1
# translation of kaffeine.po to
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-07 08:02+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 03:04+0000\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:28+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
21
#: main.cpp:68 mainwindow.cpp:431 backend-xine/xineapplication.cpp:988
23
msgstr "Přehrávač Kaffeine"
26
msgid "A media player for KDE with digital TV support."
27
msgstr "Přehrávač multimédií pro KDE s podporou digitální TV."
29
#: main.cpp:70 backend-xine/xineapplication.cpp:991
30
msgid "(C) 2007-2010 The Kaffeine Authors"
31
msgstr "(c) 2007-2010, Autoři Kaffeine"
33
#: main.cpp:73 backend-xine/xineapplication.cpp:993
34
msgid "Christoph Pfister"
35
msgstr "Christoph Pfister"
37
#: main.cpp:73 backend-xine/xineapplication.cpp:993
43
msgstr "&1 Přehrát soubor"
46
msgid "&2 Play Audio CD"
47
msgstr "&2 Přehrát audio CD"
50
msgid "&3 Play Video CD"
51
msgstr "&3 Přehrát video CD"
55
msgstr "&4 Přehrát DVD"
59
msgstr "&5 Digitální TV"
63
msgid "Configure Kaffeine"
64
msgstr "Nastavit Kaffeine"
67
msgctxt "@label:listbox"
68
msgid "Startup display mode:"
72
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
74
msgstr "Normální režim"
77
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
79
msgstr "Minimální režim"
82
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
83
msgid "Full Screen Mode"
84
msgstr "Celoobrazovkový režim"
87
msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
88
msgid "Remember Last Setting"
89
msgstr "Zapamatovat si poslední nastavení"
92
msgctxt "'Configure Kaffeine' dialog"
93
msgid "Short skip duration:"
94
msgstr "Časová délka krátkého krokování:"
97
msgctxt "'Configure Kaffeine' dialog"
98
msgid "Long skip duration:"
99
msgstr "Časová délka dlouhého krokování:"
101
#: mainwindow.cpp:282
105
#: mainwindow.cpp:289
106
msgctxt "@action:inmenu"
108
msgstr "Otevřít URL..."
110
#: mainwindow.cpp:300 mainwindow.cpp:507
111
msgid "Play Audio CD"
112
msgstr "Přehrát audio CD"
114
#: mainwindow.cpp:304 mainwindow.cpp:508
115
msgid "Play Video CD"
116
msgstr "Přehrát video CD"
118
#: mainwindow.cpp:308 mainwindow.cpp:509
122
#: mainwindow.cpp:312
123
msgctxt "@action:inmenu"
124
msgid "Play DVD Folder"
125
msgstr "Přehrát složku DVD"
127
#: mainwindow.cpp:322
131
#: mainwindow.cpp:325
134
msgstr "Seznam sk&ladeb"
136
#: mainwindow.cpp:329
140
#: mainwindow.cpp:333
144
#: mainwindow.cpp:352
148
#: mainwindow.cpp:353
152
#: mainwindow.cpp:354
154
msgstr "Seznam skladeb"
156
#: mainwindow.cpp:356
160
#: mainwindow.cpp:506
161
msgid "Start in full screen mode"
162
msgstr "Spustit v celoobrazovkovém režimu"
164
#: mainwindow.cpp:510
165
msgctxt "command line option"
166
msgid "(deprecated option)"
167
msgstr "(nedoporučovaná volba)"
169
#: mainwindow.cpp:511
170
msgctxt "command line option"
171
msgid "Play TV channel"
172
msgstr "Přehrávat TV kanál"
174
#: mainwindow.cpp:512
175
msgctxt "command line option"
176
msgid "Play last tuned TV channel"
177
msgstr "Přehrávat naposledy naladěný TV kanál"
179
#: mainwindow.cpp:513
180
msgctxt "command line option"
181
msgid "Dump dvb data (debug option)"
182
msgstr "Zahazovat dvb data (ladicí volba)"
184
#: mainwindow.cpp:514
185
msgid "Files or URLs to play"
186
msgstr "Soubory nebo URL pro přehrání"
188
#: mainwindow.cpp:667
189
msgctxt "@title:window"
193
#: mainwindow.cpp:667
195
msgstr "Zadejte URL:"
197
#: mediawidget.cpp:156
198
msgctxt "@title:window"
199
msgid "Jump to Position"
200
msgstr "Skočit na pozici"
202
#: mediawidget.cpp:161
203
msgid "Enter a position:"
204
msgstr "Zadejte pozici:"
206
#: mediawidget.cpp:237
210
#: mediawidget.cpp:245
214
#: mediawidget.cpp:246
218
#: mediawidget.cpp:253
222
#: mediawidget.cpp:259
226
#: mediawidget.cpp:269 mediawidget.cpp:547
227
msgctxt "'Playback' menu"
228
msgid "Full Screen Mode"
229
msgstr "Celoobrazovkový režim"
231
#: mediawidget.cpp:275 mediawidget.cpp:551
232
msgctxt "'Playback' menu"
234
msgstr "Minimální režim"
236
#: mediawidget.cpp:287
237
msgctxt "subtitle selection entry"
241
#: mediawidget.cpp:293
242
msgctxt "'Playback' menu"
246
#: mediawidget.cpp:296
247
msgctxt "'Audio' menu"
248
msgid "Increase Volume"
249
msgstr "Zvýšit hlasitost"
251
#: mediawidget.cpp:302
252
msgctxt "'Audio' menu"
253
msgid "Decrease Volume"
254
msgstr "Snížit hlasitost"
256
#: mediawidget.cpp:307
257
msgctxt "'Audio' menu"
259
msgstr "Ztlumit hlasitost"
261
#: mediawidget.cpp:318
262
msgctxt "'Playback' menu"
266
#: mediawidget.cpp:323
267
msgctxt "'Video' menu"
269
msgstr "Zrušit proklad"
271
#: mediawidget.cpp:332
272
msgctxt "'Video' menu"
276
#: mediawidget.cpp:337
277
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
281
#: mediawidget.cpp:343
282
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
283
msgid "Fit to Window"
284
msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
286
#: mediawidget.cpp:348
287
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
291
#: mediawidget.cpp:353
292
msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
296
#: mediawidget.cpp:359
297
msgid "Automatic Resize"
298
msgstr "Automatická změna velikosti"
300
#: mediawidget.cpp:366
301
msgctxt "automatic resize"
305
#: mediawidget.cpp:371
306
msgctxt "automatic resize"
307
msgid "Original Size"
308
msgstr "Původní velikost"
310
#: mediawidget.cpp:376
311
msgctxt "automatic resize"
313
msgstr "Dvojnásobná velikost"
315
#: mediawidget.cpp:391
316
msgid "Volume Slider"
317
msgstr "Posuvník hlasitosti"
319
#: mediawidget.cpp:405
320
msgctxt "@action:inmenu"
321
msgid "Jump to Position..."
322
msgstr "Skočit na pozici..."
324
#: mediawidget.cpp:410
325
msgctxt "playback menu"
329
#: mediawidget.cpp:420 mediawidget.cpp:427 mediawidget.cpp:777
330
#: mediawidget.cpp:785
331
#, kde-format, no-c-format
332
msgctxt "submenu of 'Skip'"
333
msgid "Skip %1s Backward"
334
msgstr "Přeskočit %1 sekund zpět"
336
#: mediawidget.cpp:434 mediawidget.cpp:441 mediawidget.cpp:779
337
#: mediawidget.cpp:786
338
#, kde-format, no-c-format
339
msgctxt "submenu of 'Skip'"
340
msgid "Skip %1s Forward"
341
msgstr "Přeskočit o %1 sekund vpřed"
343
#: mediawidget.cpp:447 mediawidget.cpp:449
345
msgstr "Posuvník přehrávání"
347
#: mediawidget.cpp:459
348
msgctxt "dvd navigation"
350
msgstr "Vysunout/Zasunout menu"
352
#: mediawidget.cpp:463
353
msgctxt "dvd navigation"
357
#: mediawidget.cpp:469
358
msgctxt "dvd navigation"
362
#: mediawidget.cpp:475
363
msgctxt "dvd navigation"
367
#: mediawidget.cpp:481
368
msgid "Switch between elapsed and remaining time display"
369
msgstr "Přepnout mezi zobrazením uplynulého a zbývajícího času"
371
#: mediawidget.cpp:530
372
msgctxt "file filter"
373
msgid "Supported Media Files"
374
msgstr "Podporované multimediální soubory"
376
#: mediawidget.cpp:531
377
msgctxt "file filter"
379
msgstr "Všechny soubory"
381
#: mediawidget.cpp:563
382
msgctxt "'Playback' menu"
383
msgid "Exit Full Screen Mode"
384
msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
386
#: mediawidget.cpp:567
387
msgctxt "'Playback' menu"
388
msgid "Exit Minimal Mode"
389
msgstr "Ukončit minimální režim"
391
#: mediawidget.cpp:868
396
#: mediawidget.cpp:1205
399
msgstr "Zapnout ztlumení"
401
#: mediawidget.cpp:1208
404
msgstr "Vypnout ztlumení"
406
#: mediawidget.cpp:1215
410
msgstr "Hlasitost: %1%"
412
#: mediawidget.cpp:1241
413
msgctxt "osd message"
414
msgid "Deinterlacing On"
415
msgstr "Rušení prokladu zapnuto"
417
#: mediawidget.cpp:1243
418
msgctxt "osd message"
419
msgid "Deinterlacing Off"
420
msgstr "Rušení prokladu vypnuto"
422
#: mediawidget.cpp:1288
427
#: mediawidget.cpp:1299
433
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
436
"Vít Pelčák, David Kolibáč, Pavel Fric, Hynek Janoušek, ,Launchpad "
437
"Contributions:,Jiri Eischmann,Konki,Václav Čermák,ladarozan"
440
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
443
"vit@pelcak.org, kolibac@gmail.com, pavelfric@seznam.cz, "
444
"hynek.janousek@seznam.cz,,,,pavel.konkol@seznam.cz,vaclav.cermak@gmail.com,la"
448
msgctxt "message box"
449
msgid "Please install the Qt SQLite plugin."
450
msgstr "Prosím, nainstalujte modul SQLite."
453
msgctxt "message box"
454
msgid "Cannot open the SQLite database."
455
msgstr "Nepovedlo se otevřít databázi SQLite."
457
#: backend-xine/xineapplication.cpp:990
458
msgctxt "program description"
459
msgid "Internal utility for Kaffeine."
460
msgstr "Interní nástroj Kaffeinu."
462
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:106 dvb/dvbepgdialog.cpp:255
463
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:364 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:242
464
#: dvb/dvbscandialog.cpp:207
465
msgctxt "@title:column tv show"
469
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:108
470
msgctxt "@title:column tv channel"
474
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:290 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:64
479
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:298 dvb/dvbconfigdialog.cpp:466
480
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:71 playlist/playlisttab.cpp:406
481
#: playlist/playlisttab.cpp:426
486
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:315
489
"The channels will be sorted by number to allow drag and drop.\n"
490
"Do you want to continue?"
493
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:402
497
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:403
501
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:404
502
msgid "Circular left"
503
msgstr "Prováděný v kruzích vlevo"
505
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:405
506
msgid "Circular right"
507
msgstr "Prováděný v kruzích vpravo"
509
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:514
510
msgctxt "@title:window"
514
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:524
515
msgctxt "@label tv channel"
519
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:533
520
msgctxt "@label tv channel"
524
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:542
525
msgctxt "@label tv channel"
529
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:550 dvb/dvbchanneldialog.cpp:572
530
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:590 dvb/dvbchanneldialog.cpp:611
531
msgid "Frequency (MHz):"
532
msgstr "Kmitočet (MHz):"
534
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:553 dvb/dvbchanneldialog.cpp:574
535
msgid "Symbol rate (kS/s):"
536
msgstr "Rychlost symbolu (kS/s):"
538
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:555 dvb/dvbchanneldialog.cpp:580
539
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:595 dvb/dvbchanneldialog.cpp:614
543
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:557 dvb/dvbchanneldialog.cpp:576
544
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:597
546
msgstr "Rychlost FEC:"
548
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:570
549
msgid "Polarization:"
552
# jde o volbu plynuleho tlumeni zvuku od urcite nastavene frekvence
553
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:582
557
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:593
559
msgstr "Šířka vlnového pásma:"
561
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:599
563
msgstr "LP rychlost FEC:"
565
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:601
566
msgid "Transmission mode:"
567
msgstr "Režim přenosu:"
569
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:603
570
msgid "Guard interval:"
571
msgstr "Rozmezí hlídání:"
573
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:605
577
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:622
581
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:629
585
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:634
586
msgid "Subtitle PID:"
587
msgstr "PID titulků:"
589
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:644
590
msgid "Teletext PID:"
591
msgstr "PID teletextu:"
593
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:655
597
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:662
598
msgid "Transport stream ID:"
599
msgstr "ID přenosového proudu:"
601
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:669
605
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:676
606
msgid "Audio channel:"
607
msgstr "Zvukový kanál:"
609
#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:700
613
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:46
614
msgctxt "@title:window"
615
msgid "Configure Television"
616
msgstr "Nastavit televizi"
618
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:55
619
msgid "Recording folder:"
620
msgstr "Složka pro nahrávání:"
622
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:63 dvb/dvbconfigdialog.cpp:75
623
msgid "Select Folder"
624
msgstr "Vybrat složku"
626
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:67
627
msgid "Time shift folder:"
628
msgstr "Složka pro časově posunuté přehrávání:"
630
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:81
631
msgid "Begin margin (minutes):"
634
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:88
635
msgid "End margin (minutes):"
638
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:97
639
msgid "Use ISO 8859-1 charset instead of ISO 6937:"
640
msgstr "Použít kódování ISO 8859-1 namísto ISO 6937:"
642
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:109 dvb/dvbscandialog.cpp:280
644
msgid "Scan data last updated on %1"
645
msgstr "Data z prohledávání byla naposledy obnovena %1"
647
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:112
648
msgid "Update scan data over Internet"
649
msgstr "Obnovit data z prohledávání přes internet"
651
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:120
652
msgid "Your position (only needed for USALS rotor)"
653
msgstr "Vaše pozice (potřeba pouze pro USALS rotor)"
655
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:123
659
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:124
660
msgid "[S -90 ... 90 N]"
661
msgstr "[J -90 ... 90 S]"
663
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:138
667
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:139
668
msgid "[W -180 ... 180 E]"
669
msgstr "[Z -180 ... 180 V]"
671
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:156
672
msgid "General Options"
673
msgstr "Obecné volby"
675
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:168 dvb/dvbconfigdialog.cpp:259
676
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:260 dvb/dvbconfigdialog.cpp:286
677
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:287 dvb/dvbconfigdialog.cpp:311
682
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:382
683
msgid "Update Scan Data"
686
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:389
687
msgid "Downloading scan data"
688
msgstr "Stahují se data z prohledávání"
690
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:432 dvb/dvbconfigdialog.cpp:444
691
msgid "Scan data update failed."
692
msgstr "Obnova dat z prohledávání selhala."
694
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:441
696
"Scan data successfully updated. Changes take\n"
697
"effect after you have closed the configuration dialog."
699
"Dat z prohledávání byla úspěšně obnovena.\n"
700
"Změny se projeví po uzavření dialogu s nastavením."
702
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:453
707
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:456
709
msgstr "Posunout doleva"
711
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:461
715
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:471
717
msgstr "Posunout doprava"
719
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:477
720
msgid "Device not connected."
721
msgstr "Zařízení nepřipojeno."
723
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:509
727
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:525
731
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:527
735
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:534
739
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:547
743
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:630
747
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:638
751
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:646
753
msgstr "Automatické prohledávání"
755
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:647
756
msgid "Autoscan with 167 kHz Offsets"
757
msgstr "Automatické prohledávání s vyrovnáním 167 kHz"
759
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:648
760
msgid "Autoscan Australia"
761
msgstr "Automatické prohledávat Austrálii"
763
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:649
764
msgid "Autoscan Italy"
765
msgstr "Automatické prohledávat Itálii"
767
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:650
768
msgid "Autoscan Taiwan"
769
msgstr "Automatické prohledávat Tchajwan"
771
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:653
775
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:662 dvb/dvbconfigdialog.cpp:771
776
msgid "Tuner timeout (ms):"
777
msgstr "Vypršení tuneru (ms):"
779
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:671 dvb/dvbscandialog.cpp:270
783
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:674 dvb/dvbconfigdialog.cpp:807
787
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:680
791
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:779
792
msgid "Configuration:"
795
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:782
796
msgid "DiSEqC Switch"
797
msgstr "Přepínač DiSEqC"
799
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:783
803
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:784
804
msgid "Positions Rotor"
805
msgstr "Poziční rotor"
807
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:801
809
msgid "LNB %1 Settings"
810
msgstr "LNB %1 nastavení"
812
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:820 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1067
814
msgstr "LNB nastavení"
816
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:835 dvb/dvbconfigdialog.cpp:847
817
msgid "Add Satellite"
818
msgstr "Přidat satelit"
820
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:855
824
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:855
828
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:872
829
msgid "Remove Satellite"
830
msgstr "Odstranit satelit"
832
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1076
833
msgid "Universal LNB"
834
msgstr "Všeobecný LNB"
836
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1080
840
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1084
841
msgid "C-band Multipoint LNB"
842
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
844
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1088
848
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1099
849
msgid "Switch frequency (MHz)"
850
msgstr "Přepnout kmitočet (MHz)"
852
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1172
853
msgid "Low band LOF (MHz)"
854
msgstr "Dolní propust LOF (MHz)"
856
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1177
857
msgid "High band LOF (MHz)"
858
msgstr "Horní propust LOF (MHz)"
860
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1183
861
msgid "Horizontal LOF (MHz)"
862
msgstr "Vodorovný LOF (MHz)"
864
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1188
865
msgid "Vertical LOF (MHz)"
866
msgstr "Svislý LOF (MHz)"
868
#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1194
872
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:40
873
msgctxt "@title:window"
874
msgid "Program Guide"
875
msgstr "Průvodce programy"
877
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:60
878
msgctxt "@action:inmenu tv show"
882
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:68
883
msgctxt "@label:textbox"
887
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:137
889
msgctxt "@info tv show title"
890
msgid "<font color=#008000 size=\"+1\">%1</font><br>"
893
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:140
895
msgctxt "@info tv show subheading"
896
msgid "<font color=#808000>%1</font><br>"
899
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:146
901
msgctxt "@info tv show start, end"
902
msgid "<font color=#800000>%1 - %2</font><br><br>"
905
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:358 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:244
906
msgctxt "@title:column tv show"
910
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:360 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:246
911
msgctxt "@title:column tv show"
915
#: dvb/dvbepgdialog.cpp:362
916
msgctxt "@title:column tv show"
920
#: dvb/dvbliveview.cpp:209
922
msgid "All devices are used for recordings."
925
#: dvb/dvbliveview.cpp:212
927
msgid "No device found."
930
#: dvb/dvbliveview.cpp:358 dvb/dvbscandialog.cpp:429
931
msgctxt "message box"
932
msgid "No available device found."
933
msgstr "Nenalezeno vhodné zařízení."
935
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:42
936
msgctxt "@title:window"
937
msgid "Recording Schedule"
940
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:57 playlist/playlisttab.cpp:416
945
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:240
946
msgctxt "@title:column recording"
950
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:363
951
msgctxt "@title:window recording"
952
msgid "Edit Schedule Entry"
955
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:371
956
msgctxt "@label recording"
960
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:384
961
msgctxt "@label tv show"
965
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:394
966
msgctxt "@label tv show"
970
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:402
971
msgctxt "@label tv show"
975
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:411
976
msgctxt "@label tv show"
980
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:415
981
msgctxt "@label recording"
985
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:419
986
msgctxt "@action next to 'Repeat:'"
990
#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:423
991
msgctxt "@action next to 'Repeat:'"
995
#: dvb/dvbscandialog.cpp:46
999
#: dvb/dvbscandialog.cpp:62
1004
#: dvb/dvbscandialog.cpp:209
1006
msgstr "Poskytovatel"
1008
#: dvb/dvbscandialog.cpp:211
1012
#: dvb/dvbscandialog.cpp:220 dvb/dvbscandialog.cpp:225 dvb/dvbtab.cpp:87
1016
#: dvb/dvbscandialog.cpp:257 playlist/playlisttab.cpp:410
1017
msgctxt "remove all items from a list"
1021
#: dvb/dvbscandialog.cpp:267
1022
msgid "Channel Scan"
1023
msgstr "Prohledávání kanálů"
1025
#: dvb/dvbscandialog.cpp:275 dvb/dvbscandialog.cpp:388
1027
msgstr "Spustit vyhledávání"
1029
#: dvb/dvbscandialog.cpp:287
1033
#: dvb/dvbscandialog.cpp:292
1037
#: dvb/dvbscandialog.cpp:297
1041
#: dvb/dvbscandialog.cpp:310
1045
#: dvb/dvbscandialog.cpp:313
1047
msgstr "Volně do éteru"
1049
#: dvb/dvbscandialog.cpp:316
1053
#: dvb/dvbscandialog.cpp:319
1057
#: dvb/dvbscandialog.cpp:322
1059
msgstr "Poskytovatel:"
1061
#: dvb/dvbscandialog.cpp:330
1062
msgid "Add Filtered"
1063
msgstr "Přidat filtrované"
1065
#: dvb/dvbscandialog.cpp:334
1066
msgid "Add Selected"
1067
msgstr "Přidat vybrané"
1069
#: dvb/dvbscandialog.cpp:340
1070
msgid "Scan Results"
1071
msgstr "Prohledat výsledky"
1073
#: dvb/dvbscandialog.cpp:356
1074
msgid "Current Transponder"
1075
msgstr "Současný rádiový odpovídač"
1077
#: dvb/dvbscandialog.cpp:434
1079
msgstr "Ukončit vyhledávání"
1081
#: dvb/dvbtab.cpp:92
1082
msgid "Program Guide"
1083
msgstr "Průvodce programy"
1085
#: dvb/dvbtab.cpp:97
1089
#: dvb/dvbtab.cpp:103
1091
msgid "Recording Schedule"
1092
msgstr "Plán nahrávání"
1094
#: dvb/dvbtab.cpp:110
1095
msgid "Instant Record"
1096
msgstr "Okamžité nahrávání"
1098
#: dvb/dvbtab.cpp:118
1099
msgctxt "@action:inmenu"
1100
msgid "Configure Television..."
1101
msgstr "Nastavit televizi..."
1103
#: dvb/dvbtab.cpp:138
1107
#: dvb/dvbtab.cpp:279
1110
msgid "Channel: %1_"
1113
#: dvb/dvbtab.cpp:291
1114
msgctxt "message box"
1116
"Kaffeine is currently recording programs.\n"
1117
"Do you really want to close the application?"
1120
#: dvb/dvbtab.cpp:301
1121
msgctxt "message box"
1123
"Kaffeine has scheduled recordings.\n"
1124
"Do you really want to close the application?"
1127
#: dvb/dvbtab.cpp:362
1129
msgid "Instant Record Started"
1130
msgstr "Okamžité nahrávání zahájeno"
1132
#: dvb/dvbtab.cpp:366 dvb/dvbtab.cpp:376
1134
msgid "Instant Record Stopped"
1135
msgstr "Okamžité nahrávání zastaveno"
1137
#: playlist/playlistmodel.cpp:783
1138
msgctxt "playlist track"
1142
#: playlist/playlistmodel.cpp:785
1143
msgctxt "playlist track"
1147
#: playlist/playlistmodel.cpp:787
1148
msgctxt "playlist track"
1152
#: playlist/playlistmodel.cpp:789
1153
msgctxt "playlist track"
1154
msgid "Track Number"
1155
msgstr "Číslo stopy"
1157
#: playlist/playlistmodel.cpp:791
1158
msgctxt "playlist track"
1162
#: playlist/playlisttab.cpp:367
1163
msgctxt "playlist browser"
1164
msgid "Temporary Playlist"
1165
msgstr "Dočasný seznam skladeb"
1167
#: playlist/playlisttab.cpp:392
1168
msgctxt "playlist menu"
1172
#: playlist/playlisttab.cpp:397
1173
msgctxt "playlist menu"
1177
#: playlist/playlisttab.cpp:402
1178
msgid "Add Subtitle"
1179
msgstr "Přidat titulky"
1181
#: playlist/playlisttab.cpp:421
1182
msgctxt "rename an entry in a list"
1184
msgstr "Přejmenovat"
1186
#: playlist/playlisttab.cpp:630
1187
msgctxt "playlist browser"
1188
msgid "Unnamed Playlist"
1189
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
1191
#: playlist/playlisttab.cpp:836
1192
msgctxt "file filter"
1193
msgid "Subtitle Files"
1194
msgstr "Soubory titulků"
1196
#: playlist/playlisttab.cpp:853
1197
msgctxt "file filter"
1199
"*.xspf|XSPF Playlist\n"
1200
"*.m3u|M3U Playlist\n"
1201
"*.pls|PLS Playlist"
1203
"*.xspf|Seznam skladeb XSPF\n"
1204
"*.m3u|Seznam skladeb M3U\n"
1205
"*.pls|Seznam skladeb PLS"