~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-cs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kfilereplace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:32:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007063207-gpzul69h0nfhi5hb
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 15:07+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:32+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 13:19+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
19
 
"Language: csX-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
 
21
 
#: configurationclasses.cpp:168
22
 
#, kde-format
23
 
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
24
 
msgstr " Řádek: %3, sl: %4 - \"%1\" -> \"%2\""
25
 
 
26
 
#: kfilereplace.cpp:51
27
 
msgid "Could not load the KFileReplace part."
28
 
msgstr "Nelze načíst KFileReplace part."
29
 
 
30
 
#: kfilereplace.cpp:58
31
 
msgid "Could not find the KFileReplace part."
32
 
msgstr "Nelze nalézt KFileReplace part."
33
 
 
34
 
#: kfilereplacelib.cpp:95
35
 
#, kde-format
36
 
msgid "1 byte"
37
 
msgid_plural "%1 bytes"
38
 
msgstr[0] "%1 bajt"
39
 
msgstr[1] "%1 bajty"
40
 
msgstr[2] "%1 bajtů"
41
 
 
42
 
#: kfilereplacelib.cpp:122
43
 
#, kde-format
44
 
msgid ""
45
 
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
46
 
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
47
 
msgstr ""
48
 
"<qt>Nelze otěvřít soubor <b>%1</b> a načíst seznam řetězců. Tento soubor se "
49
 
"nezdá být platným starším kfr souborem, anebo je poškozen.</qt>"
50
 
 
51
 
#: kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160
52
 
msgid "Cannot read data."
53
 
msgstr "Nelze číst data."
54
 
 
55
 
#: kfilereplacelib.cpp:147
56
 
msgid "Out of memory."
57
 
msgstr "Nedostatek paměti."
58
 
 
59
 
#: kfilereplacepart.cpp:110
60
 
msgid "Ready."
61
 
msgstr "Připraven."
62
 
 
63
 
#: kfilereplacepart.cpp:159
64
 
msgid "Search completed."
65
 
msgstr "Hledání dokončeno."
66
 
 
67
 
#: kfilereplacepart.cpp:172
68
 
#, kde-format
69
 
msgid ""
70
 
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br />Selecting "
71
 
"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
72
 
"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
73
 
"files.<br /><br />In case you do not know the encoding of your files, select "
74
 
"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
75
 
"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
76
 
"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
77
 
msgstr ""
78
 
"<qt>Vybrali jste <b>%1</b>, jako kódování souborů.<br />Výběr správného "
79
 
"kódování je velice důležitý, protože když máte soubory s jiným kódováním, "
80
 
"než vybraný soubor, po nahrazení můžete tyto soubory poškodit.<br /><br />V "
81
 
"případě, že neznáte kódování svých souborů, vyberte <i>utf8</i> a "
82
 
"<b>povolte</b> vytváření záložních souborů. Toto nastavění automaticky "
83
 
"zjistí soubory v <i>utf8</i> a <i>utf16</i>, ale změněné soubory budou "
84
 
"konvertovány do <i>utf8</i>.</qt>"
85
 
 
86
 
#: kfilereplacepart.cpp:172
87
 
msgid "File Encoding Warning"
88
 
msgstr "Varování ohledně kódování souboru"
89
 
 
90
 
#: kfilereplacepart.cpp:181
91
 
msgid "Replacing files (simulation)..."
92
 
msgstr "Nahrazuji soubory (simulace) ..."
93
 
 
94
 
#: kfilereplacepart.cpp:182
95
 
msgid "Replaced strings (simulation)"
96
 
msgstr "Nahrazené řetězce (simulace)"
97
 
 
98
 
#: kfilereplacepart.cpp:186
99
 
msgid "Replacing files..."
100
 
msgstr "Nahrazuji soubory..."
101
 
 
102
 
#: kfilereplacepart.cpp:187
103
 
msgid "Replaced strings"
104
 
msgstr "Nahrazené řetězce"
105
 
 
106
 
#: kfilereplacepart.cpp:241
107
 
msgid "Stopping..."
108
 
msgstr "Zastavuji..."
109
 
 
110
 
#: kfilereplacepart.cpp:255
111
 
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
112
 
msgstr "Nejsou dostupné žádné výsledky k uložení, seznam je prázdný."
113
 
 
114
 
#: kfilereplacepart.cpp:259
115
 
msgid "Files"
116
 
msgstr "Soubory"
117
 
 
118
 
#: kfilereplacepart.cpp:259
119
 
msgid "Save Report"
120
 
msgstr "Uložit hlášení"
121
 
 
122
 
#: kfilereplacepart.cpp:269
123
 
#, kde-format
124
 
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
125
 
msgstr "<qt>Složka se jménem <b>%1</b> již existuje.</qt>"
126
 
 
127
 
#: kfilereplacepart.cpp:277
128
 
#, kde-format
129
 
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
130
 
msgstr "<qt>Nelze vytvořit složku <b>%1</b>.</qt>"
131
 
 
132
 
#: kfilereplacepart.cpp:356
133
 
msgid "KFileReplace strings"
134
 
msgstr "KFileReplace řetězce"
135
 
 
136
 
#: kfilereplacepart.cpp:356 kfilereplaceview.cpp:435
137
 
msgid "All Files"
138
 
msgstr "Všechny soubory"
139
 
 
140
 
#: kfilereplacepart.cpp:357
141
 
msgid "Load Strings From File"
142
 
msgstr "Načíst řetězce ze souboru"
143
 
 
144
 
#: kfilereplacepart.cpp:390
145
 
msgid "Cannot open folders."
146
 
msgstr "Není možné otevřít složky."
147
 
 
148
 
#: kfilereplacepart.cpp:523
149
 
msgid "KFileReplacePart"
150
 
msgstr "KFileReplacePart"
151
 
 
152
 
#: kfilereplacepart.cpp:525
153
 
msgid "Batch search and replace tool."
154
 
msgstr "Nástroj hromadného vyhledávání a náhrady."
155
 
 
156
 
#: kfilereplacepart.cpp:527
157
 
msgid ""
158
 
"(C) 1999-2002 François Dupoux\n"
159
 
"(C) 2003-2004 Andras Mantia\n"
160
 
"(C) 2004 Emiliano Gulmini"
161
 
msgstr ""
162
 
"(C) 1999-2002 François Dupoux\n"
163
 
"(C) 2003-2004 Andras Mantia\n"
164
 
"(C) 2004 Emiliano Gulmini"
165
 
 
166
 
#: kfilereplacepart.cpp:527 main.cpp:32
167
 
msgid "Part of the KDEWebDev module."
168
 
msgstr "Část modulu KDEWebDev."
169
 
 
170
 
#: kfilereplacepart.cpp:528 main.cpp:37
171
 
msgid "François Dupoux"
172
 
msgstr "François Dupoux"
173
 
 
174
 
#: kfilereplacepart.cpp:529 main.cpp:38
175
 
msgid "Original author of the KFileReplace tool"
176
 
msgstr "Původní autor nástroje KFileReplace"
177
 
 
178
 
#: kfilereplacepart.cpp:531 main.cpp:36
179
 
msgid "Emiliano Gulmini"
180
 
msgstr "Emiliano Gulmini"
181
 
 
182
 
#: kfilereplacepart.cpp:532 main.cpp:36
183
 
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
184
 
msgstr "Současný správce, pročištění a přepsání kódu"
185
 
 
186
 
#: kfilereplacepart.cpp:534 main.cpp:35
187
 
msgid "Andras Mantia"
188
 
msgstr "Andras Mantia"
189
 
 
190
 
#: kfilereplacepart.cpp:535
191
 
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
192
 
msgstr "Spolusprávcem, tvůrce KPart"
193
 
 
194
 
#: kfilereplacepart.cpp:537
195
 
msgid "Heiko Goller"
196
 
msgstr "Heiko Goller"
197
 
 
198
 
#: kfilereplacepart.cpp:538
199
 
msgid "Original german translator"
200
 
msgstr "Původní německý překladatel"
201
 
 
202
 
#: kfilereplacepart.cpp:548
203
 
msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
204
 
msgstr "KFileReplace part pracuje pouze s lokálními soubory."
205
 
 
206
 
#: kfilereplacepart.cpp:548
207
 
msgid "Non Local File"
208
 
msgstr "Nelokální soubor"
209
 
 
210
 
#: kfilereplacepart.cpp:582
211
 
msgid "Customize Search/Replace Session..."
212
 
msgstr "Vlastní hledání/nahrazování..."
213
 
 
214
 
#: kfilereplacepart.cpp:585
215
 
msgid "&Search"
216
 
msgstr "&Hledat"
217
 
 
218
 
#: kfilereplacepart.cpp:588
219
 
msgid "S&imulate"
220
 
msgstr "&Simulovat"
221
 
 
222
 
#: kfilereplacepart.cpp:591
223
 
msgid "&Replace"
224
 
msgstr "Nah&radit"
225
 
 
226
 
#: kfilereplacepart.cpp:594
227
 
msgid "Sto&p"
228
 
msgstr "Z&astavit"
229
 
 
230
 
#: kfilereplacepart.cpp:597
231
 
msgid "Cre&ate Report File..."
232
 
msgstr "V&ytvořit soubor hlášení..."
233
 
 
234
 
#: kfilereplacepart.cpp:602
235
 
msgid "&Add String..."
236
 
msgstr "Přid&at řetězec..."
237
 
 
238
 
#: kfilereplacepart.cpp:606
239
 
msgid "&Delete String"
240
 
msgstr "&Smazat řetězec"
241
 
 
242
 
#: kfilereplacepart.cpp:609
243
 
msgid "&Empty Strings List"
244
 
msgstr "Prázdný seznam ř&etězců"
245
 
 
246
 
#: kfilereplacepart.cpp:612
247
 
msgid "Edit Selected String..."
248
 
msgstr "Upravit vybraný řetězec..."
249
 
 
250
 
#: kfilereplacepart.cpp:615
251
 
msgid "&Save Strings List to File..."
252
 
msgstr "Uložit &seznamy řetězců do souboru..."
253
 
 
254
 
#: kfilereplacepart.cpp:618
255
 
msgid "&Load Strings List From File..."
256
 
msgstr "&Načíst seznamy souborů ze souboru..."
257
 
 
258
 
#: kfilereplacepart.cpp:622
259
 
msgid "&Load Recent Strings Files"
260
 
msgstr "&Načíst nedávné soubory řetězců"
261
 
 
262
 
#: kfilereplacepart.cpp:626
263
 
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
264
 
msgstr "Zaměnit &aktuání řetězec (vyhledat <--> nahradit)"
265
 
 
266
 
#: kfilereplacepart.cpp:629
267
 
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
268
 
msgstr "Zaměnit &všechny řetězce (vyhledat <--> nahradit)"
269
 
 
270
 
#: kfilereplacepart.cpp:634
271
 
msgid "&Include Sub-Folders"
272
 
msgstr "&Začlenit podsložky"
273
 
 
274
 
#: kfilereplacepart.cpp:637
275
 
msgid "Create &Backup Files"
276
 
msgstr "Vytvořit &záložní soubor"
277
 
 
278
 
#: kfilereplacepart.cpp:640
279
 
msgid "Case &Sensitive"
280
 
msgstr "Rozlišovat &velikost"
281
 
 
282
 
#: kfilereplacepart.cpp:643
283
 
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
284
 
msgstr "Povolit příkazy &v řetězci nahrazení: [$command:option$]"
285
 
 
286
 
#: kfilereplacepart.cpp:646
287
 
msgid "Enable &Regular Expressions"
288
 
msgstr "Povolit &regulární výrazy"
289
 
 
290
 
#: kfilereplacepart.cpp:649
291
 
msgid "Configure &KFileReplace..."
292
 
msgstr "Nastavit &KFileReplace..."
293
 
 
294
 
#: kfilereplacepart.cpp:654 kfilereplaceview.cpp:541
295
 
msgid "&Properties"
296
 
msgstr "&Vlastnosti"
297
 
 
298
 
#: kfilereplacepart.cpp:657 kfilereplaceview.cpp:513
299
 
msgid "&Open"
300
 
msgstr "&Otevřít"
301
 
 
302
 
#: kfilereplacepart.cpp:663 kfilereplaceview.cpp:526
303
 
msgid "&Edit in Quanta"
304
 
msgstr "&Upravit v Qunatě"
305
 
 
306
 
#: kfilereplacepart.cpp:667 kfilereplaceview.cpp:532
307
 
msgid "Open Parent &Folder"
308
 
msgstr "Otevřít rodičovskou &složku"
309
 
 
310
 
#: kfilereplacepart.cpp:670 kfilereplaceview.cpp:536
311
 
msgid "&Delete"
312
 
msgstr "&Smazat"
313
 
 
314
 
#: kfilereplacepart.cpp:673
315
 
msgid "E&xpand Tree"
316
 
msgstr "&Rozbalit strom"
317
 
 
318
 
#: kfilereplacepart.cpp:676
319
 
msgid "&Reduce Tree"
320
 
msgstr "Sbalit st&rom"
321
 
 
322
 
#: kfilereplacepart.cpp:679
323
 
msgid "&About KFileReplace"
324
 
msgstr "Inform&ace o aplikaci"
325
 
 
326
 
#: kfilereplacepart.cpp:682
327
 
msgid "KFileReplace &Handbook"
328
 
msgstr "Příruč&ka KFileReplace"
329
 
 
330
 
#: kfilereplacepart.cpp:685
331
 
msgid "&Report Bug"
332
 
msgstr "Nahlásit &chybu"
333
 
 
334
 
#: kfilereplacepart.cpp:1090 kfilereplacepart.cpp:1179
335
 
#: kfilereplacepart.cpp:1399
336
 
#, kde-format
337
 
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
338
 
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro čtení.</qt>"
339
 
 
340
 
#: kfilereplacepart.cpp:1130 kfilereplacepart.cpp:1208
341
 
#, kde-format
342
 
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
343
 
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro zápis.</qt>"
344
 
 
345
 
#: kfilereplacepart.cpp:1265
346
 
#, kde-format
347
 
msgid ""
348
 
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string "
349
 
"<b>%2</b>?</qt>"
350
 
msgstr "<qt>Chcete nahradit řetězce <b>%1</b> řetězcem <b>%2</b>?</qt>"
351
 
 
352
 
#: kfilereplacepart.cpp:1266
353
 
msgid "Confirm Replace"
354
 
msgstr "Potvrdit nahrazení"
355
 
 
356
 
#: kfilereplacepart.cpp:1267
357
 
msgid "Replace"
358
 
msgstr "Nahradit"
359
 
 
360
 
#: kfilereplacepart.cpp:1268
361
 
msgid "Do Not Replace"
362
 
msgstr "Nenahrazovat"
363
 
 
364
 
#: kfilereplacepart.cpp:1470 kfilereplacepart.cpp:1510
365
 
#, kde-format
366
 
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
367
 
msgstr " Řádek:%2, Sl.:%3 - \"%1\""
368
 
 
369
 
#: kfilereplacepart.cpp:1576
370
 
#, kde-format
371
 
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
372
 
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> a nahrát seznam řetězců.</qt>"
373
 
 
374
 
#: kfilereplacepart.cpp:1584
375
 
#, kde-format
376
 
msgid ""
377
 
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
378
 
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
379
 
"files by simply saving them with kfilereplace.</qt>"
380
 
msgstr ""
381
 
"<qt>Soubor <b>%1</b> se zdá být zapsán v novém kfr formátu. Starýkfr formát "
382
 
"bude brzy opuštěn. Své staré soubory pravidel můžete převést pouhým uložením "
383
 
"v KFileReplace.</qt>"
384
 
 
385
 
#: kfilereplacepart.cpp:1584 kfilereplacepart.cpp:1604
386
 
msgid "Warning"
387
 
msgstr "Varování"
388
 
 
389
 
#: kfilereplacepart.cpp:1604
390
 
#, kde-format
391
 
msgid ""
392
 
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
393
 
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
394
 
"and-replace list of strings?</qt>"
395
 
msgstr ""
396
 
"<qt>Formát kfr souborů byl změněn; pokouším se o načtení <b>%1</b>. O "
397
 
"detailech se dočtete v manuálu KFilereplace. Přejete si načíst seznam "
398
 
"řetězců k vyhledání a nahrazení?</qt>"
399
 
 
400
 
#: kfilereplacepart.cpp:1604
401
 
msgid "Load"
402
 
msgstr "Načíst"
403
 
 
404
 
#: kfilereplacepart.cpp:1604
405
 
msgid "Do Not Load"
406
 
msgstr "Nenačítat"
407
 
 
408
 
#: kfilereplacepart.cpp:1693
409
 
msgid "There are no strings to search and replace."
410
 
msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení."
411
 
 
412
 
#: kfilereplacepart.cpp:1706
413
 
#, kde-format
414
 
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
415
 
msgstr "<qt>Hlavní složka projektu <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
416
 
 
417
 
#: kfilereplacepart.cpp:1714
418
 
#, kde-format
419
 
msgid ""
420
 
"<qt>Access denied in the main folder of the project:<br /><b>%1</b></qt>"
421
 
msgstr ""
422
 
"<qt>Přístup v hlavní složce projektu byl odmítnut:<br /><b>%1</b></qt>"
423
 
 
424
 
#: kfilereplaceview.cpp:123
425
 
#, kde-format
426
 
msgid ""
427
 
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
428
 
"empty.</qt>"
429
 
msgstr ""
430
 
"<qt>Nelze zaměnit řetězec <b>%1</b>, protože vyhledávací řetězec by byl "
431
 
"prázdný.</qt>"
432
 
 
433
 
#: kfilereplaceview.cpp:291
434
 
#, kde-format
435
 
msgid "Do you really want to delete %1?"
436
 
msgstr "Přejete si skutečně smazat %1?"
437
 
 
438
 
#: kfilereplaceview.cpp:411
439
 
msgid "No strings to save as the list is empty."
440
 
msgstr "Žádné řetězce k uložení, protože seznam je prázdný."
441
 
 
442
 
#: kfilereplaceview.cpp:435
443
 
msgid "KFileReplace Strings"
444
 
msgstr "KFileReplace řetězce"
445
 
 
446
 
#: kfilereplaceview.cpp:436
447
 
msgid "Save Strings to File"
448
 
msgstr "Uložit řetězce do souboru"
449
 
 
450
 
#: kfilereplaceview.cpp:447
451
 
#, kde-format
452
 
msgid "File %1 cannot be saved."
453
 
msgstr "Soubor %1 nelze uložit."
454
 
 
455
 
#: kfilereplaceview.cpp:518
456
 
msgid "Open &With..."
457
 
msgstr "Otevřít &pomocí..."
458
 
 
459
 
#: knewprojectdlg.cpp:97
460
 
msgid "Project Directory"
461
 
msgstr "Adresář projektu"
462
 
 
463
 
#: knewprojectdlg.cpp:119
464
 
msgid ""
465
 
"You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
466
 
msgstr "Než budete pokračovat, musíte vyplnit položky (umístění a filtr)."
467
 
 
468
 
#: knewprojectdlg.cpp:127
469
 
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
470
 
msgstr "Některá políčka na stránce <b>majitele</b> jsou prázná."
471
 
 
472
 
#: knewprojectdlg.cpp:137
473
 
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
474
 
msgstr "Minimální velikost je větší než maximální."
475
 
 
476
 
#: main.cpp:25
477
 
msgid "Batch search and replace tool"
478
 
msgstr "Nástroj hromadného vyhledání a nahrazení"
479
 
 
480
 
#: main.cpp:31
481
 
msgid "KFileReplace"
482
 
msgstr "KFileReplace"
483
 
 
484
 
#: main.cpp:32
485
 
msgid ""
486
 
"(C) 2004-2005 Andras Mantia\n"
487
 
"(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
488
 
"(C) 1999-2002 François Dupoux"
489
 
msgstr ""
490
 
"(C) 2004-2005 Andras Mantia\n"
491
 
"(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
492
 
"(C) 1999-2002 François Dupoux"
493
 
 
494
 
#: main.cpp:35
495
 
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
496
 
msgstr "Autor shellu, tvůrce KPart, spoluúdržbář"
497
 
 
498
 
#: main.cpp:44
499
 
msgid "Starting folder"
500
 
msgstr "Počáteční složka"
501
 
 
502
 
#: rc.cpp:344
503
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
504
 
msgid "Your names"
505
 
msgstr ""
506
 
"Ivo Jánský,Klára Cihlářová, ,Launchpad Contributions:,Klara Cihlarova,Pavel "
507
 
"Šimerda,Tomáš Pantlík,Vít Pelčák"
508
 
 
509
 
#: rc.cpp:345
510
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
511
 
msgid "Your emails"
512
 
msgstr ""
513
 
"Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,,,koty@seznam.cz,,satanatas@seznam.cz,"
514
 
 
515
 
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:4
516
 
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
517
 
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:7
518
 
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
519
 
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:4
520
 
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
521
 
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:7
522
 
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
523
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:66 rc.cpp:348 rc.cpp:372
524
 
msgid "Search/&Replace"
525
 
msgstr "Hledat/Nah&radit"
526
 
 
527
 
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:11
528
 
#. i18n: ectx: Menu (strings)
529
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:351
530
 
msgid "&Strings"
531
 
msgstr "&Řetězce"
532
 
 
533
 
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:24
534
 
#. i18n: ectx: Menu (results)
535
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:354
536
 
msgid "&Results"
537
 
msgstr "&Výsledky"
538
 
 
539
 
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:36
540
 
#. i18n: ectx: Menu (options)
541
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:357
542
 
msgid "&Options"
543
 
msgstr "&Možnosti"
544
 
 
545
 
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:44
546
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
547
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:360
548
 
msgid "&Settings"
549
 
msgstr "Na&stavení"
550
 
 
551
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:365
552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
553
 
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:47
554
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
555
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:64
556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
557
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:271
558
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
559
 
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:47
560
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
561
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:365
562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
563
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:64
564
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
565
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:271
566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
567
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:138 rc.cpp:334 rc.cpp:363 rc.cpp:405 rc.cpp:483
568
 
#: rc.cpp:679
569
 
msgid "&Help"
570
 
msgstr "Nápo&věda"
571
 
 
572
 
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:55
573
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
574
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:366
575
 
msgid "KFileReplace Main Toolbar"
576
 
msgstr "Hlavní nástrojová lišta KFileReplace"
577
 
 
578
 
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:4
579
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
580
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:369
581
 
msgid "&File"
582
 
msgstr "&Soubor"
583
 
 
584
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:16
585
 
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
586
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:375
587
 
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
588
 
msgstr "Vložit vyhledávací/nahrazující řetězce"
589
 
 
590
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:38
591
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
592
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:378
593
 
msgid "Choose String Adding Mode"
594
 
msgstr "Zvolte režim vkládání řětězců"
595
 
 
596
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:52
597
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
598
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:381
599
 
msgid "Search and replace mode"
600
 
msgstr "Režim vyhledání a nahrazení"
601
 
 
602
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:63
603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
604
 
#: rc.cpp:13 rc.cpp:385
605
 
msgid "Search only mode"
606
 
msgstr "Pouze režim vyhledávání"
607
 
 
608
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:106
609
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
610
 
#: rc.cpp:16 rc.cpp:388
611
 
msgid "Search for:"
612
 
msgstr "Hledat:"
613
 
 
614
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:135
615
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
616
 
#: rc.cpp:19 rc.cpp:391
617
 
msgid "Replace with:"
618
 
msgstr "Nahradit za:"
619
 
 
620
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:270
621
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
622
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:311
623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
624
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:306
625
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
626
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:361
627
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
628
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:270
629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
630
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:311
631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
632
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:306
633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
634
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:361
635
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
636
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:108 rc.cpp:114 rc.cpp:396 rc.cpp:399 rc.cpp:453
637
 
#: rc.cpp:459
638
 
msgid "Search For"
639
 
msgstr "Vyhledat"
640
 
 
641
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:322
642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
643
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:317
644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
645
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:322
646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
647
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:317
648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
649
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 rc.cpp:402 rc.cpp:456
650
 
msgid "Replace With"
651
 
msgstr "Nahradit za"
652
 
 
653
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:398
654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
655
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:304
656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
657
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:398
658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
659
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:304
660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
661
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:340 rc.cpp:408 rc.cpp:685
662
 
msgid "&OK"
663
 
msgstr "&OK"
664
 
 
665
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:406
666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
667
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:128
668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
669
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:312
670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
671
 
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:406
672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
673
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:128
674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
675
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:312
676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
677
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:411 rc.cpp:494 rc.cpp:688
678
 
msgid "&Cancel"
679
 
msgstr "Z&rušit"
680
 
 
681
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:58
682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
683
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:181
684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
685
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:423
686
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
687
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:495
688
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
689
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:58
690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
691
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:181
692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
693
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:423
694
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
695
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:495
696
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
697
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:414 rc.cpp:435 rc.cpp:558
698
 
#: rc.cpp:576 report.cpp:116
699
 
msgid "Name"
700
 
msgstr "Jméno"
701
 
 
702
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:69
703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
704
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:192
705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
706
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:69
707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
708
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:192
709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
710
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 rc.cpp:417 rc.cpp:438 report.cpp:117
711
 
msgid "Folder"
712
 
msgstr "Složka"
713
 
 
714
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:80
715
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
716
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:420 report.cpp:124
717
 
msgid "Old Size"
718
 
msgstr "Stará velikost"
719
 
 
720
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:91
721
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
722
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:423 report.cpp:125
723
 
msgid "New Size"
724
 
msgstr "Nová velikost"
725
 
 
726
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:102
727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
728
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:426 report.cpp:56
729
 
msgid "Replaced Strings"
730
 
msgstr "Nahrazené řetězce"
731
 
 
732
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:113
733
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
734
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:225
735
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
736
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:113
737
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
738
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:225
739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
740
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 rc.cpp:429 rc.cpp:447 report.cpp:128
741
 
msgid "Owner User"
742
 
msgstr "Vlastník"
743
 
 
744
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:124
745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
746
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:236
747
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
748
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:124
749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
750
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:236
751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
752
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:105 rc.cpp:432 rc.cpp:450 report.cpp:129
753
 
msgid "Owner Group"
754
 
msgstr "Skupina"
755
 
 
756
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:203
757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
758
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:441 report.cpp:120
759
 
msgid "Size"
760
 
msgstr "Velikost"
761
 
 
762
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:214
763
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
764
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:444
765
 
msgid "Found Strings"
766
 
msgstr "Nalezené řetězce"
767
 
 
768
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:427
769
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
770
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:462
771
 
msgid "Green means ready"
772
 
msgstr "Zelená znamená hotov"
773
 
 
774
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:430
775
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed)
776
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:465
777
 
msgid "Ready"
778
 
msgstr "Připraven"
779
 
 
780
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:454
781
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
782
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:468
783
 
msgid "Yellow means wait while sorting list"
784
 
msgstr "Žlutá znamená počkejte, dokud třídím seznam"
785
 
 
786
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:457
787
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed)
788
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:471
789
 
msgid "Please wait while sorting list"
790
 
msgstr "Prosím počkejte, dokud třídím seznam"
791
 
 
792
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:478
793
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
794
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:474
795
 
msgid "Red means scanning files"
796
 
msgstr "Červená znamená, že vyhledávání probíhá"
797
 
 
798
 
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:513
799
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
800
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:477
801
 
msgid "Scanned files:"
802
 
msgstr "Prohledané soubory:"
803
 
 
804
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:16
805
 
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
806
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:480
807
 
msgid "Search & Replace in Files"
808
 
msgstr "Hledat & nahradit v souborech"
809
 
 
810
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:89
811
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
812
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:486
813
 
msgid "Search Now"
814
 
msgstr "&Hledat nyní"
815
 
 
816
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:103
817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
818
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:490
819
 
msgid "Search Later"
820
 
msgstr "Vyhledat později"
821
 
 
822
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:142
823
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
824
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:497
825
 
msgid "&General"
826
 
msgstr "&Obecné"
827
 
 
828
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:153
829
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
830
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:500
831
 
msgid "Startup Folder Options"
832
 
msgstr "Volby výchozí složky"
833
 
 
834
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:164
835
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
836
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:503
837
 
msgid "Filter:"
838
 
msgstr "Filtr:"
839
 
 
840
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:175
841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
842
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:506
843
 
msgid "Location:"
844
 
msgstr "Umístění:"
845
 
 
846
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:209
847
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox)
848
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:509
849
 
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
850
 
msgstr "Sem vložte vyhledávací cestu. Můžete použít tlačítko vyhledat cestu."
851
 
 
852
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:256
853
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
854
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:515
855
 
msgid "&Include subfolders"
856
 
msgstr "&Začlenit podsložky"
857
 
 
858
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:269
859
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
860
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:518
861
 
msgid "Search/Replace Strings"
862
 
msgstr "Hledané/nahrazovací řetězce"
863
 
 
864
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:290
865
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
866
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:521
867
 
msgid "Search:"
868
 
msgstr "Hledat:"
869
 
 
870
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:298
871
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
872
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:524
873
 
msgid "Replace:"
874
 
msgstr "Nahradit:"
875
 
 
876
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:308
877
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
878
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:45
879
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
880
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:308
881
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
882
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:45
883
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
884
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:279 rc.cpp:527 rc.cpp:624
885
 
msgid "General Options"
886
 
msgstr "Obecné volby"
887
 
 
888
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:322
889
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
890
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:530
891
 
msgid "Enable &regular expressions"
892
 
msgstr "Povolit &regulární výrazy"
893
 
 
894
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:330
895
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
896
 
#: rc.cpp:188 rc.cpp:533
897
 
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
898
 
msgstr "Udělat &záložní kopii namísto přepsání"
899
 
 
900
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:338
901
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
902
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:536
903
 
msgid "&Case sensitive"
904
 
msgstr "&Rozlišovat velká/malá"
905
 
 
906
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:346
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
908
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:539
909
 
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
910
 
msgstr "Povolit ve vyhledávacím řetězci příkazy"
911
 
 
912
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:354
913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
914
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:67
915
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
916
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:354
917
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
918
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:67
919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
920
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:286 rc.cpp:542 rc.cpp:631
921
 
msgid "Backup copy suffix:"
922
 
msgstr "Přípona záložní kopie:"
923
 
 
924
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:383
925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
926
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:132
927
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
928
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:383
929
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
930
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:132
931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
932
 
#: rc.cpp:201 rc.cpp:307 rc.cpp:546 rc.cpp:652
933
 
msgid "Encoding of the files:"
934
 
msgstr "Kódování souborů:"
935
 
 
936
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:395
937
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
938
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:157
939
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
940
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:395
941
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
942
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:157
943
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
944
 
#: rc.cpp:204 rc.cpp:310 rc.cpp:549 rc.cpp:655
945
 
msgid "&Advanced"
946
 
msgstr "&Pokročilé"
947
 
 
948
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:406
949
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
950
 
#: rc.cpp:207 rc.cpp:552
951
 
msgid "Ownership Filtering"
952
 
msgstr "Filtrování vlastníků"
953
 
 
954
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:417
955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
956
 
#: rc.cpp:210 rc.cpp:555
957
 
msgid "User: "
958
 
msgstr "Uživatel: "
959
 
 
960
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:428
961
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
962
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:500
963
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
964
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:428
965
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
966
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:500
967
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
968
 
#: rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:561 rc.cpp:579
969
 
msgid "ID (Number)"
970
 
msgstr "ID (číslo)"
971
 
 
972
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:447
973
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
974
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:471
975
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
976
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:447
977
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
978
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:471
979
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
980
 
#: rc.cpp:219 rc.cpp:225 rc.cpp:564 rc.cpp:570
981
 
msgid "Equals To"
982
 
msgstr "Rovno"
983
 
 
984
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:452
985
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
986
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:476
987
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
988
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:452
989
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
990
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:476
991
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
992
 
#: rc.cpp:222 rc.cpp:228 rc.cpp:567 rc.cpp:573
993
 
msgid "Is Not"
994
 
msgstr "Není rovno"
995
 
 
996
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:521
997
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
998
 
#: rc.cpp:237 rc.cpp:582
999
 
msgid "Group:"
1000
 
msgstr "Skupina:"
1001
 
 
1002
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:547
1003
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1004
 
#: rc.cpp:240 rc.cpp:585
1005
 
msgid "Access Date Filtering"
1006
 
msgstr "Filtrování podle přístupu"
1007
 
 
1008
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:574
1009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1010
 
#: rc.cpp:243 rc.cpp:588
1011
 
msgid "Dates valid for:"
1012
 
msgstr "Datumy platné pro:"
1013
 
 
1014
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:582
1015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1016
 
#: rc.cpp:246 rc.cpp:591
1017
 
msgid "Accessed after:"
1018
 
msgstr "Čas přístupu po:"
1019
 
 
1020
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:590
1021
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1022
 
#: rc.cpp:249 rc.cpp:594
1023
 
msgid "Accessed before: "
1024
 
msgstr "Čas přístupu před: "
1025
 
 
1026
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:606
1027
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
1028
 
#: rc.cpp:252 rc.cpp:597
1029
 
msgid "Last Writing Access"
1030
 
msgstr "Poslední zápis"
1031
 
 
1032
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:611
1033
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
1034
 
#: rc.cpp:255 rc.cpp:600
1035
 
msgid "Last Reading Access"
1036
 
msgstr "Poslední čtení"
1037
 
 
1038
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:716
1039
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1040
 
#: rc.cpp:258 rc.cpp:603
1041
 
msgid "Size Filtering"
1042
 
msgstr "Filtrování podle velikosti"
1043
 
 
1044
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:743
1045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1046
 
#: rc.cpp:261 rc.cpp:606
1047
 
msgid "Minimum si&ze:"
1048
 
msgstr "Minimální &velikost:"
1049
 
 
1050
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:751
1051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1052
 
#: rc.cpp:264 rc.cpp:609
1053
 
msgid "Maximum size:"
1054
 
msgstr "Maximální velikost:"
1055
 
 
1056
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:801
1057
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1058
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:809
1059
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1060
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:801
1061
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1062
 
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:809
1063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1064
 
#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:612 rc.cpp:615
1065
 
msgid "KB"
1066
 
msgstr "KB"
1067
 
 
1068
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:16
1069
 
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
1070
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:618
1071
 
msgid "Options"
1072
 
msgstr "Možnosti"
1073
 
 
1074
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:34
1075
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
1076
 
#: rc.cpp:276 rc.cpp:621
1077
 
msgid "General"
1078
 
msgstr "Obecné"
1079
 
 
1080
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:56
1081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1082
 
#: rc.cpp:282 rc.cpp:627
1083
 
msgid "Enable commands in replace strings"
1084
 
msgstr "Povolit příkazy v nahrazovacích řetězcích"
1085
 
 
1086
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83
1087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1088
 
#: rc.cpp:290 rc.cpp:635
1089
 
msgid "Notif&y on errors"
1090
 
msgstr "Upo&zornit při chybách"
1091
 
 
1092
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:91
1093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1094
 
#: rc.cpp:293 rc.cpp:638
1095
 
msgid "Case sensitive"
1096
 
msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1097
 
 
1098
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:102
1099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1100
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:642
1101
 
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
1102
 
msgstr "Rekurzivně (nahradit i v podsložkách)"
1103
 
 
1104
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:116
1105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1106
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:646
1107
 
msgid "Enable regular e&xpressions"
1108
 
msgstr "Povolit &regulární výrazy"
1109
 
 
1110
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:124
1111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1112
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:649
1113
 
msgid "Do &backup copy"
1114
 
msgstr "Udělat &záložní kopii"
1115
 
 
1116
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:168
1117
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1118
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:658
1119
 
msgid "Advanced Options"
1120
 
msgstr "Pokročilá nastavení"
1121
 
 
1122
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:179
1123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1124
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:661
1125
 
msgid "Ignore hidden files and folders"
1126
 
msgstr "Ignorovat skryté soubory a složky"
1127
 
 
1128
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:187
1129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1130
 
#: rc.cpp:319 rc.cpp:664
1131
 
msgid "Follow s&ymbolic links"
1132
 
msgstr "Následovat &symbolické odkazy"
1133
 
 
1134
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:195
1135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1136
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:667
1137
 
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
1138
 
msgstr ""
1139
 
"Při hledání zastavit na prvním nalezeném řetězci (rychlejší, ale bez detailů)"
1140
 
 
1141
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:206
1142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1143
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:670
1144
 
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
1145
 
msgstr ""
1146
 
"Neukazovat soubor, pokud nebyly nalezeny nebo nahrazeny žádné řetězce"
1147
 
 
1148
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:242
1149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1150
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:673
1151
 
msgid "Show confirmation dialog"
1152
 
msgstr "Zobrazit potvrzovací dialog"
1153
 
 
1154
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:255
1155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1156
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:676
1157
 
msgid "Confirm before replace each string"
1158
 
msgstr "Potvrdit před každým nahrazením"
1159
 
 
1160
 
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:296
1161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
1162
 
#: rc.cpp:337 rc.cpp:682
1163
 
msgid "&Default Values"
1164
 
msgstr "&Výchozí hodnoty"
1165
 
 
1166
 
#: report.cpp:43 report.cpp:196
1167
 
#, kde-format
1168
 
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
1169
 
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b>.</qt>"
1170
 
 
1171
 
#: report.cpp:57
1172
 
msgid "Replace with"
1173
 
msgstr "Nahradit za"
1174
 
 
1175
 
#: report.cpp:61
1176
 
msgid "Total number occurrences"
1177
 
msgstr "Celkový počet výskytů"
1178
 
 
1179
 
#: report.cpp:62
1180
 
msgid "-"
1181
 
msgstr "-"
1182
 
 
1183
 
#: report.cpp:70
1184
 
msgid "KFileReplace Report"
1185
 
msgstr "Hlášení KFileReplace"
1186
 
 
1187
 
#: report.cpp:75
1188
 
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
1189
 
msgstr "Tabulka řetězců vyhledávání/nahrazení"
1190
 
 
1191
 
#: report.cpp:78
1192
 
msgid "Search for"
1193
 
msgstr "Vyhledat"
1194
 
 
1195
 
#: report.cpp:113
1196
 
msgid "Results Table"
1197
 
msgstr "Tabulka &výsledků"
1198
 
 
1199
 
#: report.cpp:203
1200
 
msgid "Created by"
1201
 
msgstr "Vytvořeno"
1202
 
 
1203
 
#: report.cpp:205
1204
 
msgid "date"
1205
 
msgstr "datum"
1206
 
 
1207
 
#: report.cpp:207
1208
 
msgid "Total occurrences"
1209
 
msgstr "Celkový počet výskytů"
1210
 
 
1211
 
#: whatthis.h:29
1212
 
msgid ""
1213
 
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
1214
 
"changes depending on what kind of operation you are performing."
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: whatthis.h:31
1218
 
msgid ""
1219
 
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
1220
 
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
1221
 
"list or double click on a string."
1222
 
msgstr ""
1223
 
 
1224
 
#: whatthis.h:34
1225
 
msgid ""
1226
 
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
1227
 
"hand or use the search button."
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#: whatthis.h:36
1231
 
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
1232
 
msgstr ""
1233
 
 
1234
 
#: whatthis.h:38
1235
 
msgid ""
1236
 
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
1237
 
"you do not want a minimum size limit."
1238
 
msgstr ""
1239
 
 
1240
 
#: whatthis.h:40
1241
 
msgid ""
1242
 
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
1243
 
"you do not want a maximum size limit."
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: whatthis.h:42
1247
 
msgid ""
1248
 
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
1249
 
"leave it unchecked if you do not want a minimum limit."
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: whatthis.h:44
1253
 
msgid ""
1254
 
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
1255
 
"leave it unchecked if you do not want a maximum limit."
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: whatthis.h:46
1259
 
msgid ""
1260
 
"Select  \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
1261
 
" \"reading\" to use the date of the last access."
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: whatthis.h:48
1265
 
msgid "Minimum value for access date."
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: whatthis.h:50
1269
 
msgid "Maximum value for access date."
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: whatthis.h:52
1273
 
msgid "Insert here the string to search for."
1274
 
msgstr "Zadejte řetězec, který se má vyhledat."
1275
 
 
1276
 
#: whatthis.h:54
1277
 
msgid "Insert here the string to replace with."
1278
 
msgstr "Zde zadejte nahrazující řetězec."
1279
 
 
1280
 
#: whatthis.h:57
1281
 
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
1282
 
msgstr ""
1283
 
"Povolte tuto volbu pokud nechcete při hledání rozlišovat velikost písmen."
1284
 
 
1285
 
#: whatthis.h:59
1286
 
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
1287
 
msgstr "Povolte tuto volbu pokud chcete prohledávat i podsložky."
1288
 
 
1289
 
#: whatthis.h:61
1290
 
msgid ""
1291
 
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
1292
 
"interested to know if the string is present or not in the current file."
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: whatthis.h:65
1296
 
msgid ""
1297
 
"If set, then if kfilereplace encounters a symbolic link it treats it like a "
1298
 
"normal folder or file."
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: whatthis.h:67
1302
 
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
1303
 
msgstr "Povolte tuto volbu pokud chcete ignorovat skryté soubory a složky."
1304
 
 
1305
 
#: whatthis.h:69
1306
 
msgid ""
1307
 
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
1308
 
"which no string has been found or replaced."
1309
 
msgstr ""
1310
 
 
1311
 
#: whatthis.h:71
1312
 
msgid ""
1313
 
"Allows you to apply Qt-like regular expressions on the search string. Note "
1314
 
"that a complex regular expression could affect speed performance."
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: whatthis.h:73
1318
 
msgid ""
1319
 
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
1320
 
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
1321
 
"the uid of the user."
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: whatthis.h:75
1325
 
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
1326
 
msgstr "Povolte tuto volbu pokud chcete ponechat původní soubory nedotčené."
1327
 
 
1328
 
#: whatthis.h:77
1329
 
msgid ""
1330
 
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
1331
 
"confirmation."
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: whatthis.h:80
1335
 
msgid ""
1336
 
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without making "
1337
 
"any changes to files."
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: whatthis.h:93
1341
 
msgid "Select search-only mode."
1342
 
msgstr "Vybrat režim pouhého vyhledávání."
1343
 
 
1344
 
#: whatthis.h:95
1345
 
msgid "Select search-and-replace mode."
1346
 
msgstr "Vybrat režim vyhledání a nahrazení."
1347
 
 
1348
 
#: whatthis.h:97
1349
 
msgid "Insert here a string you want search for."
1350
 
msgstr "Zadejte řetězec, který se má vyhledat."
1351
 
 
1352
 
#: whatthis.h:99
1353
 
msgid ""
1354
 
"Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
1355
 
msgstr ""
1356
 
"Zde zadejte řetězec, který KFR použije k nahrazení hledaného řetězce."