~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_device_automounter.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185451-4rmouapt9916ap6i
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009.
 
5
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: \n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 11:47+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:46
 
21
msgid "Device Automounter"
 
22
msgstr "Montador automático de dispositivos"
 
23
 
 
24
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
 
25
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
 
26
msgstr ""
 
27
"Monta automaticamente os dispositivos cando se inicia a sesión ou cando se "
 
28
"ligan estes"
 
29
 
 
30
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
 
31
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
 
32
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
 
33
 
 
34
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:51
 
35
msgid "Trever Fischer"
 
36
msgstr "Trever Fischer"
 
37
 
 
38
#: DeviceModel.cpp:51
 
39
msgid "Device"
 
40
msgstr "Dispositivo"
 
41
 
 
42
#: DeviceModel.cpp:53
 
43
msgid "Automount on login"
 
44
msgstr "Montar automaticamente ao acceder"
 
45
 
 
46
#: DeviceModel.cpp:55
 
47
msgid "Automount on attach"
 
48
msgstr "Montar automaticamente ao conectar"
 
49
 
 
50
#: DeviceModel.cpp:202 DeviceModel.cpp:234
 
51
#, kde-format
 
52
msgid "UDI: %1"
 
53
msgstr "UDI: %1"
 
54
 
 
55
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:244
 
56
msgid "This device will be automatically mounted at login."
 
57
msgstr "Este dispositivo montarase automaticamente ao iniciar a sesión."
 
58
 
 
59
#: DeviceModel.cpp:213 DeviceModel.cpp:245
 
60
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
 
61
msgstr "Este dispositivo non se montará automaticamente ao iniciar a sesión."
 
62
 
 
63
#: DeviceModel.cpp:221 DeviceModel.cpp:253
 
64
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
 
65
msgstr "Este dispositivo montarase automaticamente cando se conecte."
 
66
 
 
67
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:254
 
68
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
 
69
msgstr "Este dispositivo non se montará automaticamente cando se conecte."
 
70
 
 
71
#: DeviceModel.cpp:261
 
72
msgid "Attached Devices"
 
73
msgstr "Dispositivos conectados"
 
74
 
 
75
#: DeviceModel.cpp:263
 
76
msgid "Disconnected Devices"
 
77
msgstr "Dispositivos desconectados"
 
78
 
 
79
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
 
80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
 
81
#: rc.cpp:3
 
82
msgid ""
 
83
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
 
84
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
 
85
msgstr ""
 
86
"Se non escolle esta opción non se montará automaticamente ningún "
 
87
"dispositivo, sen importar nada do que escollese na sección «Dispositivos "
 
88
"específicos»."
 
89
 
 
90
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
 
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
 
92
#: rc.cpp:6
 
93
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
 
94
msgstr "Activar a montaxe automática dos dispositivos retirábeis"
 
95
 
 
96
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
 
97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
 
98
#: rc.cpp:9
 
99
msgid ""
 
100
"When this is checked, KDE will only automatically mount devices it "
 
101
"remembers. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. e.g. "
 
102
"plugging in a USB media player to charge. If the files are not accessed, KDE "
 
103
"will not automatically mount the player next time it is seen. Once they have "
 
104
"been accessed, however, KDE will remember to automatically make the contents "
 
105
"accessible to your system."
 
106
msgstr ""
 
107
"Se escolle esta opción, KDE só montará automaticamente os dispositivos que "
 
108
"lembre. Os dispositivos lembraranse se fosen montados algunha vez antes, por "
 
109
"ex. conectando un reprodutor multimedia USB para cargalo. Se non dá accedido "
 
110
"aos ficheiros KDE non montará automaticamente o reprodutor a vindeira vez "
 
111
"que o vexa. Porén unha vez que accedese a eles KDE ha lembrarse de facer "
 
112
"automaticamente accesíbel o contido no sistema."
 
113
 
 
114
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
 
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
 
116
#: rc.cpp:12
 
117
msgid ""
 
118
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
 
119
"before"
 
120
msgstr ""
 
121
"Só montar automaticamente os dispositivos retirábeis que xa se montasen "
 
122
"manualmente antes"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
 
125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
 
126
#: rc.cpp:15
 
127
msgid ""
 
128
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
 
129
"to your desktop, KDE will automatically make the contents available to your "
 
130
"system for other programs to read."
 
131
msgstr ""
 
132
"Se hai algún dispositivo extraíbel conectado ao sistema cando acceda o "
 
133
"escritorio, KDE porá automaticamente dispoñíbel o contido no sistema para "
 
134
"que o lean outros programas."
 
135
 
 
136
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
 
138
#: rc.cpp:18
 
139
msgid "Mount all removable media at login"
 
140
msgstr "Montar todos os dispositivos retirábeis ao iniciar a sesión"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
 
143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
 
144
#: rc.cpp:21
 
145
msgid ""
 
146
"When this is checked, KDE will automatically make the contents of any "
 
147
"storage device available to the system when it is plugged in or attached."
 
148
msgstr ""
 
149
"Se escolle esta opción, KDE porá automaticamente a disposición do sistema o "
 
150
"contido de calquera dispositivo de almacenaxe cando o conecte ou ligue."
 
151
 
 
152
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
 
154
#: rc.cpp:24
 
155
msgid "Automatically mount removable media when attached"
 
156
msgstr "Montar automaticamente os dispositivos retirábeis cando se ligaren"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
 
159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
160
#: rc.cpp:27
 
161
msgid "Device Overrides"
 
162
msgstr "Dispositivos específicos"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
 
165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
 
166
#: rc.cpp:30
 
167
msgid ""
 
168
"This list contains the storage devices known to KDE. If \"Automount on Login"
 
169
"\" is checked, the device will be automatically mounted even though \"Mount "
 
170
"all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
 
171
"\"Automount on Attach\".\n"
 
172
"\n"
 
173
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
 
174
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
 
175
msgstr ""
 
176
"Esta listaxe contén os dispositivos de almacenaxe que coñece KDE. Se "
 
177
"escolleu «Montar automaticamente ao iniciar sesión» o dispositivo montarase "
 
178
"automaticamente mesmo se non escolleu «Montar todos os dispositivos "
 
179
"extraíbeis ao iniciar sesión». O mesmo aplícase a «Montar automaticamente ao "
 
180
"conectar».\n"
 
181
"\n"
 
182
"Se non escolle «Activar a montaxe automática dos dispositivos extraíbeis», "
 
183
"todo isto non se aplica e non se montará automaticamente ningún dispositivo."
 
184
 
 
185
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
 
186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
 
187
#: rc.cpp:35
 
188
msgid ""
 
189
"Clicking this button causes KDE to 'forget' that the selected devices ever "
 
190
"existed. This is only useful if \"Only automatically mount removable media "
 
191
"that has been manually mounted before\" is checked. Once a device is "
 
192
"forgotten and KDE is set to only automatically mount familiar devices, the "
 
193
"device will not be automatically mounted."
 
194
msgstr ""
 
195
"Se preme neste botón KDE esquecerá que os dispositivos escollidos existen. "
 
196
"Isto só é útil se escolle «Montar automaticamente só os medios extraíbeis que "
 
197
"antes fosen montados manualmente». Tras esquecer un dispositivo e se "
 
198
"configura KDE para que só monte automaticamente os dispositivos familiares, "
 
199
"non se montará automaticamente este dispositivo."
 
200
 
 
201
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
 
203
#: rc.cpp:38
 
204
msgid "Forget Device"
 
205
msgstr "Esquecer este dispositivo"
 
206
 
 
207
#: rc.cpp:39
 
208
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
209
msgid "Your names"
 
210
msgstr "Xosé Calvo"
 
211
 
 
212
#: rc.cpp:40
 
213
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
214
msgid "Your emails"
 
215
msgstr "proxecto@trasno.net"
 
216
 
 
217
#~ msgid "Enter the device's system identifier"
 
218
#~ msgstr "Introduza o identificador do sistema do dispositivo"
 
219
 
 
220
#~ msgctxt ""
 
221
#~ "@title:column The device's internal UDI if not attached, user-friendly "
 
222
#~ "name reported by Solid otherwise."
 
223
#~ msgid "Name"
 
224
#~ msgstr "Nome"
 
225
 
 
226
#~ msgid "Always Automount"
 
227
#~ msgstr "Montar automaticamente sempre"
 
228
 
 
229
#, fuzzy
 
230
#~| msgid ""
 
231
#~| "Enabling automounting for a device in this list overrides any other "
 
232
#~| "setting."
 
233
#~ msgid ""
 
234
#~ "Enabling \"Always Automount\" for a device in this list overrides any "
 
235
#~ "other setting."
 
236
#~ msgstr ""
 
237
#~ "Ao activar a montaxe automática dos dispositivos desta lista, ignóranse "
 
238
#~ "todas as demais configuracións."
 
239
 
 
240
#~ msgid "Add Device..."
 
241
#~ msgstr "Engadir un dispositivo..."