1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
7
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 15:07+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:32+0000\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 13:19+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
19
"Language: csX-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
#: configurationclasses.cpp:168
23
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
24
msgstr " Řádek: %3, sl: %4 - \"%1\" -> \"%2\""
26
#: kfilereplace.cpp:51
27
msgid "Could not load the KFileReplace part."
28
msgstr "Nelze načíst KFileReplace part."
30
#: kfilereplace.cpp:58
31
msgid "Could not find the KFileReplace part."
32
msgstr "Nelze nalézt KFileReplace part."
34
#: kfilereplacelib.cpp:95
37
msgid_plural "%1 bytes"
42
#: kfilereplacelib.cpp:122
45
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
46
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
48
"<qt>Nelze otěvřít soubor <b>%1</b> a načíst seznam řetězců. Tento soubor se "
49
"nezdá být platným starším kfr souborem, anebo je poškozen.</qt>"
51
#: kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160
52
msgid "Cannot read data."
53
msgstr "Nelze číst data."
55
#: kfilereplacelib.cpp:147
56
msgid "Out of memory."
57
msgstr "Nedostatek paměti."
59
#: kfilereplacepart.cpp:110
63
#: kfilereplacepart.cpp:159
64
msgid "Search completed."
65
msgstr "Hledání dokončeno."
67
#: kfilereplacepart.cpp:172
70
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br />Selecting "
71
"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
72
"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
73
"files.<br /><br />In case you do not know the encoding of your files, select "
74
"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
75
"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
76
"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
78
"<qt>Vybrali jste <b>%1</b>, jako kódování souborů.<br />Výběr správného "
79
"kódování je velice důležitý, protože když máte soubory s jiným kódováním, "
80
"než vybraný soubor, po nahrazení můžete tyto soubory poškodit.<br /><br />V "
81
"případě, že neznáte kódování svých souborů, vyberte <i>utf8</i> a "
82
"<b>povolte</b> vytváření záložních souborů. Toto nastavění automaticky "
83
"zjistí soubory v <i>utf8</i> a <i>utf16</i>, ale změněné soubory budou "
84
"konvertovány do <i>utf8</i>.</qt>"
86
#: kfilereplacepart.cpp:172
87
msgid "File Encoding Warning"
88
msgstr "Varování ohledně kódování souboru"
90
#: kfilereplacepart.cpp:181
91
msgid "Replacing files (simulation)..."
92
msgstr "Nahrazuji soubory (simulace) ..."
94
#: kfilereplacepart.cpp:182
95
msgid "Replaced strings (simulation)"
96
msgstr "Nahrazené řetězce (simulace)"
98
#: kfilereplacepart.cpp:186
99
msgid "Replacing files..."
100
msgstr "Nahrazuji soubory..."
102
#: kfilereplacepart.cpp:187
103
msgid "Replaced strings"
104
msgstr "Nahrazené řetězce"
106
#: kfilereplacepart.cpp:241
108
msgstr "Zastavuji..."
110
#: kfilereplacepart.cpp:255
111
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
112
msgstr "Nejsou dostupné žádné výsledky k uložení, seznam je prázdný."
114
#: kfilereplacepart.cpp:259
118
#: kfilereplacepart.cpp:259
120
msgstr "Uložit hlášení"
122
#: kfilereplacepart.cpp:269
124
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
125
msgstr "<qt>Složka se jménem <b>%1</b> již existuje.</qt>"
127
#: kfilereplacepart.cpp:277
129
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
130
msgstr "<qt>Nelze vytvořit složku <b>%1</b>.</qt>"
132
#: kfilereplacepart.cpp:356
133
msgid "KFileReplace strings"
134
msgstr "KFileReplace řetězce"
136
#: kfilereplacepart.cpp:356 kfilereplaceview.cpp:435
138
msgstr "Všechny soubory"
140
#: kfilereplacepart.cpp:357
141
msgid "Load Strings From File"
142
msgstr "Načíst řetězce ze souboru"
144
#: kfilereplacepart.cpp:390
145
msgid "Cannot open folders."
146
msgstr "Není možné otevřít složky."
148
#: kfilereplacepart.cpp:523
149
msgid "KFileReplacePart"
150
msgstr "KFileReplacePart"
152
#: kfilereplacepart.cpp:525
153
msgid "Batch search and replace tool."
154
msgstr "Nástroj hromadného vyhledávání a náhrady."
156
#: kfilereplacepart.cpp:527
158
"(C) 1999-2002 François Dupoux\n"
159
"(C) 2003-2004 Andras Mantia\n"
160
"(C) 2004 Emiliano Gulmini"
162
"(C) 1999-2002 François Dupoux\n"
163
"(C) 2003-2004 Andras Mantia\n"
164
"(C) 2004 Emiliano Gulmini"
166
#: kfilereplacepart.cpp:527 main.cpp:32
167
msgid "Part of the KDEWebDev module."
168
msgstr "Část modulu KDEWebDev."
170
#: kfilereplacepart.cpp:528 main.cpp:37
171
msgid "François Dupoux"
172
msgstr "François Dupoux"
174
#: kfilereplacepart.cpp:529 main.cpp:38
175
msgid "Original author of the KFileReplace tool"
176
msgstr "Původní autor nástroje KFileReplace"
178
#: kfilereplacepart.cpp:531 main.cpp:36
179
msgid "Emiliano Gulmini"
180
msgstr "Emiliano Gulmini"
182
#: kfilereplacepart.cpp:532 main.cpp:36
183
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
184
msgstr "Současný správce, pročištění a přepsání kódu"
186
#: kfilereplacepart.cpp:534 main.cpp:35
187
msgid "Andras Mantia"
188
msgstr "Andras Mantia"
190
#: kfilereplacepart.cpp:535
191
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
192
msgstr "Spolusprávcem, tvůrce KPart"
194
#: kfilereplacepart.cpp:537
196
msgstr "Heiko Goller"
198
#: kfilereplacepart.cpp:538
199
msgid "Original german translator"
200
msgstr "Původní německý překladatel"
202
#: kfilereplacepart.cpp:548
203
msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
204
msgstr "KFileReplace part pracuje pouze s lokálními soubory."
206
#: kfilereplacepart.cpp:548
207
msgid "Non Local File"
208
msgstr "Nelokální soubor"
210
#: kfilereplacepart.cpp:582
211
msgid "Customize Search/Replace Session..."
212
msgstr "Vlastní hledání/nahrazování..."
214
#: kfilereplacepart.cpp:585
218
#: kfilereplacepart.cpp:588
222
#: kfilereplacepart.cpp:591
226
#: kfilereplacepart.cpp:594
230
#: kfilereplacepart.cpp:597
231
msgid "Cre&ate Report File..."
232
msgstr "V&ytvořit soubor hlášení..."
234
#: kfilereplacepart.cpp:602
235
msgid "&Add String..."
236
msgstr "Přid&at řetězec..."
238
#: kfilereplacepart.cpp:606
239
msgid "&Delete String"
240
msgstr "&Smazat řetězec"
242
#: kfilereplacepart.cpp:609
243
msgid "&Empty Strings List"
244
msgstr "Prázdný seznam ř&etězců"
246
#: kfilereplacepart.cpp:612
247
msgid "Edit Selected String..."
248
msgstr "Upravit vybraný řetězec..."
250
#: kfilereplacepart.cpp:615
251
msgid "&Save Strings List to File..."
252
msgstr "Uložit &seznamy řetězců do souboru..."
254
#: kfilereplacepart.cpp:618
255
msgid "&Load Strings List From File..."
256
msgstr "&Načíst seznamy souborů ze souboru..."
258
#: kfilereplacepart.cpp:622
259
msgid "&Load Recent Strings Files"
260
msgstr "&Načíst nedávné soubory řetězců"
262
#: kfilereplacepart.cpp:626
263
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
264
msgstr "Zaměnit &aktuání řetězec (vyhledat <--> nahradit)"
266
#: kfilereplacepart.cpp:629
267
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
268
msgstr "Zaměnit &všechny řetězce (vyhledat <--> nahradit)"
270
#: kfilereplacepart.cpp:634
271
msgid "&Include Sub-Folders"
272
msgstr "&Začlenit podsložky"
274
#: kfilereplacepart.cpp:637
275
msgid "Create &Backup Files"
276
msgstr "Vytvořit &záložní soubor"
278
#: kfilereplacepart.cpp:640
279
msgid "Case &Sensitive"
280
msgstr "Rozlišovat &velikost"
282
#: kfilereplacepart.cpp:643
283
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
284
msgstr "Povolit příkazy &v řetězci nahrazení: [$command:option$]"
286
#: kfilereplacepart.cpp:646
287
msgid "Enable &Regular Expressions"
288
msgstr "Povolit ®ulární výrazy"
290
#: kfilereplacepart.cpp:649
291
msgid "Configure &KFileReplace..."
292
msgstr "Nastavit &KFileReplace..."
294
#: kfilereplacepart.cpp:654 kfilereplaceview.cpp:541
298
#: kfilereplacepart.cpp:657 kfilereplaceview.cpp:513
302
#: kfilereplacepart.cpp:663 kfilereplaceview.cpp:526
303
msgid "&Edit in Quanta"
304
msgstr "&Upravit v Qunatě"
306
#: kfilereplacepart.cpp:667 kfilereplaceview.cpp:532
307
msgid "Open Parent &Folder"
308
msgstr "Otevřít rodičovskou &složku"
310
#: kfilereplacepart.cpp:670 kfilereplaceview.cpp:536
314
#: kfilereplacepart.cpp:673
316
msgstr "&Rozbalit strom"
318
#: kfilereplacepart.cpp:676
320
msgstr "Sbalit st&rom"
322
#: kfilereplacepart.cpp:679
323
msgid "&About KFileReplace"
324
msgstr "Inform&ace o aplikaci"
326
#: kfilereplacepart.cpp:682
327
msgid "KFileReplace &Handbook"
328
msgstr "Příruč&ka KFileReplace"
330
#: kfilereplacepart.cpp:685
332
msgstr "Nahlásit &chybu"
334
#: kfilereplacepart.cpp:1090 kfilereplacepart.cpp:1179
335
#: kfilereplacepart.cpp:1399
337
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
338
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro čtení.</qt>"
340
#: kfilereplacepart.cpp:1130 kfilereplacepart.cpp:1208
342
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
343
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro zápis.</qt>"
345
#: kfilereplacepart.cpp:1265
348
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string "
350
msgstr "<qt>Chcete nahradit řetězce <b>%1</b> řetězcem <b>%2</b>?</qt>"
352
#: kfilereplacepart.cpp:1266
353
msgid "Confirm Replace"
354
msgstr "Potvrdit nahrazení"
356
#: kfilereplacepart.cpp:1267
360
#: kfilereplacepart.cpp:1268
361
msgid "Do Not Replace"
362
msgstr "Nenahrazovat"
364
#: kfilereplacepart.cpp:1470 kfilereplacepart.cpp:1510
366
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
367
msgstr " Řádek:%2, Sl.:%3 - \"%1\""
369
#: kfilereplacepart.cpp:1576
371
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
372
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> a nahrát seznam řetězců.</qt>"
374
#: kfilereplacepart.cpp:1584
377
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
378
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
379
"files by simply saving them with kfilereplace.</qt>"
381
"<qt>Soubor <b>%1</b> se zdá být zapsán v novém kfr formátu. Starýkfr formát "
382
"bude brzy opuštěn. Své staré soubory pravidel můžete převést pouhým uložením "
383
"v KFileReplace.</qt>"
385
#: kfilereplacepart.cpp:1584 kfilereplacepart.cpp:1604
389
#: kfilereplacepart.cpp:1604
392
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
393
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
394
"and-replace list of strings?</qt>"
396
"<qt>Formát kfr souborů byl změněn; pokouším se o načtení <b>%1</b>. O "
397
"detailech se dočtete v manuálu KFilereplace. Přejete si načíst seznam "
398
"řetězců k vyhledání a nahrazení?</qt>"
400
#: kfilereplacepart.cpp:1604
404
#: kfilereplacepart.cpp:1604
408
#: kfilereplacepart.cpp:1693
409
msgid "There are no strings to search and replace."
410
msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení."
412
#: kfilereplacepart.cpp:1706
414
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
415
msgstr "<qt>Hlavní složka projektu <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
417
#: kfilereplacepart.cpp:1714
420
"<qt>Access denied in the main folder of the project:<br /><b>%1</b></qt>"
422
"<qt>Přístup v hlavní složce projektu byl odmítnut:<br /><b>%1</b></qt>"
424
#: kfilereplaceview.cpp:123
427
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
430
"<qt>Nelze zaměnit řetězec <b>%1</b>, protože vyhledávací řetězec by byl "
433
#: kfilereplaceview.cpp:291
435
msgid "Do you really want to delete %1?"
436
msgstr "Přejete si skutečně smazat %1?"
438
#: kfilereplaceview.cpp:411
439
msgid "No strings to save as the list is empty."
440
msgstr "Žádné řetězce k uložení, protože seznam je prázdný."
442
#: kfilereplaceview.cpp:435
443
msgid "KFileReplace Strings"
444
msgstr "KFileReplace řetězce"
446
#: kfilereplaceview.cpp:436
447
msgid "Save Strings to File"
448
msgstr "Uložit řetězce do souboru"
450
#: kfilereplaceview.cpp:447
452
msgid "File %1 cannot be saved."
453
msgstr "Soubor %1 nelze uložit."
455
#: kfilereplaceview.cpp:518
456
msgid "Open &With..."
457
msgstr "Otevřít &pomocí..."
459
#: knewprojectdlg.cpp:97
460
msgid "Project Directory"
461
msgstr "Adresář projektu"
463
#: knewprojectdlg.cpp:119
465
"You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
466
msgstr "Než budete pokračovat, musíte vyplnit položky (umístění a filtr)."
468
#: knewprojectdlg.cpp:127
469
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
470
msgstr "Některá políčka na stránce <b>majitele</b> jsou prázná."
472
#: knewprojectdlg.cpp:137
473
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
474
msgstr "Minimální velikost je větší než maximální."
477
msgid "Batch search and replace tool"
478
msgstr "Nástroj hromadného vyhledání a nahrazení"
482
msgstr "KFileReplace"
486
"(C) 2004-2005 Andras Mantia\n"
487
"(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
488
"(C) 1999-2002 François Dupoux"
490
"(C) 2004-2005 Andras Mantia\n"
491
"(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
492
"(C) 1999-2002 François Dupoux"
495
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
496
msgstr "Autor shellu, tvůrce KPart, spoluúdržbář"
499
msgid "Starting folder"
500
msgstr "Počáteční složka"
503
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
506
"Ivo Jánský,Klára Cihlářová, ,Launchpad Contributions:,Klara Cihlarova,Pavel "
507
"Šimerda,Tomáš Pantlík,Vít Pelčák"
510
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
513
"Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,,,koty@seznam.cz,,satanatas@seznam.cz,"
515
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:4
516
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
517
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:7
518
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
519
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:4
520
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
521
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:7
522
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
523
#: rc.cpp:42 rc.cpp:66 rc.cpp:348 rc.cpp:372
524
msgid "Search/&Replace"
525
msgstr "Hledat/Nah&radit"
527
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:11
528
#. i18n: ectx: Menu (strings)
529
#: rc.cpp:45 rc.cpp:351
533
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:24
534
#. i18n: ectx: Menu (results)
535
#: rc.cpp:48 rc.cpp:354
539
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:36
540
#. i18n: ectx: Menu (options)
541
#: rc.cpp:51 rc.cpp:357
545
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:44
546
#. i18n: ectx: Menu (settings)
547
#: rc.cpp:54 rc.cpp:360
551
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:365
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
553
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:47
554
#. i18n: ectx: Menu (help)
555
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:64
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
557
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:271
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
559
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:47
560
#. i18n: ectx: Menu (help)
561
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:365
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
563
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:64
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
565
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:271
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
567
#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:138 rc.cpp:334 rc.cpp:363 rc.cpp:405 rc.cpp:483
572
#. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:55
573
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
574
#: rc.cpp:60 rc.cpp:366
575
msgid "KFileReplace Main Toolbar"
576
msgstr "Hlavní nástrojová lišta KFileReplace"
578
#. i18n: file: kfilereplaceui.rc:4
579
#. i18n: ectx: Menu (file)
580
#: rc.cpp:63 rc.cpp:369
584
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:16
585
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
586
#: rc.cpp:3 rc.cpp:375
587
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
588
msgstr "Vložit vyhledávací/nahrazující řetězce"
590
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:38
591
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
592
#: rc.cpp:6 rc.cpp:378
593
msgid "Choose String Adding Mode"
594
msgstr "Zvolte režim vkládání řětězců"
596
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:52
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
598
#: rc.cpp:9 rc.cpp:381
599
msgid "Search and replace mode"
600
msgstr "Režim vyhledání a nahrazení"
602
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:63
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
604
#: rc.cpp:13 rc.cpp:385
605
msgid "Search only mode"
606
msgstr "Pouze režim vyhledávání"
608
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:106
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
610
#: rc.cpp:16 rc.cpp:388
614
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:135
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
616
#: rc.cpp:19 rc.cpp:391
617
msgid "Replace with:"
618
msgstr "Nahradit za:"
620
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:270
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
622
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:311
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
624
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:306
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
626
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:361
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
628
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:270
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
630
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:311
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
632
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:306
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
634
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:361
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
636
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:108 rc.cpp:114 rc.cpp:396 rc.cpp:399 rc.cpp:453
641
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:322
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
643
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:317
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
645
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:322
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
647
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:317
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
649
#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 rc.cpp:402 rc.cpp:456
653
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:398
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
655
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:304
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
657
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:398
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
659
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:304
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
661
#: rc.cpp:36 rc.cpp:340 rc.cpp:408 rc.cpp:685
665
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:406
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
667
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:128
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
669
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:312
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
671
#. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:406
672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
673
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:128
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
675
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:312
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
677
#: rc.cpp:39 rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:411 rc.cpp:494 rc.cpp:688
681
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:58
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
683
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:181
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
685
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:423
686
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
687
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:495
688
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
689
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:58
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
691
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:181
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
693
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:423
694
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
695
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:495
696
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
697
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:414 rc.cpp:435 rc.cpp:558
698
#: rc.cpp:576 report.cpp:116
702
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:69
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
704
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:192
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
706
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:69
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
708
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:192
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
710
#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 rc.cpp:417 rc.cpp:438 report.cpp:117
714
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:80
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
716
#: rc.cpp:75 rc.cpp:420 report.cpp:124
718
msgstr "Stará velikost"
720
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:91
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
722
#: rc.cpp:78 rc.cpp:423 report.cpp:125
724
msgstr "Nová velikost"
726
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:102
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
728
#: rc.cpp:81 rc.cpp:426 report.cpp:56
729
msgid "Replaced Strings"
730
msgstr "Nahrazené řetězce"
732
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:113
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
734
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:225
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
736
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:113
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
738
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:225
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
740
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 rc.cpp:429 rc.cpp:447 report.cpp:128
744
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:124
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
746
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:236
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
748
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:124
749
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
750
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:236
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
752
#: rc.cpp:87 rc.cpp:105 rc.cpp:432 rc.cpp:450 report.cpp:129
756
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:203
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
758
#: rc.cpp:96 rc.cpp:441 report.cpp:120
762
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:214
763
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
764
#: rc.cpp:99 rc.cpp:444
765
msgid "Found Strings"
766
msgstr "Nalezené řetězce"
768
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:427
769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
770
#: rc.cpp:117 rc.cpp:462
771
msgid "Green means ready"
772
msgstr "Zelená znamená hotov"
774
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:430
775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed)
776
#: rc.cpp:120 rc.cpp:465
780
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:454
781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
782
#: rc.cpp:123 rc.cpp:468
783
msgid "Yellow means wait while sorting list"
784
msgstr "Žlutá znamená počkejte, dokud třídím seznam"
786
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:457
787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed)
788
#: rc.cpp:126 rc.cpp:471
789
msgid "Please wait while sorting list"
790
msgstr "Prosím počkejte, dokud třídím seznam"
792
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:478
793
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
794
#: rc.cpp:129 rc.cpp:474
795
msgid "Red means scanning files"
796
msgstr "Červená znamená, že vyhledávání probíhá"
798
#. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:513
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
800
#: rc.cpp:132 rc.cpp:477
801
msgid "Scanned files:"
802
msgstr "Prohledané soubory:"
804
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:16
805
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
806
#: rc.cpp:135 rc.cpp:480
807
msgid "Search & Replace in Files"
808
msgstr "Hledat & nahradit v souborech"
810
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:89
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
812
#: rc.cpp:141 rc.cpp:486
814
msgstr "&Hledat nyní"
816
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:103
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
818
#: rc.cpp:145 rc.cpp:490
820
msgstr "Vyhledat později"
822
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:142
823
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
824
#: rc.cpp:152 rc.cpp:497
828
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:153
829
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
830
#: rc.cpp:155 rc.cpp:500
831
msgid "Startup Folder Options"
832
msgstr "Volby výchozí složky"
834
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:164
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
836
#: rc.cpp:158 rc.cpp:503
840
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:175
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
842
#: rc.cpp:161 rc.cpp:506
846
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:209
847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox)
848
#: rc.cpp:164 rc.cpp:509
849
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
850
msgstr "Sem vložte vyhledávací cestu. Můžete použít tlačítko vyhledat cestu."
852
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:256
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
854
#: rc.cpp:170 rc.cpp:515
855
msgid "&Include subfolders"
856
msgstr "&Začlenit podsložky"
858
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:269
859
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
860
#: rc.cpp:173 rc.cpp:518
861
msgid "Search/Replace Strings"
862
msgstr "Hledané/nahrazovací řetězce"
864
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:290
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
866
#: rc.cpp:176 rc.cpp:521
870
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:298
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
872
#: rc.cpp:179 rc.cpp:524
876
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:308
877
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
878
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:45
879
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
880
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:308
881
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
882
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:45
883
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
884
#: rc.cpp:182 rc.cpp:279 rc.cpp:527 rc.cpp:624
885
msgid "General Options"
886
msgstr "Obecné volby"
888
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:322
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
890
#: rc.cpp:185 rc.cpp:530
891
msgid "Enable ®ular expressions"
892
msgstr "Povolit ®ulární výrazy"
894
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:330
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
896
#: rc.cpp:188 rc.cpp:533
897
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
898
msgstr "Udělat &záložní kopii namísto přepsání"
900
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:338
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
902
#: rc.cpp:191 rc.cpp:536
903
msgid "&Case sensitive"
904
msgstr "&Rozlišovat velká/malá"
906
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:346
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
908
#: rc.cpp:194 rc.cpp:539
909
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
910
msgstr "Povolit ve vyhledávacím řetězci příkazy"
912
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:354
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
914
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:67
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
916
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:354
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
918
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:67
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
920
#: rc.cpp:197 rc.cpp:286 rc.cpp:542 rc.cpp:631
921
msgid "Backup copy suffix:"
922
msgstr "Přípona záložní kopie:"
924
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:383
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
926
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:132
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
928
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:383
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
930
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:132
931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
932
#: rc.cpp:201 rc.cpp:307 rc.cpp:546 rc.cpp:652
933
msgid "Encoding of the files:"
934
msgstr "Kódování souborů:"
936
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:395
937
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
938
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:157
939
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
940
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:395
941
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
942
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:157
943
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
944
#: rc.cpp:204 rc.cpp:310 rc.cpp:549 rc.cpp:655
948
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:406
949
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
950
#: rc.cpp:207 rc.cpp:552
951
msgid "Ownership Filtering"
952
msgstr "Filtrování vlastníků"
954
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:417
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
956
#: rc.cpp:210 rc.cpp:555
960
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:428
961
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
962
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:500
963
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
964
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:428
965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
966
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:500
967
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
968
#: rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:561 rc.cpp:579
972
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:447
973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
974
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:471
975
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
976
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:447
977
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
978
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:471
979
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
980
#: rc.cpp:219 rc.cpp:225 rc.cpp:564 rc.cpp:570
984
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:452
985
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
986
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:476
987
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
988
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:452
989
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
990
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:476
991
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
992
#: rc.cpp:222 rc.cpp:228 rc.cpp:567 rc.cpp:573
996
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:521
997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
998
#: rc.cpp:237 rc.cpp:582
1002
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:547
1003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1004
#: rc.cpp:240 rc.cpp:585
1005
msgid "Access Date Filtering"
1006
msgstr "Filtrování podle přístupu"
1008
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:574
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1010
#: rc.cpp:243 rc.cpp:588
1011
msgid "Dates valid for:"
1012
msgstr "Datumy platné pro:"
1014
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:582
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1016
#: rc.cpp:246 rc.cpp:591
1017
msgid "Accessed after:"
1018
msgstr "Čas přístupu po:"
1020
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:590
1021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1022
#: rc.cpp:249 rc.cpp:594
1023
msgid "Accessed before: "
1024
msgstr "Čas přístupu před: "
1026
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:606
1027
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
1028
#: rc.cpp:252 rc.cpp:597
1029
msgid "Last Writing Access"
1030
msgstr "Poslední zápis"
1032
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:611
1033
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
1034
#: rc.cpp:255 rc.cpp:600
1035
msgid "Last Reading Access"
1036
msgstr "Poslední čtení"
1038
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:716
1039
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1040
#: rc.cpp:258 rc.cpp:603
1041
msgid "Size Filtering"
1042
msgstr "Filtrování podle velikosti"
1044
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:743
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1046
#: rc.cpp:261 rc.cpp:606
1047
msgid "Minimum si&ze:"
1048
msgstr "Minimální &velikost:"
1050
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:751
1051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1052
#: rc.cpp:264 rc.cpp:609
1053
msgid "Maximum size:"
1054
msgstr "Maximální velikost:"
1056
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:801
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1058
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:809
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1060
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:801
1061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1062
#. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:809
1063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1064
#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:612 rc.cpp:615
1068
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:16
1069
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
1070
#: rc.cpp:273 rc.cpp:618
1074
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:34
1075
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
1076
#: rc.cpp:276 rc.cpp:621
1080
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:56
1081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1082
#: rc.cpp:282 rc.cpp:627
1083
msgid "Enable commands in replace strings"
1084
msgstr "Povolit příkazy v nahrazovacích řetězcích"
1086
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1088
#: rc.cpp:290 rc.cpp:635
1089
msgid "Notif&y on errors"
1090
msgstr "Upo&zornit při chybách"
1092
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:91
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1094
#: rc.cpp:293 rc.cpp:638
1095
msgid "Case sensitive"
1096
msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1098
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:102
1099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1100
#: rc.cpp:297 rc.cpp:642
1101
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
1102
msgstr "Rekurzivně (nahradit i v podsložkách)"
1104
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:116
1105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1106
#: rc.cpp:301 rc.cpp:646
1107
msgid "Enable regular e&xpressions"
1108
msgstr "Povolit ®ulární výrazy"
1110
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:124
1111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1112
#: rc.cpp:304 rc.cpp:649
1113
msgid "Do &backup copy"
1114
msgstr "Udělat &záložní kopii"
1116
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:168
1117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
1118
#: rc.cpp:313 rc.cpp:658
1119
msgid "Advanced Options"
1120
msgstr "Pokročilá nastavení"
1122
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:179
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1124
#: rc.cpp:316 rc.cpp:661
1125
msgid "Ignore hidden files and folders"
1126
msgstr "Ignorovat skryté soubory a složky"
1128
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:187
1129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1130
#: rc.cpp:319 rc.cpp:664
1131
msgid "Follow s&ymbolic links"
1132
msgstr "Následovat &symbolické odkazy"
1134
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:195
1135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1136
#: rc.cpp:322 rc.cpp:667
1137
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
1139
"Při hledání zastavit na prvním nalezeném řetězci (rychlejší, ale bez detailů)"
1141
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:206
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1143
#: rc.cpp:325 rc.cpp:670
1144
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
1146
"Neukazovat soubor, pokud nebyly nalezeny nebo nahrazeny žádné řetězce"
1148
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:242
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1150
#: rc.cpp:328 rc.cpp:673
1151
msgid "Show confirmation dialog"
1152
msgstr "Zobrazit potvrzovací dialog"
1154
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:255
1155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1156
#: rc.cpp:331 rc.cpp:676
1157
msgid "Confirm before replace each string"
1158
msgstr "Potvrdit před každým nahrazením"
1160
#. i18n: file: koptionsdlgs.ui:296
1161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
1162
#: rc.cpp:337 rc.cpp:682
1163
msgid "&Default Values"
1164
msgstr "&Výchozí hodnoty"
1166
#: report.cpp:43 report.cpp:196
1168
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
1169
msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b>.</qt>"
1172
msgid "Replace with"
1173
msgstr "Nahradit za"
1176
msgid "Total number occurrences"
1177
msgstr "Celkový počet výskytů"
1184
msgid "KFileReplace Report"
1185
msgstr "Hlášení KFileReplace"
1188
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
1189
msgstr "Tabulka řetězců vyhledávání/nahrazení"
1196
msgid "Results Table"
1197
msgstr "Tabulka &výsledků"
1208
msgid "Total occurrences"
1209
msgstr "Celkový počet výskytů"
1213
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
1214
"changes depending on what kind of operation you are performing."
1219
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
1220
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
1221
"list or double click on a string."
1226
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
1227
"hand or use the search button."
1231
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
1236
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
1237
"you do not want a minimum size limit."
1242
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
1243
"you do not want a maximum size limit."
1248
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
1249
"leave it unchecked if you do not want a minimum limit."
1254
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
1255
"leave it unchecked if you do not want a maximum limit."
1260
"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
1261
" \"reading\" to use the date of the last access."
1265
msgid "Minimum value for access date."
1269
msgid "Maximum value for access date."
1273
msgid "Insert here the string to search for."
1274
msgstr "Zadejte řetězec, který se má vyhledat."
1277
msgid "Insert here the string to replace with."
1278
msgstr "Zde zadejte nahrazující řetězec."
1281
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
1283
"Povolte tuto volbu pokud nechcete při hledání rozlišovat velikost písmen."
1286
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
1287
msgstr "Povolte tuto volbu pokud chcete prohledávat i podsložky."
1291
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
1292
"interested to know if the string is present or not in the current file."
1297
"If set, then if kfilereplace encounters a symbolic link it treats it like a "
1298
"normal folder or file."
1302
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
1303
msgstr "Povolte tuto volbu pokud chcete ignorovat skryté soubory a složky."
1307
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
1308
"which no string has been found or replaced."
1313
"Allows you to apply Qt-like regular expressions on the search string. Note "
1314
"that a complex regular expression could affect speed performance."
1319
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
1320
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
1321
"the uid of the user."
1325
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
1326
msgstr "Povolte tuto volbu pokud chcete ponechat původní soubory nedotčené."
1330
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
1336
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without making "
1337
"any changes to files."
1341
msgid "Select search-only mode."
1342
msgstr "Vybrat režim pouhého vyhledávání."
1345
msgid "Select search-and-replace mode."
1346
msgstr "Vybrat režim vyhledání a nahrazení."
1349
msgid "Insert here a string you want search for."
1350
msgstr "Zadejte řetězec, který se má vyhledat."
1354
"Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
1356
"Zde zadejte řetězec, který KFR použije k nahrazení hledaného řetězce."