
393
 
msgstr ""
394
 
"V dospěláckém režimu můžete nastavit čas mezi dvěma písmeny. Výchozí "
395
 
"nastavení je dvě desetiny sekundy."
396
 
 
397
 
#. i18n: file: timerui.ui:215
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
399
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:102
400
 
msgid ""
401
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
402
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
403
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
404
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
405
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
406
 
msgstr ""
407
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
408
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
409
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
410
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
411
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Dospělácký režim</p></body></html>"
412
 
 
413
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:10
414
 
#. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
415
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:105
416
 
msgid "Language"
417
 
msgstr "Jazyk"
418
 
 
419
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:14
420
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
421
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:108
422
 
msgid "Theme"
423
 
msgstr "Téma"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:23
426
 
#. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
427
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:111
428
 
msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
429
 
msgstr "Zda je hlavní nabídka zobrazena nebo skryta"
430
 
 
431
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:27
432
 
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
433
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
434
 
msgid "Mode"
435
 
msgstr "Režim"
436
 
 
437
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:35
438
 
#. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
439
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:117
440
 
msgid "Difficulty level."
441
 
msgstr "Úroveň obtížnosti."
442
 
 
443
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:41
444
 
#. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
445
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:120
446
 
msgid "Kid Timer"
447
 
msgstr "Dětský časovač"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:45
450
 
#. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
451
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:123
452
 
msgid "Grown-up Timer"
453
 
msgstr "Dospělácký časovač"
454
 
 
455
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:51
456
 
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
457
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:126
458
 
msgid "Font"
459
 
msgstr "Písmo"
460
 
 
461
 
#: soundfactory.cpp:98
462
 
msgid "Error while loading the sound names."
463
 
msgstr "Chyba při nahrávání názvů zvuků."
464
 
 
465
 
#: timer.cpp:34 timer.cpp:35 timer.cpp:43 timer.cpp:44
466
 
msgid "tenths of second"
467
 
msgstr "desetin sekundy"