~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-cs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/plasma_applet_folderview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:32:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007063207-gpzul69h0nfhi5hb
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
 
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:31+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:54+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
20
 
"Language: cs\n"
21
 
 
22
 
#: folderview.cpp:621
23
 
msgid "Title"
24
 
msgstr "Název"
25
 
 
26
 
#: folderview.cpp:626 folderview.cpp:635 folderview.cpp:2048
27
 
msgid "None"
28
 
msgstr "Žádný"
29
 
 
30
 
#: folderview.cpp:628 folderview.cpp:636 folderview.cpp:2051
31
 
msgid "Default"
32
 
msgstr "Výchozí"
33
 
 
34
 
#: folderview.cpp:630 folderview.cpp:637 folderview.cpp:2054
35
 
msgid "Full path"
36
 
msgstr "Celá cesta"
37
 
 
38
 
#: folderview.cpp:624
39
 
msgctxt "Sort Icons"
40
 
msgid "Unsorted"
41
 
msgstr "Neseřazeno"
42
 
 
43
 
#: folderview.cpp:631
44
 
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
45
 
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
46
 
 
47
 
#: folderview.cpp:632
48
 
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
49
 
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
50
 
 
51
 
#: folderview.cpp:633
52
 
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
53
 
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
54
 
 
55
 
#: folderview.cpp:634
56
 
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
57
 
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
58
 
 
59
 
#: folderview.cpp:667
60
 
msgctxt ""
61
 
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
62
 
"folderview show"
63
 
msgid "Location"
64
 
msgstr "Umístění"
65
 
 
66
 
#: folderview.cpp:668
67
 
msgctxt ""
68
 
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
69
 
"shown"
70
 
msgid "Display"
71
 
msgstr "Zobrazení"
72
 
 
73
 
#: folderview.cpp:669
74
 
msgctxt ""
75
 
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
76
 
"contents"
77
 
msgid "Filter"
78
 
msgstr "Filtr"
79
 
 
80
 
#: folderview.cpp:1182
81
 
msgid "&Paste"
82
 
msgstr "Vložit"
83
 
 
84
 
#: folderview.cpp:1360
85
 
msgid "Desktop Folder"
86
 
msgstr "Složka plochy"
87
 
 
88
 
#: folderview.cpp:1428
89
 
msgid "&Reload"
90
 
msgstr "Obnovit"
91
 
 
92
 
#: folderview.cpp:1431
93
 
msgid "&Refresh Desktop"
94
 
msgstr "O&bnovit plochu"
95
 
 
96
 
#: folderview.cpp:1431
97
 
msgid "&Refresh View"
98
 
msgstr "Ob&novit pohled"
99
 
 
100
 
#: folderview.cpp:1439 popupview.cpp:258
101
 
msgid "&Rename"
102
 
msgstr "Přejmenovat"
103
 
 
104
 
#: folderview.cpp:1444 popupview.cpp:262
105
 
msgid "&Move to Trash"
106
 
msgstr "Přesunout do koše"
107
 
 
108
 
#: folderview.cpp:1450 popupview.cpp:267
109
 
msgid "&Empty Trash Bin"
110
 
msgstr "Vyprázdn&it koš"
111
 
 
112
 
#: folderview.cpp:1455 popupview.cpp:272
113
 
msgid "&Delete"
114
 
msgstr "Smazat"
115
 
 
116
 
#: folderview.cpp:1474
117
 
msgid "Align to Grid"
118
 
msgstr "Zarovnat do mřížky"
119
 
 
120
 
#: folderview.cpp:1479
121
 
msgctxt "Icons on the desktop"
122
 
msgid "Lock in Place"
123
 
msgstr "Uzamknout"
124
 
 
125
 
#: folderview.cpp:1486
126
 
msgctxt "Sort icons"
127
 
msgid "By Name"
128
 
msgstr "Podle jména"
129
 
 
130
 
#: folderview.cpp:1487
131
 
msgctxt "Sort icons"
132
 
msgid "By Size"
133
 
msgstr "Podle velikosti"
134
 
 
135
 
#: folderview.cpp:1488
136
 
msgctxt "Sort icons"
137
 
msgid "By Type"
138
 
msgstr "Podle typu"
139
 
 
140
 
#: folderview.cpp:1489
141
 
msgctxt "Sort icons"
142
 
msgid "By Date"
143
 
msgstr "Podle data"
144
 
 
145
 
#: folderview.cpp:1503
146
 
msgctxt "Sort icons"
147
 
msgid "Folders First"
148
 
msgstr "Složky první"
149
 
 
150
 
#: folderview.cpp:1508
151
 
msgid "Sort Icons"
152
 
msgstr "Setřídit ikony"
153
 
 
154
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:104
155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
156
 
#: folderview.cpp:1522 rc.cpp:17 rc.cpp:181
157
 
msgid "Icons"
158
 
msgstr "Ikony"
159
 
 
160
 
#: folderview.cpp:1931
161
 
#, kde-format
162
 
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
163
 
msgid "1 folder"
164
 
msgid_plural "%1 folders"
165
 
msgstr[0] "1 složka"
166
 
msgstr[1] "%1 složky"
167
 
msgstr[2] "%1 složek"
168
 
 
169
 
#: folderview.cpp:1932
170
 
#, kde-format
171
 
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
172
 
msgid "1 file"
173
 
msgid_plural "%1 files"
174
 
msgstr[0] "1 soubor"
175
 
msgstr[1] "%1 soubory"
176
 
msgstr[2] "%1 souborů"
177
 
 
178
 
#: folderview.cpp:1936 tooltipwidget.cpp:197
179
 
#, kde-format
180
 
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
181
 
msgid "%1, %2."
182
 
msgstr "%1, %2."
183
 
 
184
 
#: folderview.cpp:1938
185
 
#, kde-format
186
 
msgid "1 file."
187
 
msgid_plural "%1 files."
188
 
msgstr[0] "1 soubor."
189
 
msgstr[1] "%1 soubory."
190
 
msgstr[2] "%1 souborů."
191
 
 
192
 
#: iconview.cpp:1240
193
 
msgid "This folder is empty."
194
 
msgstr "Tato složka je prázdná."
195
 
 
196
 
#: iconview.cpp:2130
197
 
msgid "Set as &Wallpaper"
198
 
msgstr "Nastavit jako &tapetu"
199
 
 
200
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerTitle)
202
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:167
203
 
msgid "Header"
204
 
msgstr "Záhlaví"
205
 
 
206
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:58
207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCustomLabel)
208
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:170
209
 
msgid "Custom title:"
210
 
msgstr "Vlastní titulek:"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:127
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flowLabel)
214
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:184
215
 
msgid "Arrangement:"
216
 
msgstr "Uspořádání:"
217
 
 
218
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:140
219
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flowCombo)
220
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:187
221
 
msgid ""
222
 
"Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
223
 
"bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
224
 
"starting at the top of the view."
225
 
msgstr ""
226
 
"Toto ovládání použijte k výběru, pokud si přejete mít ikony seřazené odshora "
227
 
"dolů se začátkem na levé straně pohledu, nebo uspořádané zleva doprava se "
228
 
"začátkem ve vrchní části pohledu."
229
 
 
230
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:147
231
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
232
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:190
233
 
msgid "Sorting:"
234
 
msgstr "Řazení:"
235
 
 
236
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:160
237
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
238
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:193
239
 
msgid ""
240
 
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
241
 
"the view."
242
 
msgstr ""
243
 
"Toto ovládání použijte k výběru hlediska, podle kterého se ikony budou v "
244
 
"pohledu seřazovat."
245
 
 
246
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
248
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:196 tooltipwidget.cpp:145
249
 
msgid "Size:"
250
 
msgstr "Velikost:"
251
 
 
252
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:195
253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
254
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:199
255
 
msgid "Small"
256
 
msgstr "Malá"
257
 
 
258
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
259
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
260
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:202
261
 
msgid ""
262
 
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
263
 
msgstr ""
264
 
"Tento posuvník použijte ke zvětšení či zmenšení velikosti ikon v pohledu."
265
 
 
266
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:227
267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
268
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:205
269
 
msgid "Large"
270
 
msgstr "Velká"
271
 
 
272
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:236
273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
274
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:208
275
 
msgid "Previews:"
276
 
msgstr "Náhledy:"
277
 
 
278
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:248
279
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
280
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:211
281
 
msgid ""
282
 
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
283
 
"icons."
284
 
msgstr ""
285
 
"Tuto volbu zaškrtněte, chcete-li vidět náhledy obsahu souborů v ikonách."
286
 
 
287
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:258
288
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
289
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:214
290
 
msgid ""
291
 
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
292
 
msgstr ""
293
 
"Na toto tlačítko klepněte, abyste vybrali, pro které typy souborů se náhledy "
294
 
"budou zobrazovat."
295
 
 
296
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:261
297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
298
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:217
299
 
msgid "More Preview Options..."
300
 
msgstr "Více možností náhledů..."
301
 
 
302
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:283
303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
304
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:220
305
 
msgid "Lock in place:"
306
 
msgstr "Uzamknout na místě:"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:295
309
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
310
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:223
311
 
msgid ""
312
 
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
313
 
"\n"
314
 
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
315
 
"while interacting with them."
316
 
msgstr ""
317
 
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud nechcete, aby se ikonami v pohledu dalo hýbat.\n"
318
 
"\n"
319
 
"Tato volba je užitečná, chcete-li se vyhnout náhodnému přemístění ikon při "
320
 
"práci s nimi."
321
 
 
322
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:305
323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
324
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:228
325
 
msgid "Align to grid:"
326
 
msgstr "Zarovnat do mřížky"
327
 
 
328
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:317
329
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
330
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:231
331
 
msgid ""
332
 
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
333
 
"\n"
334
 
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
335
 
"grid cell when you move them around in the view."
336
 
msgstr ""
337
 
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby byly ikony uspořádány v mřížce.\n"
338
 
"\n"
339
 
"Je-li zaškrtnuta tato volba, budou se ikony automaticky přichytávat do "
340
 
"nejbližší buňky v mřížce, když s nimi v pohledu pohnete."
341
 
 
342
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:339
343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
344
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:236
345
 
msgid "Icon Text"
346
 
msgstr "Text ikony"
347
 
 
348
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:346
349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
350
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:239
351
 
msgid "Lines:"
352
 
msgstr "Řádků:"
353
 
 
354
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:365
355
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
356
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:242
357
 
msgid ""
358
 
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
359
 
"icons."
360
 
msgstr ""
361
 
"Toto ovládání použijte k výběru toho, kolik řádků textu se bude pod ikonami "
362
 
"ukazovat."
363
 
 
364
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:368
365
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
366
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:245
367
 
msgid "1 line"
368
 
msgstr "1 řádek"
369
 
 
370
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:371
371
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
372
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:248
373
 
msgid " lines"
374
 
msgstr " řádky"
375
 
 
376
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:400
377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
378
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:251
379
 
msgid "Color:"
380
 
msgstr "Barva:"
381
 
 
382
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:413
383
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
384
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:254
385
 
msgid ""
386
 
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
387
 
"the view."
388
 
msgstr ""
389
 
"Na toto tlačítko klepněte, abyste vybrali barvu, která se používá pro "
390
 
"textové štítky v pohledu."
391
 
 
392
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
394
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:257
395
 
msgid "Shadows:"
396
 
msgstr "Stíny:"
397
 
 
398
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:440
399
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
400
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:260
401
 
msgid ""
402
 
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
403
 
"shadow on the background.</p>\n"
404
 
"<p></p>\n"
405
 
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
406
 
"from the background.</p>\n"
407
 
"<p></p>\n"
408
 
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
409
 
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
410
 
msgstr ""
411
 
"<html><body><p>Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby textové štítky "
412
 
"vrhaly stín na pozadí.</p>\n"
413
 
"<p></p>\n"
414
 
"<p>Stíny napomáhají lepší čitelnosti textu tím, že díky nim lépe vystupuje z "
415
 
"pozadí.</p>\n"
416
 
"<p></p>\n"
417
 
"<p><i>Uvědomte si ale, že s tmavými barvami textu tato volba zapříčiní, že "
418
 
"text bude kolem sebe vyzařovat světlou barvu, místo toho, aby vrhal "
419
 
"stín.</i></p></body></html>"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
422
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterType)
423
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:267
424
 
msgid ""
425
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
426
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
427
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
428
 
"type=\"text/css\">\n"
429
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
430
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
431
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
432
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
433
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
434
 
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
435
 
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
436
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
437
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
438
 
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
439
 
"will be shown.</p></body></html>"
440
 
msgstr ""
441
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
442
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
443
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
444
 
"type=\"text/css\">\n"
445
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
446
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
447
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
448
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
449
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pokud jste vybral "
450
 
"\"Zobrazovat soubory odpovídající\" nebo \"Skrýt soubory odpovídající\", "
451
 
"budou se zobrazovat nebo ukrývat pouze soubory odpovídající OBĚMA "
452
 
"podmínkám.</p>\n"
453
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
454
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Například, pokud máte jako "
455
 
"svůj vzor \"*\", ale nemáte nic vybráno v MIME typech, nebudou se zobrazovat "
456
 
"žádné soubory.</p></body></html>"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:41
459
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
460
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:275
461
 
msgid "Show All Files"
462
 
msgstr "Zobrazovat všechny soubory"
463
 
 
464
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:46
465
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
466
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:278
467
 
msgid "Show Files Matching"
468
 
msgstr "Zobrazovat soubory odpovídající"
469
 
 
470
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:51
471
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
472
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:281
473
 
msgid "Hide Files Matching"
474
 
msgstr "Skrýt soubory odpovídající"
475
 
 
476
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:96
477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
478
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:284
479
 
msgid "Select All"
480
 
msgstr "Vybrat vše"
481
 
 
482
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:103
483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
484
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:287
485
 
msgid "Deselect All"
486
 
msgstr "Zrušit výběr"
487
 
 
488
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:112
489
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
490
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:290
491
 
msgid ""
492
 
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
493
 
"Matching\",\n"
494
 
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
495
 
"respectively.\n"
496
 
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
497
 
"the MIME types, no files will be shown."
498
 
msgstr ""
499
 
"Pamatujte, že když máte vybráno \"Zobrazovat soubory odpovídající\" nebo "
500
 
"\"Skrýt soubory odpovídající\",\n"
501
 
"pouze soubory odpovídající OBĚMA podmínkám budou zobrazeny nebo skryty.\n"
502
 
"Např. pokud jako vzor použijete \"*\" ale v MIME typech nemáte nic vybráno, "
503
 
"nebudou zobrazeny žádné soubory."
504
 
 
505
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:115
506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
507
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:295
508
 
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
509
 
msgstr "<a href=\"null\">Nevidíte žádné soubory?</a>"
510
 
 
511
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:142
512
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
513
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:298
514
 
msgid "Search file type"
515
 
msgstr "Hledat typ souboru"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:152
518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
519
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:301
520
 
msgid "File types:"
521
 
msgstr "Typy souborů:"
522
 
 
523
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:159
524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
525
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:304
526
 
msgid "File name pattern:"
527
 
msgstr "Vzorek názvu souborů:"
528
 
 
529
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:172
530
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
531
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:307
532
 
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
533
 
msgstr "Mezerou oddělený seznam přípon, např. *.txt * .od*"
534
 
 
535
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:175
536
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
537
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:310
538
 
msgid ""
539
 
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
540
 
"and text-files"
541
 
msgstr ""
542
 
"Mezerou oddělený seznam přípon, např. *.txt *.od* k zobrazení pouze "
543
 
"textových a kancelářských dokumentů"
544
 
 
545
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:184
546
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
547
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:313
548
 
msgid "Pattern filter"
549
 
msgstr "Filtr vzorků"
550
 
 
551
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:16
552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
553
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:316
554
 
msgid "Show the Desktop folder"
555
 
msgstr "Zobrazit složku plochy"
556
 
 
557
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:23
558
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
559
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:319
560
 
msgid "Show a place:"
561
 
msgstr "Zobrazit místo:"
562
 
 
563
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:53
564
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
565
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:322
566
 
msgid "Specify a folder:"
567
 
msgstr "Zadat složku:"
568
 
 
569
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:84
570
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
571
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:325
572
 
msgid "Type a path or a URL here"
573
 
msgstr "Zde zadejte cestu nebo URL"
574
 
 
575
 
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
577
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:328
578
 
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
579
 
msgstr "Zaškrtněte typy souborů, pro které si přejete náhledy:"
580
 
 
581
 
#: tooltipwidget.cpp:114
582
 
msgctxt "Music"
583
 
msgid "Artist:"
584
 
msgstr "Umělec:"
585
 
 
586
 
#: tooltipwidget.cpp:117
587
 
msgctxt "Music"
588
 
msgid "Title:"
589
 
msgstr "Titulek:"
590
 
 
591
 
#: tooltipwidget.cpp:120
592
 
msgctxt "Music"
593
 
msgid "Album:"
594
 
msgstr "Album:"
595
 
 
596
 
#: tooltipwidget.cpp:143
597
 
#, kde-format
598
 
msgid "%1 MPixels"
599
 
msgstr "%1 MPixelů"
600
 
 
601
 
#: tooltipwidget.cpp:148
602
 
msgid "Camera:"
603
 
msgstr "Fotoaparát:"
604
 
 
605
 
#: tooltipwidget.cpp:152
606
 
#, kde-format
607
 
msgctxt "Length in millimeters"
608
 
msgid "%1 mm"
609
 
msgstr "%1 mm"
610
 
 
611
 
#: tooltipwidget.cpp:155
612
 
#, kde-format
613
 
msgctxt "In photography"
614
 
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
615
 
msgstr "35 mm ekvivalentní: %1 mm"
616
 
 
617
 
#: tooltipwidget.cpp:157
618
 
msgctxt "On a camera"
619
 
msgid "Focal Length:"
620
 
msgstr "Ohnisková vzdálenost:"
621
 
 
622
 
#: tooltipwidget.cpp:167
623
 
msgctxt "On a camera"
624
 
msgid "Exposure Time:"
625
 
msgstr "Doba expozice:"
626
 
 
627
 
#: tooltipwidget.cpp:168
628
 
#, kde-format
629
 
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
630
 
msgid "%1 s"
631
 
msgstr "%1 s"
632
 
 
633
 
#: tooltipwidget.cpp:177
634
 
msgctxt "On a camera"
635
 
msgid "Aperture:"
636
 
msgstr "Clona:"
637
 
 
638
 
#: tooltipwidget.cpp:181
639
 
msgctxt "On a camera"
640
 
msgid "ISO Speed:"
641
 
msgstr "ISO rychlost:"
642
 
 
643
 
#: tooltipwidget.cpp:186
644
 
msgid "Time:"
645
 
msgstr "Čas:"
646
 
 
647
 
#: tooltipwidget.cpp:194
648
 
#, kde-format
649
 
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
650
 
msgid "1 page"
651
 
msgid_plural "%1 pages"
652
 
msgstr[0] "1 strana"
653
 
msgstr[1] "%1 strany"
654
 
msgstr[2] "%1 stran"
655
 
 
656
 
#: tooltipwidget.cpp:195
657
 
#, kde-format
658
 
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
659
 
msgid "1 word"
660
 
msgid_plural "%1 words"
661
 
msgstr[0] "1 slovo"
662
 
msgstr[1] "%1 slova"
663
 
msgstr[2] "%1 slov"
664
 
 
665
 
#: tooltipwidget.cpp:235
666
 
#, kde-format
667
 
msgctxt "Items in a folder"
668
 
msgid "1 item"
669
 
msgid_plural "%1 items"
670
 
msgstr[0] "1 položka"
671
 
msgstr[1] "%1 položky"
672
 
msgstr[2] "%1 položek"