1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
5
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 11:47+0100\n"
12
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:46
21
msgid "Device Automounter"
22
msgstr "Montador automático de dispositivos"
24
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
25
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
27
"Monta automaticamente os dispositivos cando se inicia a sesión ou cando se "
30
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
31
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
32
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
34
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:51
35
msgid "Trever Fischer"
36
msgstr "Trever Fischer"
43
msgid "Automount on login"
44
msgstr "Montar automaticamente ao acceder"
47
msgid "Automount on attach"
48
msgstr "Montar automaticamente ao conectar"
50
#: DeviceModel.cpp:202 DeviceModel.cpp:234
55
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:244
56
msgid "This device will be automatically mounted at login."
57
msgstr "Este dispositivo montarase automaticamente ao iniciar a sesión."
59
#: DeviceModel.cpp:213 DeviceModel.cpp:245
60
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
61
msgstr "Este dispositivo non se montará automaticamente ao iniciar a sesión."
63
#: DeviceModel.cpp:221 DeviceModel.cpp:253
64
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
65
msgstr "Este dispositivo montarase automaticamente cando se conecte."
67
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:254
68
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
69
msgstr "Este dispositivo non se montará automaticamente cando se conecte."
71
#: DeviceModel.cpp:261
72
msgid "Attached Devices"
73
msgstr "Dispositivos conectados"
75
#: DeviceModel.cpp:263
76
msgid "Disconnected Devices"
77
msgstr "Dispositivos desconectados"
79
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
83
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
84
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
86
"Se non escolle esta opción non se montará automaticamente ningún "
87
"dispositivo, sen importar nada do que escollese na sección «Dispositivos "
90
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
93
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
94
msgstr "Activar a montaxe automática dos dispositivos retirábeis"
96
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
100
"When this is checked, KDE will only automatically mount devices it "
101
"remembers. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. e.g. "
102
"plugging in a USB media player to charge. If the files are not accessed, KDE "
103
"will not automatically mount the player next time it is seen. Once they have "
104
"been accessed, however, KDE will remember to automatically make the contents "
105
"accessible to your system."
107
"Se escolle esta opción, KDE só montará automaticamente os dispositivos que "
108
"lembre. Os dispositivos lembraranse se fosen montados algunha vez antes, por "
109
"ex. conectando un reprodutor multimedia USB para cargalo. Se non dá accedido "
110
"aos ficheiros KDE non montará automaticamente o reprodutor a vindeira vez "
111
"que o vexa. Porén unha vez que accedese a eles KDE ha lembrarse de facer "
112
"automaticamente accesíbel o contido no sistema."
114
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
118
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
121
"Só montar automaticamente os dispositivos retirábeis que xa se montasen "
124
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
128
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
129
"to your desktop, KDE will automatically make the contents available to your "
130
"system for other programs to read."
132
"Se hai algún dispositivo extraíbel conectado ao sistema cando acceda o "
133
"escritorio, KDE porá automaticamente dispoñíbel o contido no sistema para "
134
"que o lean outros programas."
136
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
139
msgid "Mount all removable media at login"
140
msgstr "Montar todos os dispositivos retirábeis ao iniciar a sesión"
142
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
146
"When this is checked, KDE will automatically make the contents of any "
147
"storage device available to the system when it is plugged in or attached."
149
"Se escolle esta opción, KDE porá automaticamente a disposición do sistema o "
150
"contido de calquera dispositivo de almacenaxe cando o conecte ou ligue."
152
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
155
msgid "Automatically mount removable media when attached"
156
msgstr "Montar automaticamente os dispositivos retirábeis cando se ligaren"
158
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
161
msgid "Device Overrides"
162
msgstr "Dispositivos específicos"
164
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
168
"This list contains the storage devices known to KDE. If \"Automount on Login"
169
"\" is checked, the device will be automatically mounted even though \"Mount "
170
"all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
171
"\"Automount on Attach\".\n"
173
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
174
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
176
"Esta listaxe contén os dispositivos de almacenaxe que coñece KDE. Se "
177
"escolleu «Montar automaticamente ao iniciar sesión» o dispositivo montarase "
178
"automaticamente mesmo se non escolleu «Montar todos os dispositivos "
179
"extraíbeis ao iniciar sesión». O mesmo aplícase a «Montar automaticamente ao "
182
"Se non escolle «Activar a montaxe automática dos dispositivos extraíbeis», "
183
"todo isto non se aplica e non se montará automaticamente ningún dispositivo."
185
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
189
"Clicking this button causes KDE to 'forget' that the selected devices ever "
190
"existed. This is only useful if \"Only automatically mount removable media "
191
"that has been manually mounted before\" is checked. Once a device is "
192
"forgotten and KDE is set to only automatically mount familiar devices, the "
193
"device will not be automatically mounted."
195
"Se preme neste botón KDE esquecerá que os dispositivos escollidos existen. "
196
"Isto só é útil se escolle «Montar automaticamente só os medios extraíbeis que "
197
"antes fosen montados manualmente». Tras esquecer un dispositivo e se "
198
"configura KDE para que só monte automaticamente os dispositivos familiares, "
199
"non se montará automaticamente este dispositivo."
201
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
204
msgid "Forget Device"
205
msgstr "Esquecer este dispositivo"
208
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
213
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
215
msgstr "proxecto@trasno.net"
217
#~ msgid "Enter the device's system identifier"
218
#~ msgstr "Introduza o identificador do sistema do dispositivo"
221
#~ "@title:column The device's internal UDI if not attached, user-friendly "
222
#~ "name reported by Solid otherwise."
226
#~ msgid "Always Automount"
227
#~ msgstr "Montar automaticamente sempre"
231
#~| "Enabling automounting for a device in this list overrides any other "
234
#~ "Enabling \"Always Automount\" for a device in this list overrides any "
237
#~ "Ao activar a montaxe automática dos dispositivos desta lista, ignóranse "
238
#~ "todas as demais configuracións."
240
#~ msgid "Add Device..."
241
#~ msgstr "Engadir un dispositivo..."