~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-cs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:32:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007063207-gpzul69h0nfhi5hb
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:14+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 20:17+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
18
 
"Language: cs\n"
19
 
 
20
 
#: text_calendar.cpp:394
21
 
#, kde-format
22
 
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: text_calendar.cpp:402
26
 
#, kde-format
27
 
msgid ""
28
 
"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
29
 
"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
30
 
"this attachment stored inline instead of a link."
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: text_calendar.cpp:455
34
 
msgid ""
35
 
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please "
36
 
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
37
 
"your identities to use in the reply:</qt>"
38
 
msgstr ""
39
 
"<qt>Žádná z vašich identit neodpovídá příjemci této zprávy, <br/>prosím "
40
 
"zvolte, která z těchto adres je vaše (pokud nějaká je) nebo vyberte jednu ze "
41
 
"svých identit, která bude použita pro odpověď:</qt>"
42
 
 
43
 
#: text_calendar.cpp:461
44
 
msgid ""
45
 
"<qt>Several of your identities match the receiver of this "
46
 
"message,<br/>please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
47
 
msgstr ""
48
 
"<qt>Několik z vašich identit odpovídá příjemci této zprávy, <br/>prosím "
49
 
"zvolte, která z těchto adres je vaše:</qt>"
50
 
 
51
 
#: text_calendar.cpp:476
52
 
msgid "Select Address"
53
 
msgstr "Vybrat adresu"
54
 
 
55
 
#: text_calendar.cpp:537
56
 
msgid "Answer: "
57
 
msgstr "Odpověď: "
58
 
 
59
 
#: text_calendar.cpp:540
60
 
#, kde-format
61
 
msgctxt "Not able to attend."
62
 
msgid "Declined: %1"
63
 
msgstr "Odmítnuto: %1"
64
 
 
65
 
#: text_calendar.cpp:543
66
 
#, kde-format
67
 
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
68
 
msgid "Tentative: %1"
69
 
msgstr "Nezávazně: %1"
70
 
 
71
 
#: text_calendar.cpp:546
72
 
#, kde-format
73
 
msgctxt "Accepted the invitation."
74
 
msgid "Accepted: %1"
75
 
msgstr "Přijato: %1"
76
 
 
77
 
#: text_calendar.cpp:685
78
 
msgid "Incidence with no summary"
79
 
msgstr "Událost bez souhrnu"
80
 
 
81
 
#: text_calendar.cpp:690
82
 
#, kde-format
83
 
msgid "Answer: %1"
84
 
msgstr "Odpověď: %1"
85
 
 
86
 
#: text_calendar.cpp:693
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "Delegated: %1"
89
 
msgstr "Delegováno: %1"
90
 
 
91
 
#: text_calendar.cpp:696
92
 
#, kde-format
93
 
msgid "Forwarded: %1"
94
 
msgstr "Přeposláno: %1"
95
 
 
96
 
#: text_calendar.cpp:699
97
 
#, kde-format
98
 
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
99
 
msgstr "Zamítnutý protinávrh: %1"
100
 
 
101
 
#: text_calendar.cpp:741 text_calendar.cpp:747
102
 
#, kde-format
103
 
msgid "\"%1\" occurred already."
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: text_calendar.cpp:743 text_calendar.cpp:761
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: text_calendar.cpp:749
112
 
#, kde-format
113
 
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: text_calendar.cpp:759 text_calendar.cpp:771
117
 
#, kde-format
118
 
msgid "\"%1\" is past due."
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: text_calendar.cpp:765
122
 
#, kde-format
123
 
msgid "\"%1\" has already started."
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: text_calendar.cpp:774
127
 
#, kde-format
128
 
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: text_calendar.cpp:779
132
 
#, kde-format
133
 
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: text_calendar.cpp:789
137
 
msgid "Do you still want to accept the task?"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: text_calendar.cpp:791
141
 
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: text_calendar.cpp:796
145
 
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: text_calendar.cpp:798
149
 
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: text_calendar.cpp:801
153
 
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: text_calendar.cpp:803
157
 
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: text_calendar.cpp:805
161
 
msgid "Do you still want to send a decline response?"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: text_calendar.cpp:807
165
 
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: text_calendar.cpp:809
169
 
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: text_calendar.cpp:812
173
 
msgid "Do you still want to delegate this task?"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: text_calendar.cpp:814
177
 
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: text_calendar.cpp:818
181
 
msgid "Do you still want to forward this task?"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: text_calendar.cpp:820
185
 
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: text_calendar.cpp:823
189
 
msgid "Do you still want to check your calendar?"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: text_calendar.cpp:826
193
 
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: text_calendar.cpp:828
197
 
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: text_calendar.cpp:832
201
 
msgid "Do you really want to cancel this task?"
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#: text_calendar.cpp:834
205
 
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: text_calendar.cpp:839
209
 
#, kde-format
210
 
msgid "%1?"
211
 
msgstr "%1?"
212
 
 
213
 
#: text_calendar.cpp:844
214
 
#, kde-format
215
 
msgid ""
216
 
"%1\n"
217
 
"%2"
218
 
msgstr ""
219
 
"%1\n"
220
 
"%2"
221
 
 
222
 
#: text_calendar.cpp:873
223
 
msgid "Reaction to Invitation"
224
 
msgstr "Reakce na pozvánku"
225
 
 
226
 
#: text_calendar.cpp:873 text_calendar.cpp:1114
227
 
msgid "Comment:"
228
 
msgstr "Komentář:"
229
 
 
230
 
#: text_calendar.cpp:909
231
 
msgid "Delegation to organizer is not possible."
232
 
msgstr "Delegace na organizátora není možná."
233
 
 
234
 
#: text_calendar.cpp:1035
235
 
msgid "Save Invitation Attachment"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: text_calendar.cpp:1042
239
 
#, kde-format
240
 
msgctxt "@info"
241
 
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
242
 
msgstr ""
243
 
"Soubor <filename>%1</filename> existuje.<nl/> Přejete si jej nahradit?"
244
 
 
245
 
#: text_calendar.cpp:1114
246
 
msgid "Decline Counter Proposal"
247
 
msgstr "Odmítnout protinávrh"
248
 
 
249
 
#: text_calendar.cpp:1149
250
 
msgid ""
251
 
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
252
 
"a response will not be possible.\n"
253
 
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: text_calendar.cpp:1169
257
 
msgid ""
258
 
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
259
 
"Unable to continue."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: text_calendar.cpp:1238
263
 
msgctxt "@info"
264
 
msgid ""
265
 
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
266
 
"them an email message if you desire.\n"
267
 
"\n"
268
 
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
269
 
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: text_calendar.cpp:1242
273
 
msgctxt "@title:window"
274
 
msgid "Send Email to Organizer"
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: text_calendar.cpp:1243
278
 
msgid "Do Not Send"
279
 
msgstr "Neodesílat"
280
 
 
281
 
#: text_calendar.cpp:1244
282
 
msgid "Send EMail"
283
 
msgstr "Odeslat email"
284
 
 
285
 
#: text_calendar.cpp:1252
286
 
#, kde-format
287
 
msgid "Re: %1"
288
 
msgstr "Znovu: %1"
289
 
 
290
 
#: text_calendar.cpp:1314
291
 
msgid "Open Attachment"
292
 
msgstr "Otevřít přílohu"
293
 
 
294
 
#: text_calendar.cpp:1316
295
 
msgid "Save Attachment As..."
296
 
msgstr "Uložit přílohu jako..."
297
 
 
298
 
#: text_calendar.cpp:1333
299
 
msgid "Accept invitation"
300
 
msgstr "Přijmout pozvánku"
301
 
 
302
 
#: text_calendar.cpp:1336
303
 
msgid "Accept invitation conditionally"
304
 
msgstr "Přijmout událost podmínečně"
305
 
 
306
 
#: text_calendar.cpp:1339
307
 
msgid "Accept counter proposal"
308
 
msgstr "Přijmout protinávrh"
309
 
 
310
 
#: text_calendar.cpp:1342
311
 
msgid "Create a counter proposal..."
312
 
msgstr "Vytvořit protinávrh..."
313
 
 
314
 
#: text_calendar.cpp:1345
315
 
msgid "Throw mail away"
316
 
msgstr "Zahodit email"
317
 
 
318
 
#: text_calendar.cpp:1348
319
 
msgid "Decline invitation"
320
 
msgstr "Odmítnout pozvánku"
321
 
 
322
 
#: text_calendar.cpp:1351
323
 
msgid "Decline counter proposal"
324
 
msgstr "Odmítnout protinávrh"
325
 
 
326
 
#: text_calendar.cpp:1354
327
 
msgid "Check my calendar..."
328
 
msgstr "Zkontrolovat můj kalendář..."
329
 
 
330
 
#: text_calendar.cpp:1357
331
 
msgid "Record response into my calendar"
332
 
msgstr "Zadat odpověď do mého kalendáře"
333
 
 
334
 
#: text_calendar.cpp:1360
335
 
msgid "Record invitation into my calendar"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: text_calendar.cpp:1363
339
 
msgid "Move this invitation to my trash folder"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: text_calendar.cpp:1366
343
 
msgid "Delegate invitation"
344
 
msgstr "Delegovat pozvánku"
345
 
 
346
 
#: text_calendar.cpp:1369
347
 
msgid "Forward invitation"
348
 
msgstr "Přeposlat pozvánku"
349
 
 
350
 
#: text_calendar.cpp:1372
351
 
msgid "Remove invitation from my calendar"
352
 
msgstr "Odstranit poznámku z mého kalendáře"
353
 
 
354
 
#: text_calendar.cpp:1376
355
 
#, kde-format
356
 
msgid "Open attachment \"%1\""
357
 
msgstr "Otevřít přílohu \"%1\""
358
 
 
359
 
#: attendeeselector.cpp:32
360
 
msgid "Select Attendees"
361
 
msgstr "Vybrat účastníky"
362
 
 
363
 
#: attendeeselector.cpp:42
364
 
msgid "Click to add a new attendee"
365
 
msgstr "Klikněte pro přidání nového účastníka"
366
 
 
367
 
#: delegateselector.cpp:34
368
 
msgid "Select delegate"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: delegateselector.cpp:41
372
 
msgid "Delegate:"
373
 
msgstr "Delegovat:"
374
 
 
375
 
#: delegateselector.cpp:44
376
 
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:24
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
381
 
#: rc.cpp:3
382
 
msgid "Add"
383
 
msgstr "Přidat"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:37
386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
387
 
#: rc.cpp:6
388
 
msgid "Remove"
389
 
msgstr "Odstranit"