~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-cs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kaffeine.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:32:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007063207-gpzul69h0nfhi5hb
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kaffeine.po to
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 08:02+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 03:04+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:28+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
19
 
"Language: cs\n"
20
 
 
21
 
#: main.cpp:68 mainwindow.cpp:431 backend-xine/xineapplication.cpp:988
22
 
msgid "Kaffeine"
23
 
msgstr "Přehrávač Kaffeine"
24
 
 
25
 
#: main.cpp:69
26
 
msgid "A media player for KDE with digital TV support."
27
 
msgstr "Přehrávač multimédií pro KDE s podporou digitální TV."
28
 
 
29
 
#: main.cpp:70 backend-xine/xineapplication.cpp:991
30
 
msgid "(C) 2007-2010 The Kaffeine Authors"
31
 
msgstr "(c) 2007-2010, Autoři Kaffeine"
32
 
 
33
 
#: main.cpp:73 backend-xine/xineapplication.cpp:993
34
 
msgid "Christoph Pfister"
35
 
msgstr "Christoph Pfister"
36
 
 
37
 
#: main.cpp:73 backend-xine/xineapplication.cpp:993
38
 
msgid "Maintainer"
39
 
msgstr "Správce"
40
 
 
41
 
#: mainwindow.cpp:86
42
 
msgid "&1 Play File"
43
 
msgstr "&1 Přehrát soubor"
44
 
 
45
 
#: mainwindow.cpp:91
46
 
msgid "&2 Play Audio CD"
47
 
msgstr "&2 Přehrát audio CD"
48
 
 
49
 
#: mainwindow.cpp:96
50
 
msgid "&3 Play Video CD"
51
 
msgstr "&3 Přehrát video CD"
52
 
 
53
 
#: mainwindow.cpp:101
54
 
msgid "&4 Play DVD"
55
 
msgstr "&4 Přehrát DVD"
56
 
 
57
 
#: mainwindow.cpp:107
58
 
msgid "&5 Digital TV"
59
 
msgstr "&5 Digitální TV"
60
 
 
61
 
#: mainwindow.cpp:205
62
 
msgctxt "dialog"
63
 
msgid "Configure Kaffeine"
64
 
msgstr "Nastavit Kaffeine"
65
 
 
66
 
#: mainwindow.cpp:210
67
 
msgctxt "@label:listbox"
68
 
msgid "Startup display mode:"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: mainwindow.cpp:224
72
 
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
73
 
msgid "Normal Mode"
74
 
msgstr "Normální režim"
75
 
 
76
 
#: mainwindow.cpp:226
77
 
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
78
 
msgid "Minimal Mode"
79
 
msgstr "Minimální režim"
80
 
 
81
 
#: mainwindow.cpp:228
82
 
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
83
 
msgid "Full Screen Mode"
84
 
msgstr "Celoobrazovkový režim"
85
 
 
86
 
#: mainwindow.cpp:230
87
 
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
88
 
msgid "Remember Last Setting"
89
 
msgstr "Zapamatovat si poslední nastavení"
90
 
 
91
 
#: mainwindow.cpp:235
92
 
msgctxt "'Configure Kaffeine' dialog"
93
 
msgid "Short skip duration:"
94
 
msgstr "Časová délka krátkého krokování:"
95
 
 
96
 
#: mainwindow.cpp:243
97
 
msgctxt "'Configure Kaffeine' dialog"
98
 
msgid "Long skip duration:"
99
 
msgstr "Časová délka dlouhého krokování:"
100
 
 
101
 
#: mainwindow.cpp:282
102
 
msgid "&File"
103
 
msgstr "&Soubor"
104
 
 
105
 
#: mainwindow.cpp:289
106
 
msgctxt "@action:inmenu"
107
 
msgid "Open URL..."
108
 
msgstr "Otevřít URL..."
109
 
 
110
 
#: mainwindow.cpp:300 mainwindow.cpp:507
111
 
msgid "Play Audio CD"
112
 
msgstr "Přehrát audio CD"
113
 
 
114
 
#: mainwindow.cpp:304 mainwindow.cpp:508
115
 
msgid "Play Video CD"
116
 
msgstr "Přehrát video CD"
117
 
 
118
 
#: mainwindow.cpp:308 mainwindow.cpp:509
119
 
msgid "Play DVD"
120
 
msgstr "Přehrát DVD"
121
 
 
122
 
#: mainwindow.cpp:312
123
 
msgctxt "@action:inmenu"
124
 
msgid "Play DVD Folder"
125
 
msgstr "Přehrát složku DVD"
126
 
 
127
 
#: mainwindow.cpp:322
128
 
msgid "&Playback"
129
 
msgstr "&Přehrávání"
130
 
 
131
 
#: mainwindow.cpp:325
132
 
msgctxt "menu bar"
133
 
msgid "Play&list"
134
 
msgstr "Seznam sk&ladeb"
135
 
 
136
 
#: mainwindow.cpp:329
137
 
msgid "&Television"
138
 
msgstr "&Televize"
139
 
 
140
 
#: mainwindow.cpp:333
141
 
msgid "&Settings"
142
 
msgstr "Nastav&ení"
143
 
 
144
 
#: mainwindow.cpp:352
145
 
msgid "Start"
146
 
msgstr "Spustit"
147
 
 
148
 
#: mainwindow.cpp:353
149
 
msgid "Playback"
150
 
msgstr "Přehrávání"
151
 
 
152
 
#: mainwindow.cpp:354
153
 
msgid "Playlist"
154
 
msgstr "Seznam skladeb"
155
 
 
156
 
#: mainwindow.cpp:356
157
 
msgid "Television"
158
 
msgstr "Televize"
159
 
 
160
 
#: mainwindow.cpp:506
161
 
msgid "Start in full screen mode"
162
 
msgstr "Spustit v celoobrazovkovém režimu"
163
 
 
164
 
#: mainwindow.cpp:510
165
 
msgctxt "command line option"
166
 
msgid "(deprecated option)"
167
 
msgstr "(nedoporučovaná volba)"
168
 
 
169
 
#: mainwindow.cpp:511
170
 
msgctxt "command line option"
171
 
msgid "Play TV channel"
172
 
msgstr "Přehrávat TV kanál"
173
 
 
174
 
#: mainwindow.cpp:512
175
 
msgctxt "command line option"
176
 
msgid "Play last tuned TV channel"
177
 
msgstr "Přehrávat naposledy naladěný TV kanál"
178
 
 
179
 
#: mainwindow.cpp:513
180
 
msgctxt "command line option"
181
 
msgid "Dump dvb data (debug option)"
182
 
msgstr "Zahazovat dvb data (ladicí volba)"
183
 
 
184
 
#: mainwindow.cpp:514
185
 
msgid "Files or URLs to play"
186
 
msgstr "Soubory nebo URL pro přehrání"
187
 
 
188
 
#: mainwindow.cpp:667
189
 
msgctxt "@title:window"
190
 
msgid "Open URL"
191
 
msgstr "Otevřít URL"
192
 
 
193
 
#: mainwindow.cpp:667
194
 
msgid "Enter a URL:"
195
 
msgstr "Zadejte URL:"
196
 
 
197
 
#: mediawidget.cpp:156
198
 
msgctxt "@title:window"
199
 
msgid "Jump to Position"
200
 
msgstr "Skočit na pozici"
201
 
 
202
 
#: mediawidget.cpp:161
203
 
msgid "Enter a position:"
204
 
msgstr "Zadejte pozici:"
205
 
 
206
 
#: mediawidget.cpp:237
207
 
msgid "Previous"
208
 
msgstr "Předchozí"
209
 
 
210
 
#: mediawidget.cpp:245
211
 
msgid "Play"
212
 
msgstr "Přehrát"
213
 
 
214
 
#: mediawidget.cpp:246
215
 
msgid "Pause"
216
 
msgstr "Pozastavit"
217
 
 
218
 
#: mediawidget.cpp:253
219
 
msgid "Stop"
220
 
msgstr "Zastavit"
221
 
 
222
 
#: mediawidget.cpp:259
223
 
msgid "Next"
224
 
msgstr "Další"
225
 
 
226
 
#: mediawidget.cpp:269 mediawidget.cpp:547
227
 
msgctxt "'Playback' menu"
228
 
msgid "Full Screen Mode"
229
 
msgstr "Celoobrazovkový režim"
230
 
 
231
 
#: mediawidget.cpp:275 mediawidget.cpp:551
232
 
msgctxt "'Playback' menu"
233
 
msgid "Minimal Mode"
234
 
msgstr "Minimální režim"
235
 
 
236
 
#: mediawidget.cpp:287
237
 
msgctxt "subtitle selection entry"
238
 
msgid "off"
239
 
msgstr "vypnuto"
240
 
 
241
 
#: mediawidget.cpp:293
242
 
msgctxt "'Playback' menu"
243
 
msgid "Audio"
244
 
msgstr "Zvuk"
245
 
 
246
 
#: mediawidget.cpp:296
247
 
msgctxt "'Audio' menu"
248
 
msgid "Increase Volume"
249
 
msgstr "Zvýšit hlasitost"
250
 
 
251
 
#: mediawidget.cpp:302
252
 
msgctxt "'Audio' menu"
253
 
msgid "Decrease Volume"
254
 
msgstr "Snížit hlasitost"
255
 
 
256
 
#: mediawidget.cpp:307
257
 
msgctxt "'Audio' menu"
258
 
msgid "Mute Volume"
259
 
msgstr "Ztlumit hlasitost"
260
 
 
261
 
#: mediawidget.cpp:318
262
 
msgctxt "'Playback' menu"
263
 
msgid "Video"
264
 
msgstr "Video"
265
 
 
266
 
#: mediawidget.cpp:323
267
 
msgctxt "'Video' menu"
268
 
msgid "Deinterlace"
269
 
msgstr "Zrušit proklad"
270
 
 
271
 
#: mediawidget.cpp:332
272
 
msgctxt "'Video' menu"
273
 
msgid "Aspect Ratio"
274
 
msgstr "Poměr stran"
275
 
 
276
 
#: mediawidget.cpp:337
277
 
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
278
 
msgid "Automatic"
279
 
msgstr "Automaticky"
280
 
 
281
 
#: mediawidget.cpp:343
282
 
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
283
 
msgid "Fit to Window"
284
 
msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
285
 
 
286
 
#: mediawidget.cpp:348
287
 
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
288
 
msgid "4:3"
289
 
msgstr "4:3"
290
 
 
291
 
#: mediawidget.cpp:353
292
 
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
293
 
msgid "16:9"
294
 
msgstr "16:9"
295
 
 
296
 
#: mediawidget.cpp:359
297
 
msgid "Automatic Resize"
298
 
msgstr "Automatická změna velikosti"
299
 
 
300
 
#: mediawidget.cpp:366
301
 
msgctxt "automatic resize"
302
 
msgid "Off"
303
 
msgstr "Vypnuto"
304
 
 
305
 
#: mediawidget.cpp:371
306
 
msgctxt "automatic resize"
307
 
msgid "Original Size"
308
 
msgstr "Původní velikost"
309
 
 
310
 
#: mediawidget.cpp:376
311
 
msgctxt "automatic resize"
312
 
msgid "Double Size"
313
 
msgstr "Dvojnásobná velikost"
314
 
 
315
 
#: mediawidget.cpp:391
316
 
msgid "Volume Slider"
317
 
msgstr "Posuvník hlasitosti"
318
 
 
319
 
#: mediawidget.cpp:405
320
 
msgctxt "@action:inmenu"
321
 
msgid "Jump to Position..."
322
 
msgstr "Skočit na pozici..."
323
 
 
324
 
#: mediawidget.cpp:410
325
 
msgctxt "playback menu"
326
 
msgid "Skip"
327
 
msgstr "Přeskočit"
328
 
 
329
 
#: mediawidget.cpp:420 mediawidget.cpp:427 mediawidget.cpp:777
330
 
#: mediawidget.cpp:785
331
 
#, kde-format, no-c-format
332
 
msgctxt "submenu of 'Skip'"
333
 
msgid "Skip %1s Backward"
334
 
msgstr "Přeskočit %1 sekund zpět"
335
 
 
336
 
#: mediawidget.cpp:434 mediawidget.cpp:441 mediawidget.cpp:779
337
 
#: mediawidget.cpp:786
338
 
#, kde-format, no-c-format
339
 
msgctxt "submenu of 'Skip'"
340
 
msgid "Skip %1s Forward"
341
 
msgstr "Přeskočit o %1 sekund vpřed"
342
 
 
343
 
#: mediawidget.cpp:447 mediawidget.cpp:449
344
 
msgid "Seek Slider"
345
 
msgstr "Posuvník přehrávání"
346
 
 
347
 
#: mediawidget.cpp:459
348
 
msgctxt "dvd navigation"
349
 
msgid "Toggle Menu"
350
 
msgstr "Vysunout/Zasunout menu"
351
 
 
352
 
#: mediawidget.cpp:463
353
 
msgctxt "dvd navigation"
354
 
msgid "Title"
355
 
msgstr "Název"
356
 
 
357
 
#: mediawidget.cpp:469
358
 
msgctxt "dvd navigation"
359
 
msgid "Chapter"
360
 
msgstr "Kapitola"
361
 
 
362
 
#: mediawidget.cpp:475
363
 
msgctxt "dvd navigation"
364
 
msgid "Angle"
365
 
msgstr "Úhel"
366
 
 
367
 
#: mediawidget.cpp:481
368
 
msgid "Switch between elapsed and remaining time display"
369
 
msgstr "Přepnout mezi zobrazením uplynulého a zbývajícího času"
370
 
 
371
 
#: mediawidget.cpp:530
372
 
msgctxt "file filter"
373
 
msgid "Supported Media Files"
374
 
msgstr "Podporované multimediální soubory"
375
 
 
376
 
#: mediawidget.cpp:531
377
 
msgctxt "file filter"
378
 
msgid "All Files"
379
 
msgstr "Všechny soubory"
380
 
 
381
 
#: mediawidget.cpp:563
382
 
msgctxt "'Playback' menu"
383
 
msgid "Exit Full Screen Mode"
384
 
msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
385
 
 
386
 
#: mediawidget.cpp:567
387
 
msgctxt "'Playback' menu"
388
 
msgid "Exit Minimal Mode"
389
 
msgstr "Ukončit minimální režim"
390
 
 
391
 
#: mediawidget.cpp:868
392
 
msgctxt "osd"
393
 
msgid "Stopped"
394
 
msgstr "Zastaveno"
395
 
 
396
 
#: mediawidget.cpp:1205
397
 
msgctxt "osd"
398
 
msgid "Mute On"
399
 
msgstr "Zapnout ztlumení"
400
 
 
401
 
#: mediawidget.cpp:1208
402
 
msgctxt "osd"
403
 
msgid "Mute Off"
404
 
msgstr "Vypnout ztlumení"
405
 
 
406
 
#: mediawidget.cpp:1215
407
 
#, kde-format
408
 
msgctxt "osd"
409
 
msgid "Volume: %1%"
410
 
msgstr "Hlasitost: %1%"
411
 
 
412
 
#: mediawidget.cpp:1241
413
 
msgctxt "osd message"
414
 
msgid "Deinterlacing On"
415
 
msgstr "Rušení prokladu zapnuto"
416
 
 
417
 
#: mediawidget.cpp:1243
418
 
msgctxt "osd message"
419
 
msgid "Deinterlacing Off"
420
 
msgstr "Rušení prokladu vypnuto"
421
 
 
422
 
#: mediawidget.cpp:1288
423
 
msgctxt "osd"
424
 
msgid "Paused"
425
 
msgstr "Pozastaveno"
426
 
 
427
 
#: mediawidget.cpp:1299
428
 
msgctxt "osd"
429
 
msgid "Playing"
430
 
msgstr "Přehrává se"
431
 
 
432
 
#: rc.cpp:1
433
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
434
 
msgid "Your names"
435
 
msgstr ""
436
 
"Vít Pelčák, David Kolibáč, Pavel Fric, Hynek Janoušek, ,Launchpad "
437
 
"Contributions:,Jiri Eischmann,Konki,Václav Čermák,ladarozan"
438
 
 
439
 
#: rc.cpp:2
440
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
441
 
msgid "Your emails"
442
 
msgstr ""
443
 
"vit@pelcak.org, kolibac@gmail.com, pavelfric@seznam.cz, "
444
 
"hynek.janousek@seznam.cz,,,,pavel.konkol@seznam.cz,vaclav.cermak@gmail.com,la"
445
 
"darozan@volny.cz"
446
 
 
447
 
#: sqlhelper.cpp:49
448
 
msgctxt "message box"
449
 
msgid "Please install the Qt SQLite plugin."
450
 
msgstr "Prosím, nainstalujte modul SQLite."
451
 
 
452
 
#: sqlhelper.cpp:64
453
 
msgctxt "message box"
454
 
msgid "Cannot open the SQLite database."
455
 
msgstr "Nepovedlo se otevřít databázi SQLite."
456
 
 
457
 
#: backend-xine/xineapplication.cpp:990
458
 
msgctxt "program description"
459
 
msgid "Internal utility for Kaffeine."
460
 
msgstr "Interní nástroj Kaffeinu."
461
 
 
462
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:106 dvb/dvbepgdialog.cpp:255
463
 
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:364 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:242
464
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:207
465
 
msgctxt "@title:column tv show"
466
 
msgid "Channel"
467
 
msgstr "Kanál"
468
 
 
469
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:108
470
 
msgctxt "@title:column tv channel"
471
 
msgid "Number"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:290 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:64
475
 
msgctxt "@action"
476
 
msgid "Edit"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:298 dvb/dvbconfigdialog.cpp:466
480
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:71 playlist/playlisttab.cpp:406
481
 
#: playlist/playlisttab.cpp:426
482
 
msgctxt "@action"
483
 
msgid "Remove"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:315
487
 
msgctxt "@info"
488
 
msgid ""
489
 
"The channels will be sorted by number to allow drag and drop.\n"
490
 
"Do you want to continue?"
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:402
494
 
msgid "Horizontal"
495
 
msgstr "Vodorovné"
496
 
 
497
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:403
498
 
msgid "Vertical"
499
 
msgstr "Svislé"
500
 
 
501
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:404
502
 
msgid "Circular left"
503
 
msgstr "Prováděný v kruzích vlevo"
504
 
 
505
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:405
506
 
msgid "Circular right"
507
 
msgstr "Prováděný v kruzích vpravo"
508
 
 
509
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:514
510
 
msgctxt "@title:window"
511
 
msgid "Edit Channel"
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:524
515
 
msgctxt "@label tv channel"
516
 
msgid "Name:"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:533
520
 
msgctxt "@label tv channel"
521
 
msgid "Number:"
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:542
525
 
msgctxt "@label tv channel"
526
 
msgid "Source:"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:550 dvb/dvbchanneldialog.cpp:572
530
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:590 dvb/dvbchanneldialog.cpp:611
531
 
msgid "Frequency (MHz):"
532
 
msgstr "Kmitočet (MHz):"
533
 
 
534
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:553 dvb/dvbchanneldialog.cpp:574
535
 
msgid "Symbol rate (kS/s):"
536
 
msgstr "Rychlost symbolu (kS/s):"
537
 
 
538
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:555 dvb/dvbchanneldialog.cpp:580
539
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:595 dvb/dvbchanneldialog.cpp:614
540
 
msgid "Modulation:"
541
 
msgstr "Modulace:"
542
 
 
543
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:557 dvb/dvbchanneldialog.cpp:576
544
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:597
545
 
msgid "FEC rate:"
546
 
msgstr "Rychlost FEC:"
547
 
 
548
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:570
549
 
msgid "Polarization:"
550
 
msgstr "Polarizace:"
551
 
 
552
 
# jde o volbu plynuleho tlumeni zvuku od urcite nastavene frekvence
553
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:582
554
 
msgid "Roll-off:"
555
 
msgstr "Utlumení:"
556
 
 
557
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:593
558
 
msgid "Bandwidth:"
559
 
msgstr "Šířka vlnového pásma:"
560
 
 
561
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:599
562
 
msgid "FEC rate LP:"
563
 
msgstr "LP rychlost FEC:"
564
 
 
565
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:601
566
 
msgid "Transmission mode:"
567
 
msgstr "Režim přenosu:"
568
 
 
569
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:603
570
 
msgid "Guard interval:"
571
 
msgstr "Rozmezí hlídání:"
572
 
 
573
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:605
574
 
msgid "Hierarchy:"
575
 
msgstr "Hierarchie:"
576
 
 
577
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:622
578
 
msgid "PMT PID:"
579
 
msgstr "PMT PID:"
580
 
 
581
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:629
582
 
msgid "Video PID:"
583
 
msgstr "PID videa:"
584
 
 
585
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:634
586
 
msgid "Subtitle PID:"
587
 
msgstr "PID titulků:"
588
 
 
589
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:644
590
 
msgid "Teletext PID:"
591
 
msgstr "PID teletextu:"
592
 
 
593
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:655
594
 
msgid "Network ID:"
595
 
msgstr "ID sítě:"
596
 
 
597
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:662
598
 
msgid "Transport stream ID:"
599
 
msgstr "ID přenosového proudu:"
600
 
 
601
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:669
602
 
msgid "Service ID:"
603
 
msgstr "ID služby:"
604
 
 
605
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:676
606
 
msgid "Audio channel:"
607
 
msgstr "Zvukový kanál:"
608
 
 
609
 
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:700
610
 
msgid "Scrambled:"
611
 
msgstr "Pomíchaný:"
612
 
 
613
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:46
614
 
msgctxt "@title:window"
615
 
msgid "Configure Television"
616
 
msgstr "Nastavit televizi"
617
 
 
618
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:55
619
 
msgid "Recording folder:"
620
 
msgstr "Složka pro nahrávání:"
621
 
 
622
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:63 dvb/dvbconfigdialog.cpp:75
623
 
msgid "Select Folder"
624
 
msgstr "Vybrat složku"
625
 
 
626
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:67
627
 
msgid "Time shift folder:"
628
 
msgstr "Složka pro časově posunuté přehrávání:"
629
 
 
630
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:81
631
 
msgid "Begin margin (minutes):"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:88
635
 
msgid "End margin (minutes):"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:97
639
 
msgid "Use ISO 8859-1 charset instead of ISO 6937:"
640
 
msgstr "Použít kódování ISO 8859-1 namísto ISO 6937:"
641
 
 
642
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:109 dvb/dvbscandialog.cpp:280
643
 
#, kde-format
644
 
msgid "Scan data last updated on %1"
645
 
msgstr "Data z prohledávání byla naposledy obnovena %1"
646
 
 
647
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:112
648
 
msgid "Update scan data over Internet"
649
 
msgstr "Obnovit data z prohledávání přes internet"
650
 
 
651
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:120
652
 
msgid "Your position (only needed for USALS rotor)"
653
 
msgstr "Vaše pozice (potřeba pouze pro USALS rotor)"
654
 
 
655
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:123
656
 
msgid "Latitude:"
657
 
msgstr "Šířka:"
658
 
 
659
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:124
660
 
msgid "[S -90 ... 90 N]"
661
 
msgstr "[J -90 ... 90 S]"
662
 
 
663
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:138
664
 
msgid "Longitude:"
665
 
msgstr "Délka:"
666
 
 
667
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:139
668
 
msgid "[W -180 ... 180 E]"
669
 
msgstr "[Z -180 ... 180 V]"
670
 
 
671
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:156
672
 
msgid "General Options"
673
 
msgstr "Obecné volby"
674
 
 
675
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:168 dvb/dvbconfigdialog.cpp:259
676
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:260 dvb/dvbconfigdialog.cpp:286
677
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:287 dvb/dvbconfigdialog.cpp:311
678
 
#, kde-format
679
 
msgid "Device %1"
680
 
msgstr "Zařízení %1"
681
 
 
682
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:382
683
 
msgid "Update Scan Data"
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:389
687
 
msgid "Downloading scan data"
688
 
msgstr "Stahují se data z prohledávání"
689
 
 
690
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:432 dvb/dvbconfigdialog.cpp:444
691
 
msgid "Scan data update failed."
692
 
msgstr "Obnova dat z prohledávání selhala."
693
 
 
694
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:441
695
 
msgid ""
696
 
"Scan data successfully updated. Changes take\n"
697
 
"effect after you have closed the configuration dialog."
698
 
msgstr ""
699
 
"Dat z prohledávání byla úspěšně obnovena.\n"
700
 
"Změny se projeví po uzavření dialogu s nastavením."
701
 
 
702
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:453
703
 
#, kde-format
704
 
msgid "Name: %1"
705
 
msgstr "Název: %1"
706
 
 
707
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:456
708
 
msgid "Move Left"
709
 
msgstr "Posunout doleva"
710
 
 
711
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:461
712
 
msgid "Reset"
713
 
msgstr "Vynulovat"
714
 
 
715
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:471
716
 
msgid "Move Right"
717
 
msgstr "Posunout doprava"
718
 
 
719
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:477
720
 
msgid "Device not connected."
721
 
msgstr "Zařízení nepřipojeno."
722
 
 
723
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:509
724
 
msgid "DVB-C"
725
 
msgstr "DVB-C"
726
 
 
727
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:525
728
 
msgid "DVB-S2"
729
 
msgstr "DVB-S2"
730
 
 
731
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:527
732
 
msgid "DVB-S"
733
 
msgstr "DVB-S"
734
 
 
735
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:534
736
 
msgid "DVB-T"
737
 
msgstr "DVB-T"
738
 
 
739
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:547
740
 
msgid "ATSC"
741
 
msgstr "ATSC"
742
 
 
743
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:630
744
 
msgid "Cable"
745
 
msgstr "Kabel"
746
 
 
747
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:638
748
 
msgid "Terrestrial"
749
 
msgstr "Pozemní"
750
 
 
751
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:646
752
 
msgid "Autoscan"
753
 
msgstr "Automatické prohledávání"
754
 
 
755
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:647
756
 
msgid "Autoscan with 167 kHz Offsets"
757
 
msgstr "Automatické prohledávání s vyrovnáním 167 kHz"
758
 
 
759
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:648
760
 
msgid "Autoscan Australia"
761
 
msgstr "Automatické prohledávat Austrálii"
762
 
 
763
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:649
764
 
msgid "Autoscan Italy"
765
 
msgstr "Automatické prohledávat Itálii"
766
 
 
767
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:650
768
 
msgid "Autoscan Taiwan"
769
 
msgstr "Automatické prohledávat Tchajwan"
770
 
 
771
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:653
772
 
msgid "Atsc"
773
 
msgstr "Atsc"
774
 
 
775
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:662 dvb/dvbconfigdialog.cpp:771
776
 
msgid "Tuner timeout (ms):"
777
 
msgstr "Vypršení tuneru (ms):"
778
 
 
779
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:671 dvb/dvbscandialog.cpp:270
780
 
msgid "Source:"
781
 
msgstr "Zdroj:"
782
 
 
783
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:674 dvb/dvbconfigdialog.cpp:807
784
 
msgid "No Source"
785
 
msgstr "Žádný zdroj"
786
 
 
787
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:680
788
 
msgid "Name:"
789
 
msgstr "Název:"
790
 
 
791
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:779
792
 
msgid "Configuration:"
793
 
msgstr "Nastavení:"
794
 
 
795
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:782
796
 
msgid "DiSEqC Switch"
797
 
msgstr "Přepínač DiSEqC"
798
 
 
799
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:783
800
 
msgid "USALS Rotor"
801
 
msgstr "USALS rotor"
802
 
 
803
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:784
804
 
msgid "Positions Rotor"
805
 
msgstr "Poziční rotor"
806
 
 
807
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:801
808
 
#, kde-format
809
 
msgid "LNB %1 Settings"
810
 
msgstr "LNB %1 nastavení"
811
 
 
812
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:820 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1067
813
 
msgid "LNB Settings"
814
 
msgstr "LNB nastavení"
815
 
 
816
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:835 dvb/dvbconfigdialog.cpp:847
817
 
msgid "Add Satellite"
818
 
msgstr "Přidat satelit"
819
 
 
820
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:855
821
 
msgid "Satellite"
822
 
msgstr "Satelitní"
823
 
 
824
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:855
825
 
msgid "Position"
826
 
msgstr "Poloha"
827
 
 
828
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:872
829
 
msgid "Remove Satellite"
830
 
msgstr "Odstranit satelit"
831
 
 
832
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1076
833
 
msgid "Universal LNB"
834
 
msgstr "Všeobecný LNB"
835
 
 
836
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1080
837
 
msgid "C-band LNB"
838
 
msgstr "C-Band LNB"
839
 
 
840
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1084
841
 
msgid "C-band Multipoint LNB"
842
 
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
843
 
 
844
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1088
845
 
msgid "Custom LNB"
846
 
msgstr "Vlastní LNB"
847
 
 
848
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1099
849
 
msgid "Switch frequency (MHz)"
850
 
msgstr "Přepnout kmitočet (MHz)"
851
 
 
852
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1172
853
 
msgid "Low band LOF (MHz)"
854
 
msgstr "Dolní propust LOF (MHz)"
855
 
 
856
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1177
857
 
msgid "High band LOF (MHz)"
858
 
msgstr "Horní propust LOF (MHz)"
859
 
 
860
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1183
861
 
msgid "Horizontal LOF (MHz)"
862
 
msgstr "Vodorovný LOF (MHz)"
863
 
 
864
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1188
865
 
msgid "Vertical LOF (MHz)"
866
 
msgstr "Svislý LOF (MHz)"
867
 
 
868
 
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1194
869
 
msgid "LOF (MHz)"
870
 
msgstr "LOF (MHz)"
871
 
 
872
 
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:40
873
 
msgctxt "@title:window"
874
 
msgid "Program Guide"
875
 
msgstr "Průvodce programy"
876
 
 
877
 
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:60
878
 
msgctxt "@action:inmenu tv show"
879
 
msgid "Record Show"
880
 
msgstr ""
881
 
 
882
 
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:68
883
 
msgctxt "@label:textbox"
884
 
msgid "Search:"
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:137
888
 
#, kde-format
889
 
msgctxt "@info tv show title"
890
 
msgid "<font color=#008000 size=\"+1\">%1</font><br>"
891
 
msgstr ""
892
 
 
893
 
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:140
894
 
#, kde-format
895
 
msgctxt "@info tv show subheading"
896
 
msgid "<font color=#808000>%1</font><br>"
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:146
900
 
#, kde-format
901
 
msgctxt "@info tv show start, end"
902
 
msgid "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:358 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:244
906
 
msgctxt "@title:column tv show"
907
 
msgid "Start"
908
 
msgstr "Spustit"
909
 
 
910
 
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:360 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:246
911
 
msgctxt "@title:column tv show"
912
 
msgid "Duration"
913
 
msgstr "Doba trvání"
914
 
 
915
 
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:362
916
 
msgctxt "@title:column tv show"
917
 
msgid "Title"
918
 
msgstr "Název"
919
 
 
920
 
#: dvb/dvbliveview.cpp:209
921
 
msgctxt "@info"
922
 
msgid "All devices are used for recordings."
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: dvb/dvbliveview.cpp:212
926
 
msgctxt "@info"
927
 
msgid "No device found."
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: dvb/dvbliveview.cpp:358 dvb/dvbscandialog.cpp:429
931
 
msgctxt "message box"
932
 
msgid "No available device found."
933
 
msgstr "Nenalezeno vhodné zařízení."
934
 
 
935
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:42
936
 
msgctxt "@title:window"
937
 
msgid "Recording Schedule"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:57 playlist/playlisttab.cpp:416
941
 
msgctxt "@action"
942
 
msgid "New"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:240
946
 
msgctxt "@title:column recording"
947
 
msgid "Name"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:363
951
 
msgctxt "@title:window recording"
952
 
msgid "Edit Schedule Entry"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:371
956
 
msgctxt "@label recording"
957
 
msgid "Name:"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:384
961
 
msgctxt "@label tv show"
962
 
msgid "Channel:"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:394
966
 
msgctxt "@label tv show"
967
 
msgid "Start:"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:402
971
 
msgctxt "@label tv show"
972
 
msgid "Duration:"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:411
976
 
msgctxt "@label tv show"
977
 
msgid "End:"
978
 
msgstr ""
979
 
 
980
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:415
981
 
msgctxt "@label recording"
982
 
msgid "Repeat:"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:419
986
 
msgctxt "@action next to 'Repeat:'"
987
 
msgid "Never"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:423
991
 
msgctxt "@action next to 'Repeat:'"
992
 
msgid "Daily"
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:46
996
 
msgid "0%"
997
 
msgstr "0%"
998
 
 
999
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:62
1000
 
#, kde-format
1001
 
msgid "%1%"
1002
 
msgstr "%1%"
1003
 
 
1004
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:209
1005
 
msgid "Provider"
1006
 
msgstr "Poskytovatel"
1007
 
 
1008
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:211
1009
 
msgid "SNR"
1010
 
msgstr "SNR"
1011
 
 
1012
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:220 dvb/dvbscandialog.cpp:225 dvb/dvbtab.cpp:87
1013
 
msgid "Channels"
1014
 
msgstr "Kanály"
1015
 
 
1016
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:257 playlist/playlisttab.cpp:410
1017
 
msgctxt "remove all items from a list"
1018
 
msgid "Clear"
1019
 
msgstr "Vyprázdnit"
1020
 
 
1021
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:267
1022
 
msgid "Channel Scan"
1023
 
msgstr "Prohledávání kanálů"
1024
 
 
1025
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:275 dvb/dvbscandialog.cpp:388
1026
 
msgid "Start Scan"
1027
 
msgstr "Spustit vyhledávání"
1028
 
 
1029
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:287
1030
 
msgid "Signal:"
1031
 
msgstr "Signál:"
1032
 
 
1033
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:292
1034
 
msgid "SNR:"
1035
 
msgstr "SNR:"
1036
 
 
1037
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:297
1038
 
msgid "Tuned:"
1039
 
msgstr "Naladěno:"
1040
 
 
1041
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:310
1042
 
msgid "Filter"
1043
 
msgstr "Filtr"
1044
 
 
1045
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:313
1046
 
msgid "Free to air"
1047
 
msgstr "Volně do éteru"
1048
 
 
1049
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:316
1050
 
msgid "Radio"
1051
 
msgstr "Rádio"
1052
 
 
1053
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:319
1054
 
msgid "TV"
1055
 
msgstr "TV"
1056
 
 
1057
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:322
1058
 
msgid "Provider:"
1059
 
msgstr "Poskytovatel:"
1060
 
 
1061
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:330
1062
 
msgid "Add Filtered"
1063
 
msgstr "Přidat filtrované"
1064
 
 
1065
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:334
1066
 
msgid "Add Selected"
1067
 
msgstr "Přidat vybrané"
1068
 
 
1069
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:340
1070
 
msgid "Scan Results"
1071
 
msgstr "Prohledat výsledky"
1072
 
 
1073
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:356
1074
 
msgid "Current Transponder"
1075
 
msgstr "Současný rádiový odpovídač"
1076
 
 
1077
 
#: dvb/dvbscandialog.cpp:434
1078
 
msgid "Stop Scan"
1079
 
msgstr "Ukončit vyhledávání"
1080
 
 
1081
 
#: dvb/dvbtab.cpp:92
1082
 
msgid "Program Guide"
1083
 
msgstr "Průvodce programy"
1084
 
 
1085
 
#: dvb/dvbtab.cpp:97
1086
 
msgid "OSD"
1087
 
msgstr "OSD"
1088
 
 
1089
 
#: dvb/dvbtab.cpp:103
1090
 
msgctxt "dialog"
1091
 
msgid "Recording Schedule"
1092
 
msgstr "Plán nahrávání"
1093
 
 
1094
 
#: dvb/dvbtab.cpp:110
1095
 
msgid "Instant Record"
1096
 
msgstr "Okamžité nahrávání"
1097
 
 
1098
 
#: dvb/dvbtab.cpp:118
1099
 
msgctxt "@action:inmenu"
1100
 
msgid "Configure Television..."
1101
 
msgstr "Nastavit televizi..."
1102
 
 
1103
 
#: dvb/dvbtab.cpp:138
1104
 
msgid "Search:"
1105
 
msgstr "Hledat:"
1106
 
 
1107
 
#: dvb/dvbtab.cpp:279
1108
 
#, kde-format
1109
 
msgctxt "osd"
1110
 
msgid "Channel: %1_"
1111
 
msgstr "Kanál: %1_"
1112
 
 
1113
 
#: dvb/dvbtab.cpp:291
1114
 
msgctxt "message box"
1115
 
msgid ""
1116
 
"Kaffeine is currently recording programs.\n"
1117
 
"Do you really want to close the application?"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: dvb/dvbtab.cpp:301
1121
 
msgctxt "message box"
1122
 
msgid ""
1123
 
"Kaffeine has scheduled recordings.\n"
1124
 
"Do you really want to close the application?"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: dvb/dvbtab.cpp:362
1128
 
msgctxt "osd"
1129
 
msgid "Instant Record Started"
1130
 
msgstr "Okamžité nahrávání zahájeno"
1131
 
 
1132
 
#: dvb/dvbtab.cpp:366 dvb/dvbtab.cpp:376
1133
 
msgctxt "osd"
1134
 
msgid "Instant Record Stopped"
1135
 
msgstr "Okamžité nahrávání zastaveno"
1136
 
 
1137
 
#: playlist/playlistmodel.cpp:783
1138
 
msgctxt "playlist track"
1139
 
msgid "Title"
1140
 
msgstr "Název"
1141
 
 
1142
 
#: playlist/playlistmodel.cpp:785
1143
 
msgctxt "playlist track"
1144
 
msgid "Artist"
1145
 
msgstr "Umělec"
1146
 
 
1147
 
#: playlist/playlistmodel.cpp:787
1148
 
msgctxt "playlist track"
1149
 
msgid "Album"
1150
 
msgstr "Album"
1151
 
 
1152
 
#: playlist/playlistmodel.cpp:789
1153
 
msgctxt "playlist track"
1154
 
msgid "Track Number"
1155
 
msgstr "Číslo stopy"
1156
 
 
1157
 
#: playlist/playlistmodel.cpp:791
1158
 
msgctxt "playlist track"
1159
 
msgid "Length"
1160
 
msgstr "Délka"
1161
 
 
1162
 
#: playlist/playlisttab.cpp:367
1163
 
msgctxt "playlist browser"
1164
 
msgid "Temporary Playlist"
1165
 
msgstr "Dočasný seznam skladeb"
1166
 
 
1167
 
#: playlist/playlisttab.cpp:392
1168
 
msgctxt "playlist menu"
1169
 
msgid "Repeat"
1170
 
msgstr "Opakovat"
1171
 
 
1172
 
#: playlist/playlisttab.cpp:397
1173
 
msgctxt "playlist menu"
1174
 
msgid "Random"
1175
 
msgstr "Náhodně"
1176
 
 
1177
 
#: playlist/playlisttab.cpp:402
1178
 
msgid "Add Subtitle"
1179
 
msgstr "Přidat titulky"
1180
 
 
1181
 
#: playlist/playlisttab.cpp:421
1182
 
msgctxt "rename an entry in a list"
1183
 
msgid "Rename"
1184
 
msgstr "Přejmenovat"
1185
 
 
1186
 
#: playlist/playlisttab.cpp:630
1187
 
msgctxt "playlist browser"
1188
 
msgid "Unnamed Playlist"
1189
 
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
1190
 
 
1191
 
#: playlist/playlisttab.cpp:836
1192
 
msgctxt "file filter"
1193
 
msgid "Subtitle Files"
1194
 
msgstr "Soubory titulků"
1195
 
 
1196
 
#: playlist/playlisttab.cpp:853
1197
 
msgctxt "file filter"
1198
 
msgid ""
1199
 
"*.xspf|XSPF Playlist\n"
1200
 
"*.m3u|M3U Playlist\n"
1201
 
"*.pls|PLS Playlist"
1202
 
msgstr ""
1203
 
"*.xspf|Seznam skladeb XSPF\n"
1204
 
"*.m3u|Seznam skladeb M3U\n"
1205
 
"*.pls|Seznam skladeb PLS"