1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: kpat\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 22:39+0000\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 11:44+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
23
msgid "Grandfather's Clock"
24
msgstr "Dědečkovy hodiny"
27
msgid "Congratulations! We have won."
28
msgstr "Gratulace! Vyhráli jsme."
31
msgid "Congratulations! You have won."
32
msgstr "Gratulace! Vyhráli jste."
34
#: dealer.cpp:971 dealer.cpp:1275
35
msgid "Solver: This game is winnable."
36
msgstr "Řešitel: tuto hru lze vyhrát."
38
#: dealer.cpp:977 dealer.cpp:1279
39
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
40
msgstr "Řešitel: tuto hru již nelze vyhrát."
42
#: dealer.cpp:979 dealer.cpp:1281
43
msgid "Solver: This game cannot be won."
44
msgstr "Řešitel: tuto hru nelze vyhrát."
46
#: dealer.cpp:984 dealer.cpp:1284
47
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
48
msgstr "Řešitel: nelze zjistit, jestli lze hru vyhrát."
51
msgid "Solver: This game is lost."
52
msgstr "Řešitel: tato hra je ztracena."
55
msgid "Solver: Calculating..."
56
msgstr "Probíhá výpočet..."
60
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
62
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
64
"Je požadována nová hra, ale už jedna probíhá.\n"
66
"Pokud ukončíte aktuální hru, bude do statistik zaznamenána prohra."
69
msgid "Abandon Current Game?"
70
msgstr "Ukončit aktuální hru?"
73
msgid "Abandon Current Game"
74
msgstr "Přerušit aktuální hru"
78
msgstr "Čtyřicet & osm"
101
msgid "Klondike &Options"
102
msgstr "M&ožnosti Klondike"
117
msgid "Klondike (Draw 1)"
118
msgstr "Klondike (vzít 1)"
121
msgid "Klondike (Draw 3)"
122
msgstr "Klondike (vzít 3)"
129
msgid "KDE Patience Game"
130
msgstr "Pasiáns pro KDE"
134
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
135
"© 2000 Stephan Kulow"
137
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
138
"© 2000 Stephan Kulow"
141
msgid "Paul Olav Tvete"
142
msgstr "Paul Olav Tvete"
145
msgid "Author of original Qt version"
146
msgstr "Autor původní Qt verze"
149
msgid "Mario Weilguni"
150
msgstr "Mario Weilguni"
153
msgid "Initial KDE port"
154
msgstr "Původní přenos do KDE"
157
msgid "Matthias Ettrich"
158
msgstr "Matthias Ettrich"
161
msgid "Rodolfo Borges"
162
msgstr "Rodolfo Borges"
165
msgid "New game types"
166
msgstr "Nové typy her"
169
msgid "Peter H. Ruegg"
170
msgstr "Peter H. Ruegg"
174
msgstr "Michael Koch"
176
#: main.cpp:130 main.cpp:151
181
msgid "Marcus Meissner"
182
msgstr "Marcus Meissner"
185
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
186
msgstr "Promíchávací algoritmus čísel her"
193
msgid "Initial patience solver"
194
msgstr "Původní řešitel pasiánse"
197
msgid "Stephan Kulow"
198
msgstr "Stephan Kulow"
201
msgid "Rewrite and current maintainer"
202
msgstr "Přepis, současný správce"
209
msgid "Klondike improvements"
210
msgstr "Vylepšení Klondike"
214
msgstr "Josh Metzler"
217
msgid "Spider implementation"
218
msgstr "Implementace Spidera"
222
msgstr "Maren Pakura"
225
msgid "Documentation"
233
msgid "Simon Hürlimann"
234
msgstr "Simon Hürlimann"
237
msgid "Menu and toolbar work"
238
msgstr "Práce na nabídkách a nástrojové liště"
241
msgid "Parker Coates"
242
msgstr "Parker Coates"
245
msgid "Cleanup and polish"
246
msgstr "Vyčištění a opravy"
249
msgctxt "List separator"
254
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
255
msgstr "Pokusit se nalézt řešení uložené hry"
258
msgid "Dealer to solve (debug)"
259
msgstr "Obchodník k řešení (odladit)"
262
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
263
msgstr "Začátek herního rozsahu (výchozí 0:INT_MAX)"
266
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
268
"Konec herního rozsahu (výchozí začátek:začátek je-li začátek stanovený)"
273
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
276
"Přeskočit obrazovku s výběrem a načíst určitý typ hry. Platné hodnoty jsou: "
280
msgid "Directory with test cases"
281
msgstr "Adresář s modelovými případy"
284
msgid "Generate random test cases"
285
msgstr "Vytvořit náhodné modelové případy"
289
msgstr "Soubor k otevření"
291
#: mainwindow.cpp:142
292
msgctxt "Start a new game of a different type"
294
msgstr "Nová &hra..."
296
#: mainwindow.cpp:148
297
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
299
msgstr "Nově roz&dat"
301
#: mainwindow.cpp:154
302
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
303
msgid "New &Numbered Deal..."
304
msgstr "&Nové očíslované rozdání..."
306
#: mainwindow.cpp:159
307
msgctxt "Replay the current deal from the start"
309
msgstr "Restartovat rozdání"
311
#: mainwindow.cpp:165
312
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
314
msgstr "Další rozdání"
316
#: mainwindow.cpp:174
317
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
318
msgid "Previous Deal"
319
msgstr "Předchozí rozdání"
321
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
322
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
323
#: mainwindow.cpp:188 rc.cpp:9 rc.cpp:38 statisticsdialog.cpp:59
327
#: mainwindow.cpp:218
329
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
333
#: mainwindow.cpp:223
334
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
336
msgstr "Rozd&at řadu"
338
#: mainwindow.cpp:228
339
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
341
msgstr "&Rozdat znovu"
343
#: mainwindow.cpp:233
344
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
348
#: mainwindow.cpp:242
349
msgid "Change Appearance..."
350
msgstr "Změnit vzhled..."
352
#: mainwindow.cpp:246
353
msgid "&Enable Autodrop"
354
msgstr "Povo&lit automatické upuštění"
356
#: mainwindow.cpp:251
357
msgid "E&nable Solver"
358
msgstr "Povo&lit řešitele"
360
#: mainwindow.cpp:256
362
msgstr "Přehrávat &zvuky"
364
#: mainwindow.cpp:261
365
msgid "&Remember State on Exit"
366
msgstr "Zapa&matovat stav při ukončení"
368
#: mainwindow.cpp:278
369
msgid "Generate a theme preview image"
370
msgstr "Vygenerovat obrázek s náhledem motivu"
372
#: mainwindow.cpp:283
373
msgid "Take Game Preview Snapshots"
374
msgstr "Získat snímky náhledu hry"
376
#: mainwindow.cpp:288
378
msgstr "Náhodné karty"
380
#: mainwindow.cpp:424
384
#: mainwindow.cpp:426
385
msgid "Select a card deck"
386
msgstr "Vybrat sadu karet"
388
#: mainwindow.cpp:430
392
#: mainwindow.cpp:432
393
msgid "Select a theme for non-card game elements"
394
msgstr "Zvolit motiv pro nekaretní prvky hry"
396
#: mainwindow.cpp:521
399
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
401
msgid "Help &with %1"
402
msgstr "Nápověda &k %1"
404
#: mainwindow.cpp:555
405
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
406
msgid "Help &with Current Game"
407
msgstr "Nápověda &k aktuální hře"
409
#: mainwindow.cpp:843
410
msgid "The saved game is of an unknown type."
411
msgstr "Uložená hra je neznámého typu."
413
#: mainwindow.cpp:848
414
msgid "The file is not a KPatience saved game."
415
msgstr "Soubor není uloženou hrou KPatience."
417
#: mainwindow.cpp:853
420
"The following error occurred while reading the file:\n"
423
"Nastala chyba při čtení souboru:\n"
426
#: mainwindow.cpp:860
427
msgid "Unable to load the saved game file."
428
msgstr "Nemohu načíst soubor s uloženou hrou."
430
#: mainwindow.cpp:904
433
msgid_plural "%1 moves"
442
#: numbereddealdialog.cpp:34
443
msgid "New Numbered Deal"
444
msgstr "&Nové očíslované rozdání"
446
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
448
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:12 rc.cpp:41
452
#: numbereddealdialog.cpp:46
454
msgstr "Zadejte číslo hry:"
457
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
460
"Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, David Kolibáč, Pavel Fric, ,Launchpad "
461
"Contributions:,LT,Lukáš Tinkl,Vít Pelčák"
464
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
467
"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, david@kolibac.cz, "
468
"pavelfric@seznam.cz,,,lukas@kde.org,,"
470
#. i18n: file: kpatui.rc:23
471
#. i18n: ectx: Menu (move)
472
#: rc.cpp:3 rc.cpp:32
476
#. i18n: file: kpatui.rc:43
477
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
478
#: rc.cpp:6 rc.cpp:35
480
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
482
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
484
#: rc.cpp:15 rc.cpp:44
485
msgid "Longest winning streak:"
486
msgstr "Nejvíce výher v řadě:"
488
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
490
#: rc.cpp:18 rc.cpp:47
491
msgid "Games played:"
492
msgstr "Odehraných her:"
494
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
496
#: rc.cpp:21 rc.cpp:50
497
msgid "Longest losing streak:"
498
msgstr "Nejvíce proher v řadě:"
500
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
502
#: rc.cpp:24 rc.cpp:53
504
msgstr "Vyhraných her:"
506
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
508
#: rc.cpp:27 rc.cpp:56
509
msgid "Current streak:"
510
msgstr "Aktuální řada:"
514
msgstr "Jednoduchý Šimon"
517
msgid "Spider &Options"
518
msgstr "M&ožnosti Pavouka"
521
msgid "1 Suit (Easy)"
522
msgstr "1 barva (lehké)"
525
msgid "2 Suits (Medium)"
526
msgstr "2 barvy (střední)"
529
msgid "4 Suits (Hard)"
530
msgstr "4 barvy (těžké)"
537
msgid "Spider (1 Suit)"
538
msgstr "Pavouk (1 barva)"
541
msgid "Spider (2 Suit)"
542
msgstr "Pavouk (2 barvy)"
545
msgid "Spider (4 Suit)"
546
msgstr "Pavouk (4 barvy)"
548
#: statisticsdialog.cpp:113
553
#: statisticsdialog.cpp:120
556
msgid_plural "%1 losses"
558
msgstr[1] "%1 prohry"
559
msgstr[2] "%1 proher"
561
#: statisticsdialog.cpp:122
564
msgid_plural "%1 wins"
573
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
577
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:398
578
msgid "Get New Card Decks..."
579
msgstr "Získat novou sadu karet..."