~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdewebdev/kommander.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185451-4rmouapt9916ap6i
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: kommander\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 11:34+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 23:40+0100\n"
12
 
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-11-19 06:41+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 11:58+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"\n"
19
20
"\n"
20
21
"\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
23
 
23
24
#: lib/parser.cpp:117
24
 
#, fuzzy, kde-format
25
 
#| msgid "Invalid character: '%1'"
 
25
#, kde-format
26
26
msgid "Invalid character: '%1'."
27
 
msgstr "Caracter non válido: «%1»"
 
27
msgstr "Carácter non válido: «%1»."
28
28
 
29
29
#: lib/parser.cpp:193
30
 
#, fuzzy
31
 
#| msgid "Constant value expected"
32
30
msgid "Constant value expected."
33
 
msgstr "Agardábase un valor constante"
 
31
msgstr "Agardábase un valor constante."
34
32
 
35
33
#: lib/parser.cpp:224
36
 
#, fuzzy, kde-format
37
 
#| msgid "'%1' (%2) is not a widget"
 
34
#, kde-format
38
35
msgid "'%1' (%2) is not a widget."
39
 
msgstr "«%1» (%2) non é un widget"
 
36
msgstr "«%1» (%2) non é un widget."
40
37
 
41
38
#: lib/parser.cpp:236 lib/parser.cpp:536
42
 
#, fuzzy, kde-format
43
 
#| msgid "'%1' is not a function"
 
39
#, kde-format
44
40
msgid "'%1' is not a function."
45
 
msgstr "«%1» non é unha función"
 
41
msgstr "«%1» non é unha función."
46
42
 
47
43
#: lib/parser.cpp:247
48
 
#, fuzzy
49
 
#| msgid "Expected value"
50
44
msgid "Expected a value."
51
 
msgstr "Valor esperado"
 
45
msgstr "Agardábase un valor."
52
46
 
53
47
#: lib/parser.cpp:272 lib/parser.cpp:282
54
 
#, fuzzy
55
 
#| msgid "Divide by zero"
56
48
msgid "Division by zero."
57
 
msgstr "División por cero"
 
49
msgstr "División por cero."
58
50
 
59
51
#: lib/parser.cpp:427
60
 
#, fuzzy, kde-format
61
 
#| msgid "too few parameters"
 
52
#, kde-format
62
53
msgid "In function '%1': too few parameters."
63
 
msgstr "parámetros de menos"
 
54
msgstr "Na función «%1»: hai parámetros de menos."
64
55
 
65
56
#: lib/parser.cpp:429
66
 
#, fuzzy, kde-format
67
 
#| msgid "too many parameters"
 
57
#, kde-format
68
58
msgid "In function '%1': too many parameters."
69
 
msgstr "parámetros de máis"
 
59
msgstr "Na función «%1»: hai parámetros de máis."
70
60
 
71
61
#: lib/parser.cpp:435
72
 
#, fuzzy, kde-format
73
 
#| msgid "in function '%1': %2"
 
62
#, kde-format
74
63
msgctxt "Parser error - %2 is an error message"
75
64
msgid "In function '%1': %2"
76
 
msgstr "na función «%1»: %2"
 
65
msgstr "Na función «%1»: %2"
77
66
 
78
67
#: lib/parser.cpp:475
79
 
#, fuzzy, kde-format
80
 
#| msgid "in widget function '%1.%2': %3"
 
68
#, kde-format
81
69
msgctxt "Parser error - %1 is a widget, %2 is a var, %3 is an error message."
82
70
msgid "In widget function '%1.%2': %3"
83
 
msgstr "na función do widget «%1.%2»: %3"
 
71
msgstr "Na función do widget «%1.%2»: %3"
84
72
 
85
73
#: lib/parser.cpp:533
86
 
#, fuzzy, kde-format
87
 
#| msgid "'%1' is not a widget"
 
74
#, kde-format
88
75
msgid "'%1' is not a widget."
89
 
msgstr "«%1» non é un widget"
 
76
msgstr "«%1» non é un widget."
90
77
 
91
78
#: lib/parser.cpp:538
92
 
#, fuzzy, kde-format
93
 
#| msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
 
79
#, kde-format
94
80
msgid "Unexpected symbol after variable '%1'."
95
 
msgstr "Símbolo non esperado tras a variábel «%1»"
 
81
msgstr "Símbolo non agardado tras a variábel «%1»."
96
82
 
97
83
#: lib/parser.cpp:789
98
 
#, fuzzy, kde-format
99
 
#| msgid ""
100
 
#| "Expected '%1'<br><br>Possible cause of the error is having a variable "
101
 
#| "with the same name as a widget"
 
84
#, kde-format
102
85
msgid ""
103
86
"Expected '%1'<br><br>Possible cause of the error is having a variable with "
104
87
"the same name as a widget."
105
88
msgstr ""
106
89
"Agardábase «%1»<br><br>Unha causa posíbel deste erro é ter unha variábel que "
107
 
"se chame igual que un widget"
 
90
"se chame igual que un widget."
108
91
 
109
92
#: lib/parser.cpp:791
110
 
#, fuzzy, kde-format
111
 
#| msgid "Expected '%1'"
 
93
#, kde-format
112
94
msgid "Expected '%1' got '%2'."
113
 
msgstr "Esperábase «%1»"
 
95
msgstr "Agardábase «%1» pero obtívose «%2»."
114
96
 
115
97
#: lib/parser.cpp:805 lib/parser.cpp:818
116
98
msgid "Expected variable"
117
 
msgstr "Variábel esperada"
 
99
msgstr "Agardábase unha variábel"
118
100
 
119
101
#: lib/functionlib.cpp:738
120
102
msgid "Enter a password"
121
 
msgstr "Escreba un contrasinal"
 
103
msgstr "Escriba un contrasinal"
122
104
 
123
105
#: lib/specialinformation.cpp:285
124
106
msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
125
 
msgstr "Insere o ítem se con iso non se cría un duplicado."
 
107
msgstr "Insire o elemento se con iso non se crea un duplicado."
126
108
 
127
109
#: lib/specialinformation.cpp:287
128
110
msgid ""
134
116
 
135
117
#: lib/specialinformation.cpp:288
136
118
msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
137
 
msgstr "Deten a execución do script asociado co widget."
 
119
msgstr "Detén a execución do script asociado co widget."
138
120
 
139
121
#: lib/specialinformation.cpp:290
140
122
msgid "Returns text of a cell in a table."
142
124
 
143
125
#: lib/specialinformation.cpp:292
144
126
msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
145
 
msgstr "Devolve 1 para opcións sinaladas, 0 para as non sinaladas."
 
127
msgstr "Devolve 1 para opcións sinaladas e 0 para as non sinaladas."
146
128
 
147
129
#: lib/specialinformation.cpp:294
148
130
msgid ""
151
133
"child widgets."
152
134
msgstr ""
153
135
"Devolve a lista de widgets fillos contidos no widget pai. Axuste o parámetro "
154
 
"<i>recursivo</i> a <i>certo</i> para incluir os widgets contidos polos "
 
136
"<i>recursivo</i> a <i>certo</i> para incluír os widgets contidos polos "
155
137
"widgets fillos."
156
138
 
157
139
#: lib/specialinformation.cpp:296
161
143
#: lib/specialinformation.cpp:299
162
144
msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
163
145
msgstr ""
164
 
"Devolve o número de itens nun widget como unha lista ou lista despregábel."
 
146
"Devolve o número de elementos nun widget como unha lista ou lista "
 
147
"despregábel."
165
148
 
166
149
#: lib/specialinformation.cpp:301
167
150
msgid "Returns index of current column."
168
 
msgstr "Devolve o índice da coluna actual."
 
151
msgstr "Devolve o índice da columna actual."
169
152
 
170
153
#: lib/specialinformation.cpp:303
171
154
msgid "Returns index of current item."
172
 
msgstr "Devolve o índice do ítem actual."
 
155
msgstr "Devolve o índice do elemento actual."
173
156
 
174
157
#: lib/specialinformation.cpp:305
175
158
msgid "Returns index of current row."
180
163
"Executes the script associated with the widget. With the new parser the "
181
164
"execute method can take one or more arguments."
182
165
msgstr ""
183
 
"Executa o script asociado co widget. Co novo analisador o método execute "
184
 
"pode ter un ou máis argumentos."
 
166
"Executa o script asociado co widget. Co novo analizador sintáctico o método "
 
167
"«execute» pode ter un ou máis argumentos."
185
168
 
186
169
#: lib/specialinformation.cpp:309
187
170
msgid "Returns the index of an item with the given text."
188
 
msgstr "Devolve o índice dun ítem co texto dado."
 
171
msgstr "Devolve o índice dun elemento co texto dado."
189
172
 
190
173
#: lib/specialinformation.cpp:311
191
174
msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
192
175
msgstr ""
193
 
"Insere unha nova coluna (ou a <i>cantidade</i> de colunas) na posición da "
194
 
"<i>coluna</i>."
 
176
"Insire unha nova columna (ou a <i>cantidade</i> de columnas) na posición da "
 
177
"<i>columna</i>."
195
178
 
196
179
#: lib/specialinformation.cpp:313
197
180
msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
198
 
msgstr "Insere un ítem na posición <i>índice</i>."
 
181
msgstr "Insire un elemento na posición <i>índice</i>."
199
182
 
200
183
#: lib/specialinformation.cpp:316
201
184
msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
202
185
msgstr ""
203
 
"Insere múltiplos itens (separados ou un EOL) na posición <i>índice</i>."
 
186
"Insire múltiplos elementos (separados ou un EOL) na posición <i>índice</i>."
204
187
 
205
188
#: lib/specialinformation.cpp:319
206
189
msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
207
190
msgstr ""
208
 
"Insere unha nova fila (ou a <i>cantidade</i> de filas) na posición da "
 
191
"Insire unha nova fila (ou a <i>cantidade</i> de filas) na posición da "
209
192
"<i>fila</i>."
210
193
 
211
194
#: lib/specialinformation.cpp:321
212
195
msgid "Returns the text of the item at the given index."
213
 
msgstr "Devolve o texto do ítem co índice dado."
 
196
msgstr "Devolve o texto do elemento co índice dado."
214
197
 
215
198
#: lib/specialinformation.cpp:323
216
199
msgid ""
217
200
"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
218
201
msgstr ""
219
 
"Devolve a profundidade do ítem actual na árbore. Os itens raíz teñen "
 
202
"Devolve a profundidade do elemento actual na árbore. Os elementos raíz teñen "
220
203
"profundidade 0."
221
204
 
222
205
#: lib/specialinformation.cpp:325
223
206
msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
224
 
msgstr "Devolve a rota separada por barras do ítem dado na árbore."
 
207
msgstr "Devolve a rota separada por barras do elemento dado na árbore."
225
208
 
226
209
#: lib/specialinformation.cpp:327
227
210
msgid ""
228
211
"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given "
229
212
"index."
230
213
msgstr ""
231
 
"Elimina a coluna (ou <i>conta</i> as colunas consecutivas) co índice dado."
 
214
"Elimina a columna (ou a <i>cantidade</i> de columnas consecutivas) co índice "
 
215
"dado."
232
216
 
233
217
#: lib/specialinformation.cpp:329
234
218
msgid "Removes the item with the given index."
235
 
msgstr "Elimina o ítem co índice dado."
 
219
msgstr "Elimina o elemento co índice dado."
236
220
 
237
221
#: lib/specialinformation.cpp:332
238
222
msgid ""
239
223
"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
240
224
msgstr ""
241
 
"Eliminar a fila (ou <i>conta</i> as filas consecutivas) co índice dado."
 
225
"Elimina a fila (ou <i>cantidade</i> de filas consecutivas) co índice dado."
242
226
 
243
227
#: lib/specialinformation.cpp:335
244
228
msgid ""
246
230
"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
247
231
"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
248
232
msgstr ""
249
 
"Devolve o texto escollido ou o texto do ítem actual.\n"
250
 
"No caso dos widgets de Tábos, devolve as coordenadas da escolla, separadas "
251
 
"por vírgulas na secuencia FilaSuperior,ColunaEsquerda,FilaInferios,"
252
 
"ColunaDereita."
 
233
"Devolve o texto escollido ou o texto do elemento actual.\n"
 
234
"No caso dos widgets de Táboas, devolve as coordenadas da escolla, separadas "
 
235
"por vírgulas na secuencia FilaSuperior,ColumnaEsquerda,FilaInferior,"
 
236
"ColumnaDereita."
253
237
 
254
238
#: lib/specialinformation.cpp:337
255
239
msgid ""
257
241
"not be commonly used."
258
242
msgstr ""
259
243
"Indica os scripts asociados co widget. Esta é unha funcionalidade avanzada "
260
 
"que non debería ser usada habitualmente."
 
244
"que non debería usarse habitualmente."
261
245
 
262
246
#: lib/specialinformation.cpp:339
263
247
msgid "Enables or disables widget."
264
 
msgstr "Habilita ou deshabilita o widget."
 
248
msgstr "Activa ou desactiva o widget."
265
249
 
266
250
#: lib/specialinformation.cpp:342
267
251
msgid "Sets text of a cell in a table."
269
253
 
270
254
#: lib/specialinformation.cpp:344
271
255
msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
272
 
msgstr "Insere un widget nunha cela dunha táboa."
 
256
msgstr "Insire un widget nunha cela dunha táboa."
273
257
 
274
258
#: lib/specialinformation.cpp:346
275
259
msgid ""
276
260
"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
277
261
"cell contains no widget or an unknown widget type."
278
262
msgstr ""
279
 
"Devolve o nome do widget inserido nunha cela, ou unha cadea vacía se a cela "
280
 
"non contén ningún widget ou se contén un tipo descoñecido de widget."
 
263
"Devolve o nome do widget inserido nunha cela, ou unha cadea baleira se a "
 
264
"cela non contén ningún widget ou se contén un tipo descoñecido de widget."
281
265
 
282
266
#: lib/specialinformation.cpp:348
283
267
msgid "Sets/unsets checkbox."
284
 
msgstr "Sinala/Desmarca a opcion."
 
268
msgstr "Sinala/Desmarca a opción."
285
269
 
286
270
#: lib/specialinformation.cpp:350
287
271
msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
288
 
msgstr "Estabelece o título da coluna <i>coluna</i>."
 
272
msgstr "Estabelece o título da columna <i>columna</i>."
289
273
 
290
274
#: lib/specialinformation.cpp:352
291
275
msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
292
 
msgstr "Escolla o ítem no índice especificado. Os índices comezan polo cero."
 
276
msgstr ""
 
277
"Escolla o elemento no índice especificado. Os índices comezan polo cero."
293
278
 
294
279
#: lib/specialinformation.cpp:355
295
280
msgid ""
296
281
"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
297
282
"Indexes are zero based."
298
283
msgstr ""
299
 
"Insere unha páxina no tabwiget coa etiqueta escollida no índice dado. Os "
 
284
"Insire unha páxina no tabwiget coa etiqueta escollida no índice dado. Os "
300
285
"índices comezan en cero."
301
286
 
302
287
#: lib/specialinformation.cpp:357
308
293
"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
309
294
"to set the pixmap for all items."
310
295
msgstr ""
311
 
"Estabelece como mapa de píxeles do índice dado o ícone especificado. Use "
312
 
"<i>index = -1</i> para axustar o mapa de todos os itens."
 
296
"Estabelece como mapa de píxeles do índice dado a icona especificada. Use "
 
297
"<i>index = -1</i> para axustar o mapa de todos os elementos."
313
298
 
314
299
#: lib/specialinformation.cpp:361
315
300
msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
317
302
 
318
303
#: lib/specialinformation.cpp:363
319
304
msgid "Selects given text or select item containing given text."
320
 
msgstr "Escolle o texto dado ou escolle o ítem que contén o texto dado."
 
305
msgstr "Escolle o texto dado ou escolle o elemento que o contén."
321
306
 
322
307
#: lib/specialinformation.cpp:366
323
308
msgid "Sets widget's content."
325
310
 
326
311
#: lib/specialinformation.cpp:369
327
312
msgid "Shows/hides widget."
328
 
msgstr "Mostra/Agocha o widget."
 
313
msgstr "Mostra/Acocha o widget."
329
314
 
330
315
#: lib/specialinformation.cpp:370
331
316
msgid "Returns content of widget."
339
324
msgid ""
340
325
"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
341
326
msgstr ""
342
 
"Fai ao widget editábel ou só para leitura, dependendo do argumento editábel."
 
327
"Fai ao widget editábel ou só para lectura, dependendo do argumento editábel."
343
328
 
344
329
#: lib/specialinformation.cpp:376
345
330
msgid ""
347
332
"positioning a created widget."
348
333
msgstr ""
349
334
"Devolve a xeometría do widget como <i>x y w h</i>. Isto é útil para "
350
 
"posicionar un widget criado."
 
335
"posicionar un widget."
351
336
 
352
337
#: lib/specialinformation.cpp:378
353
338
msgid "Returns true if the widget has focus."
363
348
"return widget A content when requested by widget B. The new method is to use "
364
349
"@A.text inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
365
350
msgstr ""
366
 
"Devolve o contido do widget actual. Era requerido que dentro do widget A se "
367
 
"devolvese o contido de A cando era pedido polo widget B. O novo método é "
368
 
"usar @A.text dentro de B no canto de só @A se só quer o texto sen alterar."
 
351
"Devolve o contido do widget actual. Requiríase que dentro do widget A se "
 
352
"devolvese o contido de A cando o pedía o widget B. O novo método é usar @A."
 
353
"text dentro de B no canto de só @A se só quer o texto sen alterar."
369
354
 
370
355
#: lib/specialinformation.cpp:386
371
356
msgid ""
372
357
"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for "
373
358
"<i>@mywidget.selected</i>."
374
359
msgstr ""
375
 
"Devolve o texto escollido ou o texto do ítem actual. Isto foi declarado "
 
360
"Devolve o texto escollido ou o texto do elemento actual. Isto declarouse "
376
361
"obsoleto e agora recoméndase <i>@oMeuWidget.selected</i>."
377
362
 
378
363
#: lib/specialinformation.cpp:388
383
368
msgstr ""
384
369
"Non fai nada. Isto é útil se lle pide a unha opción ou alternativa que "
385
370
"devolva un valor cando un estado, polo xeral o non sinalado, non ten valor. "
386
 
"O @null evita a aparición dun erro indicando que está vacío."
 
371
"O @null evita a aparición dun erro indicando que está baleiro."
387
372
 
388
373
#: lib/specialinformation.cpp:390
389
374
msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
390
375
msgstr "Devolve o pid (ID do proceso) do proceso actual."
391
376
 
392
377
#: lib/specialinformation.cpp:392
393
 
#, fuzzy
394
 
#| msgid ""
395
 
#| "Returns DBUS identifier of current process. This is shorthand for <i>kmdr-"
396
 
#| "executor-@pid</i>."
397
378
msgid ""
398
379
"Returns D-Bus identifier of current process. This is shorthand for <i>kmdr-"
399
380
"executor-@pid</i>."
400
381
msgstr ""
401
 
"Devolve o identificador DBUS do proceso actual. Isto é un atallo de <i>kmdr-"
 
382
"Devolve o identificador D-Bus do proceso actual. Isto é un atallo de <i>kmdr-"
402
383
"executor-@pid</i>."
403
384
 
404
385
#: lib/specialinformation.cpp:395
407
388
 
408
389
#: lib/specialinformation.cpp:397
409
390
msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
410
 
msgstr "Escrebe <i>texto</i> en stderr."
 
391
msgstr "Escribe o <i>texto</i> en stderr."
411
392
 
412
393
#: lib/specialinformation.cpp:399
413
394
msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
414
 
msgstr "Escrebe <i>texto</i> na saída estándar."
 
395
msgstr "Escribe o <i>texto</i> na saída estándar."
415
396
 
416
397
#: lib/specialinformation.cpp:401
417
398
msgid ""
422
403
"to be used and will return a value to the main script, which may be "
423
404
"unexpected.</i>"
424
405
msgstr ""
425
 
"Executa un bloque de script. Usarase Bash se non se indica a shell. O seu "
426
 
"uso principal é en widgets que non sexan botóns onde non se agardan accións "
427
 
"de scripts. Non se requere a rota completa da shell, o que é interesante "
428
 
"para a portabilidade.<p><i>Se isto é usado nun botón permítelle alternar as "
 
406
"Executa un bloque de script. Usarase Bash se non se indica a shell. O uso "
 
407
"principal é en widgets que non sexan botóns onde non se agardan accións de "
 
408
"scripts. Non se require a rota completa da shell, o que é interesante para a "
 
409
"portabilidade.<p><i>Se isto é usado nun botón permítelle alternar as "
429
410
"linguaxes de scripting a usar e devolverá un valor para o script principal, "
430
411
"o que pode non ser o agardado.</i>"
431
412
 
434
415
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> in the "
435
416
"name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
436
417
msgstr ""
437
 
"Devolve o valos unha variábel de entorno (shell). Non use <i>$</i> no nome. "
 
418
"Devolve o valor dunha variábel de entorno (shell). Non use <i>$</i> no nome. "
438
419
"Por exemplo, <i>@env(PATH)</i>."
439
420
 
440
421
#: lib/specialinformation.cpp:405 lib/specialinformation.cpp:407
441
422
msgid "Executes an external shell command."
442
 
msgstr "Executa un comando da shell."
 
423
msgstr "Executa unha orde da shell."
443
424
 
444
425
#: lib/specialinformation.cpp:409
445
426
msgid "Parses an expression and returns computed value."
452
433
"\\nC\\n)<br>  @# @i=A<br>@end</i><br><b>New</b><br><i>foreach i in MyArray "
453
434
"do<br>  //i = key, MyArray[i] = val<br>end "
454
435
msgstr ""
455
 
"Executar un bucle: os valores da lista de <i>itens</i> (pasados como cadeas "
456
 
"separadas por EOL) serán asinados á variábel.<br><b>Vello</b><br> <i>@forEach"
457
 
"(i,A\\nB\\nC\\n)<br> @# @i=A<br> @endif</i><br><b>Novo</b><br> <i>foreach i "
458
 
"in Cadea do<br>  //i = key, Cadea[i] = val<br>end"
 
436
"Executar un bucle: os valores da lista de <i>elementos</i> (pasados como "
 
437
"cadeas separadas por EOL) asignaranse á variábel.<br><b>Vello</b><br> "
 
438
"<i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)<br> @# @i=A<br> @endif</i><br><b>Novo</b><br> "
 
439
"<i>foreach i in Cadea do<br>  //i = key, Cadea[i] = val<br>end"
459
440
 
460
441
#: lib/specialinformation.cpp:413
461
442
msgid ""
464
445
"than <i>end</i>. <br><b>Old</b><br><i>@for(i,1,10,1)<br>  @# @i=1<br>@endif</"
465
446
"i><br><b>New</b><br><i>for i=0 to 20 step 5 do<br>  debug(i)<br>end</i>."
466
447
msgstr ""
467
 
"Executa un bucle: asínaselle <i>comezo</i> á variábel, que é incrementada en "
 
448
"Executa un bucle: asígnaselle <i>comezo</i> á variábel, que se incrementa en "
468
449
"<i>paso</i> cada vez que se executa o bucle. A execución detense cando a "
469
450
"variábel é maior que <i>fin</i>.<br><b>Vello</b><i>@for(i,1,10,1)<br> @# "
470
451
"@i=1<br> @endif</i><br> <b>Novo</b><br><i>for i=o to 20 step 5 do<br> debug"
479
460
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
480
461
"automatically extracted for translation."
481
462
msgstr ""
482
 
"Traduce a cadea ao idioma actual. Os textos na GUI serán extraídos "
483
 
"automaticamente para a súa tradución."
 
463
"Traduce a cadea ao idioma actual. Os textos na GUI extraeranse "
 
464
"automaticamente para ser traducidos."
484
465
 
485
466
#: lib/specialinformation.cpp:419
486
467
msgid ""
490
471
"failed<br>endif</p>"
491
472
msgstr ""
492
473
"Executar o bloque se a expresión é certa (un número distinto de cero ou unha "
493
 
"cadea non vacía.) <p><b>Vello</b> Péchea cun <b>@endif</b></p> <p><b>Novo</"
 
474
"cadea non baleira.) <p><b>Vello</b> Péchea cun <b>@endif</b></p> <p><b>Novo</"
494
475
"b><br>if val == true then<br>//  do op<br>elseif cond<br>//  segunda "
495
476
"oportunidade<br>else<br>//  fallou a condición<br>endif</p>"
496
477
 
500
481
"path is given. Arguments may be given as named arguments which will become "
501
482
"global variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
502
483
msgstr ""
503
 
"Executa outro diálogo de Kommander. O cartafol do diálogo actual é usado se "
 
484
"Executa outro diálogo de Kommander. O cartafol do diálogo actual úsase se "
504
485
"non se indica a rota. Pode pasarlle argumentos como argumentos por nome que "
505
486
"serán variábeis globais no novo diálogo. Por exemplo: <i>var=val</i>"
506
487
 
529
510
"comparados con <i>expresión</i>.<p>@switch()<br>@case()<br>@end"
530
511
 
531
512
#: lib/specialinformation.cpp:431
532
 
#, fuzzy
533
 
#| msgid "Executes an external DBUS call."
534
513
msgid "Executes an external D-Bus call."
535
 
msgstr "Executa unha chamada DBUS externa."
 
514
msgstr "Executa unha chamada D-Bus externa."
536
515
 
537
516
#: lib/specialinformation.cpp:433
538
517
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
539
518
msgstr ""
540
 
"Engade un comentario non fin da liña que non será procesado por Kommander"
 
519
"Engade un comentario non fin da liña que non se procesará por Kommander"
541
520
 
542
521
#: lib/specialinformation.cpp:435
543
522
msgid ""
544
523
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
545
 
msgstr "Cría un novo widget co tipo especificado como fillo do pai."
 
524
msgstr "Crea un novo widget co tipo especificado como fillo do pai."
546
525
 
547
526
#: lib/specialinformation.cpp:437
548
527
msgid ""
549
528
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
550
529
msgstr ""
551
 
"Devolve certo se ai un widget co nome que se pasou, caso contrario falso."
 
530
"Devolve certo se hai un widget co nome que se pasou, caso contrario falso."
552
531
 
553
532
#: lib/specialinformation.cpp:439
554
533
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
564
543
 
565
544
#: lib/specialinformation.cpp:446
566
545
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
567
 
msgstr "Sai do bloque actual dun bucle while, for ou foreach"
 
546
msgstr "Sae do bloque actual dun bucle while, for ou foreach"
568
547
 
569
548
#: lib/specialinformation.cpp:448
570
549
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
571
 
msgstr "Sai deste paso e retorna ao comezo do bucle"
 
550
msgstr "Sae deste paso e retorna ao comezo do bucle"
572
551
 
573
552
#: lib/specialinformation.cpp:450
574
553
msgid ""
622
601
"separator character to split the string. The separator's default value is "
623
602
"'\\t'."
624
603
msgstr ""
625
 
"Cría un vector con índices enteiros - comezando polo 0 - a partir dunha "
626
 
"cadea. Empregue o caracter separador para dividir a cadea. O valor "
627
 
"predeterminado do separador é «\\t»."
 
604
"Crea un vector con índices enteiros, comezando polo 0, a partir dunha cadea. "
 
605
"Empregue o carácter separador para dividir a cadea. O valor predeterminado "
 
606
"do separador é «\\t»."
628
607
 
629
608
#: lib/specialinformation.cpp:475
630
609
msgid ""
631
610
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
632
611
"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
633
612
msgstr ""
634
 
"Cría unha cadea a partir cun vector con índices enteiros. Concatene os "
635
 
"elementos mediante o caracter separador. O valor predeterminado do separador "
 
613
"Crea unha cadea a partir cun vector con índices enteiros. Concatene os "
 
614
"elementos mediante o carácter separador. O valor predeterminado do separador "
636
615
"é «\\t»."
637
616
 
638
617
#: lib/specialinformation.cpp:477
651
630
"the separator to separate the elements from the string. The separator's "
652
631
"default value is '\\t'."
653
632
msgstr ""
654
 
"Insere os elementos da cadea comezando pola chave e indexa de novo o vector. "
 
633
"Insire os elementos da cadea comezando pola chave e indexa de novo o vector. "
655
634
"Empregue o separador para separar os elementos da cadea. O valor "
656
635
"predeterminado é «\\t»."
657
636
 
696
675
#: lib/specialinformation.cpp:500
697
676
msgid ""
698
677
"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
699
 
msgstr "Substitue todas as aparicións da subcadea dada pola substituta."
 
678
msgstr "Substitúe todas as aparicións da subcadea dada pola substituta."
700
679
 
701
680
#: lib/specialinformation.cpp:502
702
681
msgid "Converts the string to uppercase."
716
695
 
717
696
#: lib/specialinformation.cpp:509
718
697
msgid "Checks if the string is empty."
719
 
msgstr "Comproba se a cadea está vacía."
 
698
msgstr "Comproba se a cadea está baleira."
720
699
 
721
700
#: lib/specialinformation.cpp:511
722
701
msgid "Checks if the string is a valid number."
733
712
"i>, <i>arg3</i> accordingly."
734
713
msgstr ""
735
714
"Devolve a cadea dada con %1, %2, %3 substituídos por <i>arg1</i>, <i>arg2</"
736
 
"i>, e <i>arg3</i> segundo corresponda."
 
715
"i> e <i>arg3</i> segundo corresponda."
737
716
 
738
717
#: lib/specialinformation.cpp:518
739
 
#, fuzzy
740
 
#| msgid ""
741
 
#| "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
742
718
msgid "Convert a string to an integer. If not possible, use the default value."
743
719
msgstr ""
744
720
"Converter unha cadea nun enteiro. Se non é posíbel emprega o valor "
745
 
"predeterminado"
 
721
"predeterminado."
746
722
 
747
723
#: lib/specialinformation.cpp:520
748
 
#, fuzzy
749
 
#| msgid ""
750
 
#| "Convert a string to a double precision floating point value. If not "
751
 
#| "possible use the default value"
752
724
msgid ""
753
725
"Convert a string to a double precision floating point value. If not "
754
726
"possible, use the default value."
755
727
msgstr ""
756
728
"Converte unha cadea nun valor de vírgula flutuante de dobre precisión. Se "
757
 
"non é posíbel emprega o valor predeterminado"
 
729
"non é posíbel emprega o valor predeterminado."
758
730
 
759
731
#: lib/specialinformation.cpp:524
760
732
msgid "Returns content of given file."
762
734
 
763
735
#: lib/specialinformation.cpp:526
764
736
msgid "Writes given string to a file."
765
 
msgstr "Escrebe a cadea dada nun ficheiro."
 
737
msgstr "Escribe a cadea dada nun ficheiro."
766
738
 
767
739
#: lib/specialinformation.cpp:528
768
740
msgid "Appends given string to the end of a file."
777
749
"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the "
778
750
"parameter, if specified."
779
751
msgstr ""
780
 
"Mostra o selector de cores. Devolve a cor no formato #RRGGBB. O valor por "
781
 
"omisión é o parámetro, se o especifica."
 
752
"Mostra o selector de cores. Devolve a cor no formato #RRGGBB. O valor "
 
753
"predeterminado é o parámetro, se o especifica."
782
754
 
783
755
#: lib/specialinformation.cpp:535
784
756
msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
786
758
 
787
759
#: lib/specialinformation.cpp:537
788
760
msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
789
 
msgstr "Mostra un diálogo de contrasinais, e devolve o contrasinal."
 
761
msgstr "Mostra un diálogo de contrasinais e devolve o contrasinal."
790
762
 
791
763
#: lib/specialinformation.cpp:539
792
764
msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
795
767
#: lib/specialinformation.cpp:541
796
768
msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
797
769
msgstr ""
798
 
"Mostra un diálogo de escolla de valor en ponto flutuante. Devolve o valor "
 
770
"Mostra un diálogo de escolla de valor en punto flutuante. Devolve o valor "
799
771
"inserido."
800
772
 
801
773
#: lib/specialinformation.cpp:543
831
803
"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
832
804
"button."
833
805
msgstr ""
834
 
"Mostra un diálogo de avido con até tres botóns. Devolve o número do botón "
 
806
"Mostra un diálogo de aviso con até tres botóns. Devolve o número do botón "
835
807
"premido."
836
808
 
837
809
#: lib/specialinformation.cpp:559
839
811
"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
840
812
"button."
841
813
msgstr ""
842
 
"Mostra un diálogo de pergunta con até tres botóns. Devolve o número do botón "
 
814
"Mostra un diálogo de pregunta con até tres botóns. Devolve o número do botón "
843
815
"premido."
844
816
 
845
817
#: lib/expression.cpp:200 lib/expression.cpp:209
848
820
 
849
821
#: lib/kommanderfunctions.cpp:122
850
822
msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
851
 
msgstr "Bloqu @execBegin ... @execEnd non terminado."
 
823
msgstr "Bloque @execBegin ... @execEnd non terminado."
852
824
 
853
825
#: lib/kommanderfunctions.cpp:140 lib/kommanderfunctions.cpp:166
854
826
msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
875
847
#: lib/kommanderfunctions.cpp:350
876
848
#, kde-format
877
849
msgid "Script for @%1 is empty."
878
 
msgstr "O script para @%1 está vacío."
 
850
msgstr "O script para @%1 está baleiro."
879
851
 
880
852
#: lib/kommanderwidget.cpp:120 widgets/scriptobject.cpp:102
881
853
msgid "Invalid state for associated text."
976
948
"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
977
949
"installed plugins."
978
950
msgstr ""
979
 
"kmdr-plugins é unha componente do sistema de diálogos Kommander que xestiona "
 
951
"kmdr-plugins é unha compoñente do sistema de diálogos Kommander que xestiona "
980
952
"as extensións instaladas."
981
953
 
982
954
#: pluginmanager/main.cpp:46
983
955
msgid "Kommander Plugin Manager"
984
 
msgstr "Xestor de extensions de Kommander"
 
956
msgstr "Xestor de extensións de Kommander"
985
957
 
986
958
#: pluginmanager/main.cpp:48
987
959
msgid "(C) 2004-2005 Kommander authors"
1013
985
 
1014
986
#: pluginmanager/main.cpp:56
1015
987
msgid "Register given library"
1016
 
msgstr "Rexistar a biblioteca indicada"
 
988
msgstr "Rexistrar a biblioteca indicada"
1017
989
 
1018
990
#: pluginmanager/main.cpp:58
1019
991
msgid "Remove given library"
1021
993
 
1022
994
#: pluginmanager/main.cpp:60
1023
995
msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
1024
 
msgstr "Comprobar todas as extensións instaladas e eliminar que que falten"
 
996
msgstr "Comprobar todas as extensións instaladas e eliminar as que falten"
1025
997
 
1026
998
#: pluginmanager/main.cpp:62
1027
999
msgid "List all installed plugins"
1044
1016
 
1045
1017
#: pluginmanager/mainwindow.cpp:79
1046
1018
msgid "Cannot add plugin"
1047
 
msgstr "Non foi posíble engadir a extensión"
 
1019
msgstr "Non foi posíbel engadir a extensión"
1048
1020
 
1049
1021
#. i18n: file: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31
1050
1022
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListBox)
1053
1025
#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:1082
1054
1026
#: editor/widgetfactory.cpp:1168 rc.cpp:1349
1055
1027
msgid "New Item"
1056
 
msgstr "Novo ítem"
 
1028
msgstr "Novo elemento"
1057
1029
 
1058
1030
#: editor/listboxeditorimpl.cpp:137 editor/iconvieweditorimpl.cpp:127
1059
1031
#, kde-format
1060
1032
msgid "Edit Items of '%1'"
1061
 
msgstr "Editar os itens de «%1»"
 
1033
msgstr "Editar os elementos de «%1»"
1062
1034
 
1063
1035
#: editor/formfile.cpp:114
1064
1036
#, kde-format
1093
1065
 
1094
1066
#: editor/formfile.cpp:146
1095
1067
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
1096
 
msgstr "Xa existe ese ficheiro. Desexa sobrescrebelo?"
 
1068
msgstr "Xa existe ese ficheiro. Desexa sobrescribilo?"
1097
1069
 
1098
1070
#: editor/formfile.cpp:147
1099
1071
msgid "Overwrite File?"
1100
 
msgstr "Sobrescreber o ficheiro?"
 
1072
msgstr "Desexa sobrescribir o ficheiro?"
1101
1073
 
1102
1074
#: editor/formfile.cpp:147 editor/messagelog.cpp:128
1103
1075
msgid "Overwrite"
1104
 
msgstr "Sobrescreber"
 
1076
msgstr "Sobrescribir"
1105
1077
 
1106
1078
#: editor/formfile.cpp:174
1107
1079
#, kde-format
1110
1082
 
1111
1083
#: editor/formfile.cpp:175
1112
1084
msgid "Save File?"
1113
 
msgstr "Gardar o ficheiro?"
 
1085
msgstr "Desexa gardar o ficheiro?"
1114
1086
 
1115
1087
#: editor/formfile.cpp:232
1116
1088
msgid "unnamed"
1167
1139
#: editor/propertyeditor.cpp:1430 editor/propertyeditor.cpp:1452
1168
1140
#: editor/propertyeditor.cpp:1525 editor/propertyeditor.cpp:1539
1169
1141
msgid "width"
1170
 
msgstr "ancho"
 
1142
msgstr "largura"
1171
1143
 
1172
1144
#: editor/propertyeditor.cpp:1432 editor/propertyeditor.cpp:1457
1173
1145
#: editor/propertyeditor.cpp:1527 editor/propertyeditor.cpp:1541
1174
1146
msgid "height"
1175
 
msgstr "alto"
 
1147
msgstr "altura"
1176
1148
 
1177
1149
#: editor/propertyeditor.cpp:1661 editor/propertyeditor.cpp:1674
1178
1150
#: editor/propertyeditor.cpp:1724
1197
1169
#: editor/propertyeditor.cpp:1784 editor/propertyeditor.cpp:1804
1198
1170
#: editor/propertyeditor.cpp:1868
1199
1171
msgid "Point Size"
1200
 
msgstr "Tamaño do ponto"
 
1172
msgstr "Tamaño do punto"
1201
1173
 
1202
1174
#: editor/propertyeditor.cpp:1786 editor/propertyeditor.cpp:1806
1203
1175
#: editor/propertyeditor.cpp:1870
1221
1193
 
1222
1194
#: editor/propertyeditor.cpp:1906 editor/propertyeditor.cpp:1924
1223
1195
msgid "Connection"
1224
 
msgstr "Conexón"
 
1196
msgstr "Conexión"
1225
1197
 
1226
1198
#: editor/propertyeditor.cpp:1908 editor/propertyeditor.cpp:1942
1227
1199
#: editor/widgetdatabase.cpp:223
1266
1238
 
1267
1239
#: editor/propertyeditor.cpp:2280
1268
1240
msgid "Waiting"
1269
 
msgstr "Agardando"
 
1241
msgstr "Á espera"
1270
1242
 
1271
1243
#: editor/propertyeditor.cpp:2284
1272
1244
msgid "iBeam"
1306
1278
 
1307
1279
#: editor/propertyeditor.cpp:2320
1308
1280
msgid "Pointing Hand"
1309
 
msgstr "Mao a apontar"
 
1281
msgstr "Mao a apuntar"
1310
1282
 
1311
1283
#: editor/propertyeditor.cpp:2324
1312
1284
msgid "Forbidden"
1323
1295
#: editor/propertyeditor.cpp:2899
1324
1296
#, kde-format
1325
1297
msgid "Set '%1' of '%2'"
1326
 
msgstr "Estabelecer «%1» de «%2»"
 
1298
msgstr "Definir «%1» de «%2»"
1327
1299
 
1328
1300
#: editor/propertyeditor.cpp:3020
1329
1301
msgid "Sort &Categorized"
1330
 
msgstr "Ordenar por &categoría"
 
1302
msgstr "Ordenar pola &categoría"
1331
1303
 
1332
1304
#: editor/propertyeditor.cpp:3021
1333
1305
msgid "Sort &Alphabetically"
1357
1329
 
1358
1330
#: editor/propertyeditor.cpp:3444 editor/connectioneditorimpl.cpp:239
1359
1331
msgid "Remove Connection"
1360
 
msgstr "Eliminar a conexón"
 
1332
msgstr "Eliminar a conexión"
1361
1333
 
1362
1334
#: editor/propertyeditor.cpp:3494 editor/connectioneditorimpl.cpp:249
1363
1335
msgid "Add Connection"
1364
 
msgstr "Engadir unha conexón"
 
1336
msgstr "Engadir unha conexión"
1365
1337
 
1366
1338
#: editor/propertyeditor.cpp:3556 editor/propertyeditor.cpp:3596
1367
1339
#: editor/mainwindow.cpp:243
1418
1390
"*.log|Log Files (*.log)\n"
1419
1391
"*|All Files"
1420
1392
msgstr ""
1421
 
"*.log|Rexistos (*.log)\n"
 
1393
"*.log|Rexistros (*.log)\n"
1422
1394
"*|Todos os ficheiros"
1423
1395
 
1424
1396
#: editor/messagelog.cpp:122
1425
1397
msgid "Save Log File"
1426
 
msgstr "Gardar o ficheiro de rexisto"
 
1398
msgstr "Gardar o ficheiro de rexistro"
1427
1399
 
1428
1400
#: editor/messagelog.cpp:127
1429
1401
#, kde-format
1430
1402
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
1431
1403
msgstr ""
1432
 
"<qt>Xa existe un ficheiro chamado<br><b>%1</b><br>Desexa sobrescrebelo?</qt>"
 
1404
"<qt>Xa existe un ficheiro chamado<br><b>%1</b><br>Desexa sobrescribilo?</qt>"
1433
1405
 
1434
1406
#: editor/messagelog.cpp:132
1435
1407
#, kde-format
1436
1408
msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
1437
 
msgstr "<qt>Non foi posíbel gardar o ficheiro de rexisto<br><b>%1</b></qt>"
 
1409
msgstr "<qt>Non foi posíbel gardar o ficheiro de rexistro<br><b>%1</b></qt>"
1438
1410
 
1439
1411
#: editor/messagelog.cpp:146
1440
1412
msgid "Stdout"
1441
 
msgstr "Saída estandar"
 
1413
msgstr "Saída estándar"
1442
1414
 
1443
1415
#: editor/messagelog.cpp:146
1444
1416
msgid "Stderr"
1451
1423
#: editor/tableeditorimpl.cpp:317
1452
1424
#, kde-format
1453
1425
msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
1454
 
msgstr "Editar as filas e colunas de «%1»"
 
1426
msgstr "Editar as filas e columnas de «%1»"
1455
1427
 
1456
1428
#: editor/resource.cpp:571
1457
1429
msgid "Paste"
1459
1431
 
1460
1432
#: editor/widgetfactory.cpp:296 editor/widgetfactory.cpp:576
1461
1433
msgid "Move Tab Page"
1462
 
msgstr "Mover a páxina do clasificador"
 
1434
msgstr "Mover a páxina da lingüeta"
1463
1435
 
1464
1436
#. i18n: file: editor/listeditor.ui:32
1465
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listview)
1466
1438
#: editor/widgetfactory.cpp:890 editor/widgetfactory.cpp:1081
1467
1439
#: editor/widgetfactory.cpp:1167 rc.cpp:875
1468
1440
msgid "Column 1"
1469
 
msgstr "Coluna 1"
 
1441
msgstr "Columna 1"
1470
1442
 
1471
1443
#: editor/widgetfactory.cpp:923 editor/widgetfactory.cpp:1125
1472
1444
msgid "Tab 1"
1473
 
msgstr "Páxina 1"
 
1445
msgstr "Lingüeta 1"
1474
1446
 
1475
1447
#: editor/widgetfactory.cpp:926 editor/widgetfactory.cpp:1128
1476
1448
msgid "Tab 2"
1477
 
msgstr "Páxina 2"
 
1449
msgstr "Lingüeta 2"
1478
1450
 
1479
1451
#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/wizardeditorimpl.cpp:109
1480
1452
msgid "Page"
1494
1466
"used functions.<br>Click on the toolbar handle to hide the toolbar, or drag "
1495
1467
"and place the toolbar to a different location.</p>"
1496
1468
msgstr ""
1497
 
"<p>As barras de ferramentas conteñen varios botóns para dar aceso rápido a "
 
1469
"<p>As barras de ferramentas conteñen varios botóns para dar acceso rápido a "
1498
1470
"funcións usadas a miúdo.<br>Prema na asa da barra de ferramentas para "
1499
 
"agochala, ou arrástea e póñaa nun lugar diferente.</p>"
 
1471
"acochala, ou arrástrea e póñaa nun lugar diferente.</p>"
1500
1472
 
1501
1473
#: editor/mainwindowactions.cpp:85
1502
1474
#, kde-format
1506
1478
"to insert multiple %1.<br>Click on the toolbar handle to hide the toolbar, "
1507
1479
"or drag and place the toolbar to a different location.</p>"
1508
1480
msgstr ""
1509
 
"<p>As barras de ferramentas conteñen varios botóns para dar aceso rápido a "
 
1481
"<p>As barras de ferramentas conteñen varios botóns para dar acceso rápido a "
1510
1482
"funcións usadas a miúdo. Prema nun botón para inserir un widget, ou faga un "
1511
1483
"duplo-click para inserir múltiplos %1.<br>Prema na asa da barra de "
1512
 
"ferramentas para agochala, ou arrástea e póñaa nun lugar diferente.</p>"
 
1484
"ferramentas para acochala, ou arrástrea e póñaa nun lugar diferente.</p>"
1513
1485
 
1514
1486
#: editor/mainwindowactions.cpp:104 editor/mainwindow.cpp:811
1515
1487
msgid "&Undo: Not Available"
1516
 
msgstr "&Desfacer: Non dispoñíbel"
 
1488
msgstr "&Desfacer: non dispoñíbel"
1517
1489
 
1518
1490
#: editor/mainwindowactions.cpp:105
1519
1491
msgid "Undoes the last action"
1521
1493
 
1522
1494
#: editor/mainwindowactions.cpp:110 editor/mainwindow.cpp:815
1523
1495
msgid "&Redo: Not Available"
1524
 
msgstr "&Refacer: Non dispoñíbel"
 
1496
msgstr "&Refacer: non dispoñíbel"
1525
1497
 
1526
1498
#: editor/mainwindowactions.cpp:111
1527
1499
msgid "Redoes the last undone operation"
1553
1525
 
1554
1526
#: editor/mainwindowactions.cpp:140
1555
1527
msgid "Bring to Front"
1556
 
msgstr "Traer ao frente"
 
1528
msgstr "Traer cara a diante"
1557
1529
 
1558
1530
#: editor/mainwindowactions.cpp:142
1559
1531
msgid "Raises the selected widgets"
1560
 
msgstr "Eleva os widgets escollidso"
 
1532
msgstr "Eleva os widgets escollidos"
1561
1533
 
1562
1534
#: editor/mainwindowactions.cpp:145
1563
1535
msgid "Send to Back"
1564
 
msgstr "Enviar cara tras"
 
1536
msgstr "Enviar cara atrás"
1565
1537
 
1566
1538
#: editor/mainwindowactions.cpp:147 editor/mainwindowactions.cpp:148
1567
1539
msgid "Lowers the selected widgets"
1578
1550
 
1579
1551
#: editor/mainwindowactions.cpp:157
1580
1552
msgid "Connections"
1581
 
msgstr "Conexóns"
 
1553
msgstr "Conexións"
1582
1554
 
1583
1555
#: editor/mainwindowactions.cpp:160
1584
1556
msgid "Opens a dialog for editing connections"
1585
 
msgstr "Abre un diálogo para editar as conexóns"
 
1557
msgstr "Abre un diálogo para editar as conexións"
1586
1558
 
1587
1559
#: editor/mainwindowactions.cpp:164
1588
1560
msgid "Form Settings..."
1629
1601
 
1630
1602
#: editor/mainwindowactions.cpp:216
1631
1603
msgid "Lays out the selected widgets vertically"
1632
 
msgstr "Dispóns os widgets escollidos en vertical"
 
1604
msgstr "Dispón os widgets escollidos en vertical"
1633
1605
 
1634
1606
#: editor/mainwindowactions.cpp:220 editor/formwindow.cpp:1961
1635
1607
msgid "Lay Out in a Grid"
1666
1638
 
1667
1639
#: editor/mainwindowactions.cpp:249
1668
1640
msgid "Add "
1669
 
msgstr "Engadir"
 
1641
msgstr "Engadir "
1670
1642
 
1671
1643
#: editor/mainwindowactions.cpp:250 editor/mainwindowactions.cpp:360
1672
1644
#, kde-format
1692
1664
 
1693
1665
#: editor/mainwindowactions.cpp:284
1694
1666
msgid "Pointer"
1695
 
msgstr "Ponteiro"
 
1667
msgstr "Punteiro"
1696
1668
 
1697
1669
#: editor/mainwindowactions.cpp:287
1698
1670
msgid "Selects the pointer tool"
1699
 
msgstr "Escolle a ferramenta de ponteiro"
 
1671
msgstr "Escolle a ferramenta de punteiro"
1700
1672
 
1701
1673
#: editor/mainwindowactions.cpp:291
1702
1674
msgid "Connect Signal/Slots"
1704
1676
 
1705
1677
#: editor/mainwindowactions.cpp:294
1706
1678
msgid "Selects the connection tool"
1707
 
msgstr "Escolle a ferramenta de conexón"
 
1679
msgstr "Escolle a ferramenta de conexión"
1708
1680
 
1709
1681
#: editor/mainwindowactions.cpp:298
1710
1682
msgid "Tab Order"
1711
 
msgstr "Ordenar as páxinas"
 
1683
msgstr "Orden das lingüetas"
1712
1684
 
1713
1685
#: editor/mainwindowactions.cpp:301
1714
1686
msgid "Selects the tab order tool"
1715
 
msgstr "Escolle a ferramenta de ordenar as páxinas"
 
1687
msgstr "Escolle a ferramenta de ordenar as lingüetas"
1716
1688
 
1717
1689
#: editor/mainwindowactions.cpp:307
1718
1690
msgid "<b>The Tools toolbar</b>"
1763
1735
 
1764
1736
#: editor/mainwindowactions.cpp:412
1765
1737
msgid "Creates a new dialog"
1766
 
msgstr "Cria un novo diálogo"
 
1738
msgstr "Crea un novo diálogo"
1767
1739
 
1768
1740
#: editor/mainwindowactions.cpp:418
1769
1741
msgid "Opens an existing dialog"
1795
1767
 
1796
1768
#: editor/mainwindowactions.cpp:459
1797
1769
msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
1798
 
msgstr "Sai do programa e pergunta se desexa gardar os diálogos abertos"
 
1770
msgstr "Sae do programa e pregunta se desexa gardar os diálogos abertos"
1799
1771
 
1800
1772
#: editor/mainwindowactions.cpp:468
1801
1773
msgid "&Run"
1811
1783
 
1812
1784
#: editor/mainwindowactions.cpp:485
1813
1785
msgid "Tile"
1814
 
msgstr "Descobrir"
 
1786
msgstr "Descubrir"
1815
1787
 
1816
1788
#: editor/mainwindowactions.cpp:487
1817
1789
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
1818
1790
msgstr ""
1819
 
"Pon as fiestrar unhas acarón das outras para que todas estexan visíbeis"
 
1791
"Pon as fiestras unhas ao carón das outras para que todas estean visíbeis"
1820
1792
 
1821
1793
#: editor/mainwindowactions.cpp:490 editor/mainwindowactions.cpp:495
1822
1794
msgid "Cascade"
1927
1899
 
1928
1900
#: editor/mainwindowactions.cpp:590
1929
1901
msgid "Create a new dialog..."
1930
 
msgstr "Criar un novo diálogo..."
 
1902
msgstr "Crear un novo diálogo..."
1931
1903
 
1932
1904
#: editor/mainwindowactions.cpp:613
1933
1905
msgid "Open a file..."
1950
1922
#: editor/mainwindowactions.cpp:670 editor/mainwindowactions.cpp:671
1951
1923
#, kde-format
1952
1924
msgid "Could not load file '%1'"
1953
 
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro «%1»"
 
1925
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%1»"
1954
1926
 
1955
1927
#: editor/mainwindowactions.cpp:671
1956
1928
msgid "Load File"
1972
1944
 
1973
1945
#: editor/mainwindowactions.cpp:784 editor/mainwindowactions.cpp:813
1974
1946
msgid "Could not create the template"
1975
 
msgstr "Non foi posíbel criar o modelo"
 
1947
msgstr "Non foi posíbel crear o modelo"
1976
1948
 
1977
1949
#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:32
1978
1950
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateTemplate)
1979
1951
#: editor/mainwindowactions.cpp:784 editor/mainwindowactions.cpp:813
1980
1952
#: rc.cpp:395
1981
1953
msgid "Create Template"
1982
 
msgstr "Criar un modelo"
 
1954
msgstr "Crear un modelo"
1983
1955
 
1984
1956
#: editor/mainwindowactions.cpp:887
1985
1957
msgid ""
1989
1961
"and then paste again."
1990
1962
msgstr ""
1991
1963
"Non foi posíbel apegar os widgets. O Designer non foi quen de atopar\n"
1992
 
"un contenedor no que apegar que non contivese unha disposición. Rache\n"
1993
 
"a disposición do contenedor onde queira apegar e escolla ese contenedor\n"
 
1964
"un contedor no que apegar que non contivese unha disposición. Rache\n"
 
1965
"a disposición do contedor onde queira apegar e escolla ese contedor\n"
1994
1966
"e logo apegue de novo."
1995
1967
 
1996
1968
#: editor/mainwindowactions.cpp:890
1999
1971
 
2000
1972
#: editor/mainwindowactions.cpp:1053 editor/formwindow.cpp:2142
2001
1973
msgid "Edit connections..."
2002
 
msgstr "Editar as conexóns..."
 
1974
msgstr "Editar as conexións..."
2003
1975
 
2004
1976
#: editor/mainwindowactions.cpp:1064
2005
1977
msgid "Edit the current form's settings..."
2081
2053
#: editor/main.cpp:43 rc.cpp:1
2082
2054
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2083
2055
msgid "Your names"
2084
 
msgstr "mvillarino"
 
2056
msgstr "Marce Villarino"
2085
2057
 
2086
2058
#: editor/main.cpp:44 rc.cpp:2
2087
2059
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2090
2062
 
2091
2063
#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62
2092
2064
msgid "Dialog to open"
2093
 
msgstr "O diálogo a abrir"
 
2065
msgstr "O diálogo para abrir"
2094
2066
 
2095
2067
#: editor/main.cpp:67
2096
2068
msgid "Kommander Dialog Editor"
2220
2192
 
2221
2193
#: editor/widgetdatabase.cpp:214
2222
2194
msgid "Icon View"
2223
 
msgstr "Vista en ícones"
 
2195
msgstr "Vista en iconas"
2224
2196
 
2225
2197
#: editor/widgetdatabase.cpp:233
2226
2198
msgid "Data Table"
2292
2264
 
2293
2265
#: editor/widgetdatabase.cpp:356
2294
2266
msgid "Spacer"
2295
 
msgstr "Espaciador"
 
2267
msgstr "Espazador"
2296
2268
 
2297
2269
#: editor/widgetdatabase.cpp:358
2298
 
#, fuzzy
2299
 
#| msgid ""
2300
 
#| "The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to "
2301
 
#| "manipulate the behaviour of layouts."
2302
2270
msgid ""
2303
2271
"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
2304
2272
"the behavior of layouts."
2305
2273
msgstr ""
2306
 
"O espaciador fornece de espazo horizontal e vertical para poder manipular o "
 
2274
"O espazador fornece de espazo horizontal e vertical para poder manipular o "
2307
2275
"comportamento das disposicións."
2308
2276
 
2309
2277
#: editor/widgetdatabase.cpp:489
2346
2314
 
2347
2315
#: editor/widgetdatabase.cpp:554
2348
2316
msgid "A button that when clicked, execute a command"
2349
 
msgstr "Un botón que executa un comando ao ser premido"
 
2317
msgstr "Un botón que executa unha orde ao ser premido"
2350
2318
 
2351
2319
#: editor/widgetdatabase.cpp:561
2352
2320
msgid "A button that closes the dialog it is in"
2353
 
msgstr "Un botón que pecha o diálogo non que está"
 
2321
msgstr "Un botón que pecha o diálogo no que está"
2354
2322
 
2355
2323
#: editor/widgetdatabase.cpp:568
2356
2324
msgid "A listbox showing output of a script"
2429
2397
 
2430
2398
#: editor/actiondnd.cpp:306 editor/actiondnd.cpp:365
2431
2399
msgid "Delete Toolbar"
2432
 
msgstr "Borrar unha barra de ferramentas"
 
2400
msgstr "Borrar a barra de ferramentas"
2433
2401
 
2434
2402
#: editor/actiondnd.cpp:309 editor/actiondnd.cpp:395
2435
2403
#, kde-format
2447
2415
#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:747 editor/actiondnd.cpp:1034
2448
2416
#: rc.cpp:977 rc.cpp:1028
2449
2417
msgid "Delete Item"
2450
 
msgstr "Borrar o ítem"
 
2418
msgstr "Borrar o elemento"
2451
2419
 
2452
2420
#: editor/actiondnd.cpp:363 editor/actiondnd.cpp:1035
2453
2421
msgid "Insert Separator"
2488
2456
 
2489
2457
#: editor/actiondnd.cpp:748
2490
2458
msgid "Rename Item..."
2491
 
msgstr "Mudar o nome do ítem..."
 
2459
msgstr "Mudar o nome do elemento..."
2492
2460
 
2493
2461
#: editor/actiondnd.cpp:752
2494
2462
#, kde-format
2497
2465
 
2498
2466
#: editor/actiondnd.cpp:765
2499
2467
msgid "Rename Menu Item"
2500
 
msgstr "Mudar o nome do ítem do menú"
 
2468
msgstr "Mudar o nome do elemento do menú"
2501
2469
 
2502
2470
#: editor/actiondnd.cpp:765
2503
2471
msgid "Menu text:"
2544
2512
 
2545
2513
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:240
2546
2514
msgid "Remove Connections"
2547
 
msgstr "Eliminar as conexón"
 
2515
msgstr "Eliminar as conexións"
2548
2516
 
2549
2517
#: editor/connectioneditorimpl.cpp:251
2550
2518
msgid "Add Connections"
2551
 
msgstr "Engadir conexóns"
 
2519
msgstr "Engadir conexións"
2552
2520
 
2553
2521
#: editor/hierarchyview.cpp:105
2554
2522
msgid "(Constructor)"
2583
2551
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:156
2584
2552
#, kde-format
2585
2553
msgid "Set the 'population text' of '%1'"
2586
 
msgstr "Estabelecer a «povoazón de texto» de «%1»"
 
2554
msgstr "Estabelecer a «poboación de texto» de «%1»"
2587
2555
 
2588
2556
#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:279
2589
 
#, fuzzy, kde-format
2590
 
#| msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt"
 
2557
#, kde-format
2591
2558
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
2592
2559
msgstr "<qt>Non é posíbel abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
2593
2560
 
2594
2561
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:69
2595
2562
#, kde-format
2596
2563
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
2597
 
msgstr "Editar os itens e colunas de «%1»"
 
2564
msgstr "Editar os elementos e columnas de «%1»"
2598
2565
 
2599
2566
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:228
2600
2567
msgid "New Column"
2601
 
msgstr "Nova coluna"
 
2568
msgstr "Nova columna"
2602
2569
 
2603
2570
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:51
2604
2571
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget10)
2605
2572
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:573 rc.cpp:614
2606
2573
msgid "&Items"
2607
 
msgstr "&Itens"
 
2574
msgstr "&Elementos"
2608
2575
 
2609
2576
#: editor/mainwindow.cpp:147
2610
2577
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
2634
2601
msgstr ""
2635
2602
"<h2>O editor de propriedades</h2><p>Neste editor pode mudar a aparencia e o "
2636
2603
"comportamento do widget escollido.</p><p>Pode estabelecer as propriedades "
2637
 
"dos componentes e formularios en tempo de deseño e ver imediatamente os "
2638
 
"efeitos das mudanzas. Cada propriedade ten o seu proprio editor o cal "
 
2604
"dos compoñentes e formularios en tempo de deseño e ver inmediatamente os "
 
2605
"efectos das mudanzas. Cada propriedade ten o seu proprio editor o cal "
2639
2606
"(dependendo da propriedade) pode ser usado para introducir novos valores, "
2640
2607
"abrir un diálogo especial, ou escoller valores desde unha lista predefinida. "
2641
2608
"Prema <b>F1</b> para obter axuda detallada acerca da propriedade escollida.</"
2642
 
"p> <p>Pode mudar o tamaño das colunas do editor arrastrando os separadores "
 
2609
"p> <p>Pode mudar o tamaño das columnas do editor arrastrando os separadores "
2643
2610
"no cabezallo da lista.</p><p><b>Xestores de sinais</b></p><p>Na páxina de "
2644
 
"xestores de sinais pode definir conexóns entre as sinais emitidas polos "
2645
 
"widgets e os slots do formulario. (Estas conexóns tamén poden facerse "
2646
 
"mediante a ferramenta de conexón.)"
 
2611
"xestores de sinais pode definir conexións entre as sinais emitidas polos "
 
2612
"widgets e os slots do formulario. (Estas conexións tamén poden facerse "
 
2613
"mediante a ferramenta de conexión.)"
2647
2614
 
2648
2615
#: editor/mainwindow.cpp:271
2649
2616
msgid "Object Explorer"
2660
2627
msgstr ""
2661
2628
"<h2>O explorador de obxectos</h2><p>Este explorador fornécelle unha vista "
2662
2629
"global das relacións entre os widgets nun formulario. Poder usar as funcións "
2663
 
"de portarretallos usando un menú de contexto para cada ítem na vista. Tamén "
2664
 
"é útil para escoller widgets en formularios que teñen disposicións complexas."
2665
 
"</p><p>Pode mudar o tamaño das colunas arrastrando o separador no cabezallo "
2666
 
"da lista.</p><p>A segunda páxina mostra todos os slots, variábeis de clase, "
2667
 
"inclusións, etc, do formulario.</p>"
 
2630
"de portarretallos usando un menú de contexto para cada elemento na vista. "
 
2631
"Tamén é útil para escoller widgets en formularios que teñen disposicións "
 
2632
"complexas.</p><p>Pode mudar o tamaño das columnas arrastrando o separador no "
 
2633
"cabezallo da lista.</p><p>A segunda páxina mostra todos os slots, variábeis "
 
2634
"de clase, inclusións etc. do formulario.</p>"
2668
2635
 
2669
2636
#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
2670
2637
msgid "Dialogs"
2672
2639
 
2673
2640
#: editor/mainwindow.cpp:287
2674
2641
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
2675
 
msgstr "Comeza a escreber aquí o buffer ao que queira ir (ALT+B)"
 
2642
msgstr "Comece a escribir aquí o buffer ao que queira ir (ALT+B)"
2676
2643
 
2677
2644
#: editor/mainwindow.cpp:294
2678
2645
msgid ""
2679
2646
"<h2>The File Overview Window</h2><p>The File Overview Window displays all "
2680
2647
"open dialogs.</p>"
2681
2648
msgstr ""
2682
 
"<h2>A fiestrar de resumo do ficheiro</h2><p>Esta fiestra mostra todos os "
 
2649
"<h2>A fiestra de resumo do ficheiro</h2><p>Esta fiestra mostra todos os "
2683
2650
"diálogos abertos.</p>"
2684
2651
 
2685
2652
#: editor/mainwindow.cpp:305
2694
2661
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
2695
2662
"toolbar buttons and beside their names in menus.</p>"
2696
2663
msgstr ""
2697
 
"<b>O editor de accións</b><p>O editor de accións é usado para engadir "
2698
 
"accións e grupos de accións a un formulario, e para conectar as accións cos "
2699
 
"slots. As accións e grupos de accions poden ser arrastrados sobre menús e "
2700
 
"barras de ferramentas, e poden dispor de atallos de teclado e axudiñas. Se "
2701
 
"as accións teñen mapas de píxeles, estes serán mostrados nos botóns das "
2702
 
"barras de ferramentas e xunto aos seus nomes nos menús.</p>"
 
2664
"<b>O editor de accións</b><p>O editor de accións úsase para engadir accións "
 
2665
"e grupos de accións a un formulario, e para conectar as accións cos slots. "
 
2666
"As accións e grupos de accións poden ser arrastrados sobre menús e barras de "
 
2667
"ferramentas, e poden dispor de atallos de teclado e axudiñas. Se as accións "
 
2668
"teñen mapas de píxeles, estes serán mostrados nos botóns das barras de "
 
2669
"ferramentas e xunto aos seus nomes nos menús.</p>"
2703
2670
 
2704
2671
#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
2705
2672
msgid "Message Log"
2706
 
msgstr "Rexisto de mensaxes"
 
2673
msgstr "Rexistro de mensaxes"
2707
2674
 
2708
2675
#: editor/mainwindow.cpp:379
2709
2676
msgid "There is a dialog already running."
2726
2693
"b>."
2727
2694
msgstr ""
2728
2695
"<b>A fiestra do formulario</b><p>Use as distintas ferramentas para engadir "
2729
 
"widgets ou mudar a disposición e comportamente dos componentes no "
 
2696
"widgets ou mudar a disposición e comportamento dos compoñentes no "
2730
2697
"formulario. Escolla un ou varios widgets para movelos ou redispoñelos. Se "
2731
2698
"escolle un só widget poderá mudarlle o tamaño mediante as asas.</p> <p>As "
2732
2699
"modificacións no <b>Editor de propriedades</b> son visíbeis en tempo de "
2733
2700
"deseño, e pode previsualizar o formulario con diferentes estilos.</p> <p>No "
2734
2701
"diálogo e <b>Preferencias</b> do menú <b>Editar</b> poderá mudar a "
2735
 
"resolución da grella, ou retirala.<p>Pode ter varios formularios abertor, e "
 
2702
"resolución da grella, ou retirala.<p>Pode ter varios formularios abertos, e "
2736
2703
"todos os formularios abertos están listados na <b>Lista de formularios</b>."
2737
2704
 
2738
2705
#: editor/mainwindow.cpp:809
2785
2752
 
2786
2753
#: editor/mainwindow.cpp:981
2787
2754
msgid "Add Menu Item"
2788
 
msgstr "Engadir un ítem no menú"
 
2755
msgstr "Engadir un elemento no menú"
2789
2756
 
2790
2757
#: editor/mainwindow.cpp:983
2791
2758
msgid "Add Toolbar"
2930
2897
 
2931
2898
#: editor/formwindow.cpp:633 editor/formwindow.cpp:689
2932
2899
msgid "Change Tab Order"
2933
 
msgstr "Mudar a orden das páxinas"
 
2900
msgstr "Mudar a orden das lingüetas"
2934
2901
 
2935
2902
#: editor/formwindow.cpp:819
2936
2903
#, kde-format
2946
2913
"Break the layout or cancel the operation?"
2947
2914
msgstr ""
2948
2915
"Tentou inserir un widget dentro do widget «%1», que contén unha disposición.\n"
2949
 
"Isto non é posíbel. Para poder inserir o widget, antes debe rachar a \n"
 
2916
"Isto non é posíbel. Para poder inserir o widget, antes debe rachar a\n"
2950
2917
"disposición de «%2».\n"
2951
2918
"Desexa rachar a disposición ou cancelar a operación?"
2952
2919
 
2953
2920
#: editor/formwindow.cpp:887 editor/formwindow.cpp:977
2954
2921
msgid "Inserting Widget"
2955
 
msgstr "A inserir un widget"
 
2922
msgstr "Estase a inserir un widget"
2956
2923
 
2957
2924
#: editor/formwindow.cpp:888 editor/formwindow.cpp:978
2958
2925
msgid "&Break Layout"
2968
2935
 
2969
2936
#: editor/formwindow.cpp:1668
2970
2937
msgid "Click widgets to change the tab order..."
2971
 
msgstr "Prema nos widgets para mudar a orden das páxinas..."
 
2938
msgstr "Prema nos widgets para mudar a orden das lingüetas..."
2972
2939
 
2973
2940
#: editor/formwindow.cpp:1677
2974
2941
msgid "Drag a line to create a connection..."
2975
 
msgstr "Arraste unha liña para criar a conexón..."
 
2942
msgstr "Arrastre unha liña para crear a conexión..."
2976
2943
 
2977
2944
#: editor/formwindow.cpp:1683
2978
2945
#, kde-format
2984
2951
msgstr "Baixar"
2985
2952
 
2986
2953
#: editor/formwindow.cpp:1854
2987
 
#, fuzzy, kde-format
2988
 
#| msgid "Accelerator '%1' is used %2 times."
 
2954
#, kde-format
2989
2955
msgid "Accelerator '%2' is used once."
2990
2956
msgid_plural "Accelerator '%2' is used %1 times."
2991
 
msgstr[0] "O atallo «%1» é usado %2 veces."
2992
 
msgstr[1] "O atallo «%1» é usado %2 veces."
 
2957
msgstr[0] "O atallo «%2» emprégase unha vez."
 
2958
msgstr[1] "O atallo «%2» emprégase %1 veces."
2993
2959
 
2994
2960
#: editor/formwindow.cpp:1855
2995
2961
msgid "&Select"
3113
3079
#: rc.cpp:860 rc.cpp:893 rc.cpp:959 rc.cpp:1061 rc.cpp:1094 rc.cpp:1112
3114
3080
#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1343 rc.cpp:1364
3115
3081
msgid "&OK"
3116
 
msgstr "&Aceitar"
 
3082
msgstr "&Aceptar"
3117
3083
 
3118
3084
#. i18n: file: editor/wizardeditor.ui:161
3119
3085
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk)
3252
3218
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreviewWidgetBase)
3253
3219
#: rc.cpp:38
3254
3220
msgid "Preview Window"
3255
 
msgstr "Fiestra da vista previa"
 
3221
msgstr "Fiestra de vista previa"
3256
3222
 
3257
3223
#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:47
3258
3224
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1)
3294
3260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2)
3295
3261
#: rc.cpp:59
3296
3262
msgid "CheckBox2"
3297
 
msgstr "Opcion 2"
 
3263
msgstr "Opción 2"
3298
3264
 
3299
3265
#. i18n: file: editor/previewwidget.ui:135
3300
3266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEdit1)
3346
3312
"button to create it.</p>"
3347
3313
msgstr ""
3348
3314
"<b>Novo formulario</b><p>Escolla un modelo para o novo formulario e prema no "
3349
 
"botón <b>Aceitar</b> para crialo.</p>"
 
3315
"botón <b>Aceptar</b> para crealo.</p>"
3350
3316
 
3351
3317
#. i18n: file: editor/newform.ui:93
3352
3318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk)
3353
3319
#: rc.cpp:91
3354
3320
msgid "Create a new form using the selected template."
3355
 
msgstr "Cria un formulario novo usando o modelo escollido."
 
3321
msgstr "Crea un formulario novo usando o modelo escollido."
3356
3322
 
3357
3323
#. i18n: file: editor/newform.ui:106
3358
3324
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel)
3359
3325
#: rc.cpp:97
3360
3326
msgid "Close the dialog without creating a new form."
3361
 
msgstr "Pecha o diálogo sen criar un novo formulario."
 
3327
msgstr "Pecha o diálogo sen crear un novo formulario."
3362
3328
 
3363
3329
#. i18n: file: editor/newform.ui:127
3364
3330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3IconView, templateView)
3416
3382
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo)
3417
3383
#: rc.cpp:118 rc.cpp:854
3418
3384
msgid "Disabled Palette"
3419
 
msgstr "Paleta deshabilitada"
 
3385
msgstr "Paleta desactivada"
3420
3386
 
3421
3387
#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:103
3422
3388
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1)
3428
3394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildInactive)
3429
3395
#: rc.cpp:124
3430
3396
msgid "Build the inactive palette from the active palette."
3431
 
msgstr "Construe a paleta inactiva a partir da paleta activa."
 
3397
msgstr "Constrúe a paleta inactiva a partir da paleta activa."
3432
3398
 
3433
3399
#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:125
3434
3400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildDisabled)
3435
3401
#: rc.cpp:127
3436
3402
msgid "Build the disabled palette from the active palette."
3437
 
msgstr "Construe a paleta deshabilitaada a partir da paleta activa."
 
3403
msgstr "Constrúe a paleta desactivada a partir da paleta activa."
3438
3404
 
3439
3405
#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:138
3440
3406
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupCentral)
3467
3433
"from Foreground and contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
3468
3434
msgstr ""
3469
3435
"<b>Escoller un rol da cor.</b><p>Os roles centrais das cores son:<ul> "
3470
 
"<li>Fondo - a cor xeral de fondo.</li> <li>Primeiro plano - a cor xeral do "
3471
 
"primeiro plano.</li> <li>Base - úsase como cor de fondo, por exemplo, nos "
 
3436
"<li>Fondo: a cor xeral de fondo.</li> <li>Primeiro plano: a cor xeral do "
 
3437
"primeiro plano.</li> <li>Base: úsase como cor de fondo, por exemplo, nos "
3472
3438
"widgets de escritura de texto; polo xeral é branco ou outra cor luminosa.</"
3473
 
"li> <li>Texto - a cor de primeiro plano usada con Base. Polo xeral é a mesma "
 
3439
"li> <li>Texto: a cor de primeiro plano usada con Base. Polo xeral é a mesma "
3474
3440
"que a de Primeiro plano, neste caso debe ter un bon contraste tanto co Fondo "
3475
 
"como coa Base.</li> <li>Botón - cor de fondo xeral para os botóns; útil onde "
 
3441
"como coa Base.</li> <li>Botón: cor de fondo xeral para os botóns; útil onde "
3476
3442
"os botóns precisan un fondo diferente do Fondo, como no estilo Macintosh.</"
3477
 
"li> <li>Texto de botón - unha cor de primeiro plano usada coa cor de Botón.</"
3478
 
"li> <li>Realzado - unha cor usada para indicar que un ítem está escollido ou "
3479
 
"realzado.</li> <li>Texto realzado - unha cor de texto que contrasta con "
3480
 
"Realzado.</li> <li>Texto rechamante - unha cor de texto que é moi diferente "
 
3443
"li> <li>Texto de botón: unha cor de primeiro plano usada coa cor de Botón.</"
 
3444
"li> <li>Realzado: unha cor usada para indicar que un elemento está escollido "
 
3445
"ou realzado.</li> <li>Texto realzado: unha cor de texto que contrasta con "
 
3446
"Realzado.</li> <li>Texto rechamante: unha cor de texto que é moi diferente "
3481
3447
"de Fondo e contrasta ben con, por exemplo, o negro.</li></ul></p>"
3482
3448
 
3483
3449
#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:157
3591
3557
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupEffect)
3592
3558
#: rc.cpp:190
3593
3559
msgid "3D Shadow &Effects"
3594
 
msgstr "&Efeitos de sombra 3D"
 
3560
msgstr "&Efectos de sombra 3D"
3595
3561
 
3596
3562
#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:360
3597
3563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildEffect)
3598
3564
#: rc.cpp:193
3599
3565
msgid "Build &from button color:"
3600
 
msgstr "&Construir a partir da cor do botón:"
 
3566
msgstr "&Construír a partir da cor do botón:"
3601
3567
 
3602
3568
#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:366
3603
3569
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBuildEffect)
3610
3576
#: rc.cpp:199
3611
3577
msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
3612
3578
msgstr ""
3613
 
"Sinale para permitir que as cores do efeito 3D sexan calculadas apartir da "
3614
 
"cor do botón."
 
3579
"Sinale para permitir que as cores do efecto 3D se calculen a partir da cor "
 
3580
"do botón."
3615
3581
 
3616
3582
#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:376
3617
3583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboEffect)
3618
3584
#: rc.cpp:202
3619
3585
msgid "Choose 3D-effect color role"
3620
 
msgstr "Escoller o rol da cor do efeito 3D"
 
3586
msgstr "Escoller o rol da cor do efecto 3D"
3621
3587
 
3622
3588
#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:379
3623
3589
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboEffect)
3628
3594
"and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker "
3629
3595
"than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
3630
3596
msgstr ""
3631
 
"<b>Escoller un rol da cor do efeito.</b><p>Os roles de efeitos dispoñíbeis "
3632
 
"son:<ul><li>Clara - máis clara que a cor do botón.</li> <li>Media luminosa - "
3633
 
"entre a cor do botón e a cor Clara.</li> <li>Media - Entre a do botón e a "
3634
 
"Escura.</li> <li>Escura - máis escura que a cor do botón.</li> <li>Sombra - "
 
3597
"<b>Escoller un rol da cor do efecto.</b><p>Os roles de efectos dispoñíbeis "
 
3598
"son:<ul><li>Clara: máis clara que a cor do botón.</li> <li>Media luminosa: "
 
3599
"entre a cor do botón e a cor Clara.</li> <li>Media: entre a do botón e a "
 
3600
"Escura.</li> <li>Escura: máis escura que a cor do botón.</li> <li>Sombra: "
3635
3601
"unha cor moi escura.</li></ul>"
3636
3602
 
3637
3603
#. i18n: file: editor/paletteeditoradvanced.ui:383
3674
3640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonEffect)
3675
3641
#: rc.cpp:229
3676
3642
msgid "Choose a color for the selected effect color role."
3677
 
msgstr "Escolla unha cora para o rol da cor do efeito escollido."
 
3643
msgstr "Escolla unha cora para o rol da cor do efecto escollido."
3678
3644
 
3679
3645
#. i18n: file: editor/functions.ui:13
3680
3646
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FunctionsDialogBase)
3758
3724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, insertedText)
3759
3725
#: rc.cpp:286
3760
3726
msgid "Text to be inserted"
3761
 
msgstr "O texto a inserir"
 
3727
msgstr "O texto que se vai inserir"
3762
3728
 
3763
3729
#. i18n: file: editor/functions.ui:302
3764
3730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3782
3748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewAction)
3783
3749
#: rc.cpp:304
3784
3750
msgid "Create new Action"
3785
 
msgstr "Criar unha nova acción"
 
3751
msgstr "Crear unha nova acción"
3786
3752
 
3787
3753
#. i18n: file: editor/actioneditor.ui:58
3788
3754
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeleteAction)
3800
3766
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
3801
3767
#: rc.cpp:313
3802
3768
msgid "Edit Iconview"
3803
 
msgstr "Editar a vista de ícones"
 
3769
msgstr "Editar a vista de iconas"
3804
3770
 
3805
3771
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:41
3806
3772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog)
3807
3773
#: rc.cpp:316
3808
 
#, fuzzy
3809
 
#| msgid ""
3810
 
#| "<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
3811
 
#| "p><p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter "
3812
 
#| "text and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click "
3813
 
#| "the <b>Delete Item</b>-button to remove the item from the iconview.</p>"
3814
3774
msgid ""
3815
3775
"<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
3816
3776
"p><p>Click the <b>New Item</b> button to create a new item, then enter text "
3817
3777
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click the "
3818
3778
"<b>Delete Item</b> button to remove the item from the iconview.</p>"
3819
3779
msgstr ""
3820
 
"<b>Editar a vista de ícones</b><p>Engade, edita ou borra ítens da vista de "
3821
 
"ícones.</p><p>Prema no botón <b>Novo ítem</b> para criar un ítem novo, logo "
3822
 
"escreba o texto e escolla un mapa de píxeles.</p><p>Escolla un ítem na vista "
3823
 
"e prema o botón <b>Borrar o ítem</b> para eliminar o ítem da vista.</p>"
 
3780
"<b>Editar a vista de iconas</b><p>Engade, edita ou borra elementos da vista "
 
3781
"de iconas.</p><p>Prema no botón <b>Novo elemento</b> para crear un elemento "
 
3782
"novo, logo escriba o texto e escolla un mapa de píxeles.</p><p>Escolla un "
 
3783
"elemento na vista e prema o botón <b>Borrar o ítem</b> para eliminar o "
 
3784
"elemento da vista.</p>"
3824
3785
 
3825
3786
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:72
3826
3787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconView)
3827
3788
#: rc.cpp:319
3828
3789
msgid "All items in the iconview."
3829
 
msgstr "Todos os ítens na vista de ícones."
 
3790
msgstr "Todos os elementos na vista de iconas."
3830
3791
 
3831
3792
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:94
3832
3793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
3836
3797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNew)
3837
3798
#: rc.cpp:322 rc.cpp:668 rc.cpp:1016
3838
3799
msgid "&New Item"
3839
 
msgstr "&Novo ítem"
 
3800
msgstr "&Novo elemento"
3840
3801
 
3841
3802
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:97
3842
3803
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
3846
3807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNew)
3847
3808
#: rc.cpp:325 rc.cpp:671 rc.cpp:1019
3848
3809
msgid "Add an item"
3849
 
msgstr "Engade un ítem"
 
3810
msgstr "Engade un elemento"
3850
3811
 
3851
3812
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:100
3852
3813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
3853
3814
#: rc.cpp:328
3854
3815
msgid "Create a new item for the iconview."
3855
 
msgstr "Cria un novo ítem na vista de ícones."
 
3816
msgstr "Crea un novo elemento na vista de iconas."
3856
3817
 
3857
3818
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:108
3858
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
3862
3823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemDelete)
3863
3824
#: rc.cpp:331 rc.cpp:617 rc.cpp:1025
3864
3825
msgid "&Delete Item"
3865
 
msgstr "&Borrar o ítem"
 
3826
msgstr "&Borrar o elemento"
3866
3827
 
3867
3828
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:111
3868
3829
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
3870
3831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete)
3871
3832
#: rc.cpp:334 rc.cpp:620
3872
3833
msgid "Delete item"
3873
 
msgstr "Borrar o ítem"
 
3834
msgstr "Borra o elemento"
3874
3835
 
3875
3836
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:114
3876
3837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
3877
3838
#: rc.cpp:337
3878
3839
msgid "Delete the selected item."
3879
 
msgstr "Borrar o ítem escollido."
 
3840
msgstr "Borra o elemento escollido."
3880
3841
 
3881
3842
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:147
3882
3843
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
3884
3845
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
3885
3846
#: rc.cpp:340 rc.cpp:983
3886
3847
msgid "&Item Properties"
3887
 
msgstr "&Propriedades do ítem"
 
3848
msgstr "&Propriedades do elemento"
3888
3849
 
3889
3850
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:164
3890
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
3908
3869
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, itemText)
3909
3870
#: rc.cpp:346 rc.cpp:635 rc.cpp:1010
3910
3871
msgid "Change text"
3911
 
msgstr "Mudar o texto"
 
3872
msgstr "Muda o texto"
3912
3873
 
3913
3874
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:184
3914
3875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
3915
3876
#: rc.cpp:349
3916
3877
msgid "Change the text for the selected item."
3917
 
msgstr "Muda o texto do ítem escollido."
 
3878
msgstr "Muda o texto do elemento escollido."
3918
3879
 
3919
3880
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:192
3920
3881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
3956
3917
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap)
3957
3918
#: rc.cpp:359 rc.cpp:653 rc.cpp:725 rc.cpp:992 rc.cpp:1157 rc.cpp:1214
3958
3919
msgid "Delete Pixmap"
3959
 
msgstr "Borrar o mapa de píxeles"
 
3920
msgstr "Borra o mapa de píxeles"
3960
3921
 
3961
3922
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:240
3962
3923
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
3964
3925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap)
3965
3926
#: rc.cpp:362 rc.cpp:995
3966
3927
msgid "Delete the selected item's pixmap."
3967
 
msgstr "Borra o mapa de píxeles do ítem escollido."
 
3928
msgstr "Borra o mapa de píxeles do elemento escollido."
3968
3929
 
3969
3930
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:257
3970
3931
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
3980
3941
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap)
3981
3942
#: rc.cpp:368 rc.cpp:662 rc.cpp:734 rc.cpp:1001 rc.cpp:1166 rc.cpp:1223
3982
3943
msgid "Select a Pixmap"
3983
 
msgstr "Escoller un mapa de píxeles"
 
3944
msgstr "Escolle un mapa de píxeles"
3984
3945
 
3985
3946
#. i18n: file: editor/iconvieweditor.ui:260
3986
3947
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
3987
3948
#: rc.cpp:371
3988
3949
msgid "Select a pixmap file for the current item."
3989
 
msgstr "Escolle un ficheiro de mapa de píxeles para o ítem actual."
 
3950
msgstr "Escolle un ficheiro de mapa de píxeles para o elemento actual."
3990
3951
 
3991
3952
#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:47
3992
3953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
3998
3959
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editName)
3999
3960
#: rc.cpp:401
4000
3961
msgid "Name of the new template"
4001
 
msgstr "Nome do novo modelo"
 
3962
msgstr "O nome do novo modelo"
4002
3963
 
4003
3964
#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:63
4004
3965
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editName)
4005
3966
#: rc.cpp:404
4006
3967
msgid "Enter the name of the new template"
4007
 
msgstr "Escreba o nome do novo modelo"
 
3968
msgstr "Escriba o nome do novo modelo"
4008
3969
 
4009
3970
#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:70
4010
3971
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, listClass)
4011
3972
#: rc.cpp:407
4012
3973
msgid "Class of the new template"
4013
 
msgstr "Clase do novo modelo"
 
3974
msgstr "A clase do novo modelo"
4014
3975
 
4015
3976
#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:73
4016
3977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, listClass)
4017
3978
#: rc.cpp:410
4018
3979
msgid ""
4019
3980
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
4020
 
msgstr "Escreba o nome da clase que debe ser usada como clase base do modelo"
 
3981
msgstr "Escriba o nome da clase que debe ser usada como clase base do modelo"
4021
3982
 
4022
3983
#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:104
4023
3984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCreate)
4024
3985
#: rc.cpp:413
4025
3986
msgid "C&reate"
4026
 
msgstr "C&riar"
 
3987
msgstr "C&rear"
4027
3988
 
4028
3989
#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:110
4029
3990
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCreate)
4030
3991
#: rc.cpp:416
4031
3992
msgid "Creates the new template"
4032
 
msgstr "Criar o novo modelo"
 
3993
msgstr "Crea o novo modelo"
4033
3994
 
4034
3995
#. i18n: file: editor/createtemplate.ui:120
4035
3996
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, PushButton1)
4131
4092
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioColor)
4132
4093
#: rc.cpp:473
4133
4094
msgid "Use a background color"
4134
 
msgstr "Usar unha cor de fondo"
 
4095
msgstr "Usa unha cor de fondo"
4135
4096
 
4136
4097
#. i18n: file: editor/preferences.ui:109
4137
4098
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioColor)
4138
4099
#: rc.cpp:476
4139
4100
msgid "Use a background color."
4140
 
msgstr "Usar unha cor de fondo."
 
4101
msgstr "Usa unha cor de fondo."
4141
4102
 
4142
4103
#. i18n: file: editor/preferences.ui:116
4143
4104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPixmap)
4155
4116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPixmap)
4156
4117
#: rc.cpp:485
4157
4118
msgid "Use a background pixmap."
4158
 
msgstr "Usar un mapa de píxeles como fondo."
 
4119
msgstr "Usa un mapa de píxeles como fondo."
4159
4120
 
4160
4121
#. i18n: file: editor/preferences.ui:147
4161
4122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap)
4173
4134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid)
4174
4135
#: rc.cpp:497
4175
4136
msgid "Show Grid"
4176
 
msgstr "Mostrar a grella"
 
4137
msgstr "Mostra a grella"
4177
4138
 
4178
4139
#. i18n: file: editor/preferences.ui:166
4179
4140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid)
4221
4182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridY)
4222
4183
#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
4223
4184
msgid "Grid resolution"
4224
 
msgstr "Resolución da grella"
 
4185
msgstr "A resolución da grella"
4225
4186
 
4226
4187
#. i18n: file: editor/preferences.ui:224
4227
4188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridX)
4232
4193
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> is "
4233
4194
"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.</p>"
4234
4195
msgstr ""
4235
 
"<b>Personalizar a configuración da grella en todos os formularios.</b> "
 
4196
"<b>Personaliza a configuración da grella en todos os formularios.</b> "
4236
4197
"<p>Cando está sinalada <b>Mostrar a grella</b>, móstrase unha grella en "
4237
4198
"todos os formularios usando a resolución X/Y.</p>"
4238
4199
 
4258
4219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace)
4259
4220
#: rc.cpp:536
4260
4221
msgid "Restore last &workspace on startup"
4261
 
msgstr "&Restaurar o último espazo de traballo ao arrancar"
 
4222
msgstr "&Restaurar o último espazo de traballo ao arrincar"
4262
4223
 
4263
4224
#. i18n: file: editor/preferences.ui:315
4264
4225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace)
4273
4234
"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
4274
4235
"Designer if this option is checked."
4275
4236
msgstr ""
4276
 
"Se sinala esta opción, a configuración actual de espazo de traballo será "
4277
 
"restaurada a vindeira vez que inicie o Qt Designer."
 
4237
"Se escolle esta opción a configuración actual do espazo de traballo "
 
4238
"restaurarase a vindeira vez que inicie o Qt Designer."
4278
4239
 
4279
4240
#. i18n: file: editor/preferences.ui:325
4280
4241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSplash)
4281
4242
#: rc.cpp:545
4282
4243
msgid "Show &splash screen on startup"
4283
 
msgstr "Mostrar a pantalla de &benvida ao arrancar"
 
4244
msgstr "Mostrar a pantalla de &benvida ao arrincar"
4284
4245
 
4285
4246
#. i18n: file: editor/preferences.ui:331
4286
4247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxSplash)
4287
4248
#: rc.cpp:548
4288
4249
msgid "Show Splashscreen"
4289
 
msgstr "Mostrar a pantalla de benvida"
 
4250
msgstr "Mostra a pantalla de benvida"
4290
4251
 
4291
4252
#. i18n: file: editor/preferences.ui:334
4292
4253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxSplash)
4302
4263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAutoEdit)
4303
4264
#: rc.cpp:554
4304
4265
msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
4305
 
msgstr "Deshabilitar a autoedición da &base de datos na previsualización"
 
4266
msgstr "Desactivar a autoedición da &base de datos na previsualización"
4306
4267
 
4307
4268
#. i18n: file: editor/preferences.ui:351
4308
4269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label3)
4317
4278
"<b>Enter the path to the documentation.</b><p>You may provide an "
4318
4279
"$environment variable as the first part of the pathname.</p>"
4319
4280
msgstr ""
4320
 
"<b>Escreba a rota á documentación.</b><p>Pode indicar unha variábel "
 
4281
"<b>Escriba a rota á documentación.</b><p>Pode indicar unha variábel "
4321
4282
"$environment como primeira parte da rota.</p>"
4322
4283
 
4323
4284
#. i18n: file: editor/preferences.ui:385
4324
4285
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDocPath)
4325
4286
#: rc.cpp:566
4326
4287
msgid "Select path"
4327
 
msgstr "Escoller unha rota"
 
4288
msgstr "Escolle unha rota"
4328
4289
 
4329
4290
#. i18n: file: editor/preferences.ui:388
4330
4291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonDocPath)
4331
4292
#: rc.cpp:569
4332
4293
msgid "Look for the documentation path."
4333
 
msgstr "Procuar a rota da documentación."
 
4294
msgstr "Procura a rota da documentación."
4334
4295
 
4335
4296
#. i18n: file: editor/preferences.ui:400
4336
4297
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox3)
4342
4303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons)
4343
4304
#: rc.cpp:575
4344
4305
msgid "Show &big icons"
4345
 
msgstr "Mostrar ícones &grandes"
 
4306
msgstr "Mostrar iconas &grandes"
4346
4307
 
4347
4308
#. i18n: file: editor/preferences.ui:415
4348
4309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons)
4349
4310
#: rc.cpp:578
4350
4311
msgid "Big Icons"
4351
 
msgstr "Ícones grandes"
 
4312
msgstr "Iconas grandes"
4352
4313
 
4353
4314
#. i18n: file: editor/preferences.ui:418
4354
4315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons)
4355
4316
#: rc.cpp:581
4356
4317
msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
4357
4318
msgstr ""
4358
 
"Se sinala esta opción usaránse ícones grandes nas barras de ferramentas."
 
4319
"Se escolle esta opción usaranse iconas grandes nas barras de ferramentas."
4359
4320
 
4360
4321
#. i18n: file: editor/preferences.ui:425
4361
4322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels)
4362
4323
#: rc.cpp:584
4363
4324
msgid "Show text lab&els"
4364
 
msgstr "Mostar &etiquetas de texto"
 
4325
msgstr "Mostrar &etiquetas de texto"
4365
4326
 
4366
4327
#. i18n: file: editor/preferences.ui:428
4367
4328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels)
4372
4333
#. i18n: file: editor/preferences.ui:431
4373
4334
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels)
4374
4335
#: rc.cpp:590
4375
 
msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked."
 
4336
msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
4376
4337
msgstr "Se sinala esta opción usaranse textos nas barras de ferramentas."
4377
4338
 
4378
4339
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:32
4384
4345
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:38
4385
4346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListViewEditorBase)
4386
4347
#: rc.cpp:611
4387
 
#, fuzzy
4388
 
#| msgid ""
4389
 
#| "<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, "
4390
 
#| "edit or delete items in the listview. Change the column configuration of "
4391
 
#| "the listview using the controls on the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the "
4392
 
#| "<b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and add a "
4393
 
#| "pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</"
4394
 
#| "b>-button to remove the item from the list.</p>"
4395
4348
msgid ""
4396
4349
"<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b> tab to add, edit "
4397
4350
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
4400
4353
"p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b> button to "
4401
4354
"remove the item from the list.</p>"
4402
4355
msgstr ""
4403
 
"<b>Editar a vista en lista</b><p>Use os controis na páxina de <b>Itens</b> "
4404
 
"para engadir, editar ou borrar itens na vista en lista. Mude a configuración "
4405
 
"das colunas da vista usando os controis na páxinda de <b>Colunas</b>.</p> "
4406
 
"Prema no botón <b>Novo ítem</b> para criar un ítem novo, logo escreba o "
4407
 
"texto e engada un mapa de píxeles.</p><p>Escolla un ítem na lista e prema no "
4408
 
"botón <b>Borrar o ítem</b> para eliminar o ítem da lista.</p>"
 
4356
"<b>Editar a vista en lista</b><p>Use os controis na lingüeta de "
 
4357
"<b>Elementos</b> para engadir, editar ou borrar elementos da vista en lista. "
 
4358
"Mude a configuración das columnas da vista usando os controis na lingüeta de "
 
4359
"<b>Columnas</b>.</p> Prema no botón <b>Novo elemento</b> para crear un "
 
4360
"elemento novo, logo escriba o texto e engada un mapa de píxeles.</"
 
4361
"p><p>Escolla un elemento na lista e prema no botón <b>Borrar o elemento</b> "
 
4362
"para eliminar o elemento da lista.</p>"
4409
4363
 
4410
4364
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:69
4411
4365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete)
4412
4366
#: rc.cpp:623
4413
4367
msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
4414
 
msgstr "<b>Borra o ítem escollido.</b><p>Os subitens tamén serán borrados.</p>"
 
4368
msgstr ""
 
4369
"<b>Borra o elemento escollido.</b><p>Os subelementos tamén se borrarán.</p>"
4415
4370
 
4416
4371
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:82
4417
4372
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
4418
4373
#: rc.cpp:626
4419
4374
msgid "Item &Properties"
4420
 
msgstr "&Propriedades do ítem"
 
4375
msgstr "&Propriedades do elemento"
4421
4376
 
4422
4377
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:94
4423
4378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
4432
4387
"<b>Change the text of the item.</b><p>The text will be changed in the "
4433
4388
"current column of the selected item.</p>"
4434
4389
msgstr ""
4435
 
"<b>Muda o texto do ítem</b><p>O texto será modificado na coluna actual do "
4436
 
"ítem escollido.</p>"
 
4390
"<b>Muda o texto do elemento</b><p>O texto modificarase na columna actual do "
 
4391
"elemento escollido.</p>"
4437
4392
 
4438
4393
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:136
4439
4394
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, itemColumn)
4440
4395
#: rc.cpp:641
4441
4396
msgid "Change column"
4442
 
msgstr "Mudar a coluna"
 
4397
msgstr "Muda a columna"
4443
4398
 
4444
4399
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:139
4445
4400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, itemColumn)
4448
4403
"<b>Select the current column.</b><p>The item's text and pixmap will be "
4449
4404
"changed for the current column</p>"
4450
4405
msgstr ""
4451
 
"<b>Escolle a coluna actual.</b><p>O texto do ítem e o mapa de píxeles serán "
4452
 
"cambiados na coluna actual.</p>"
 
4406
"<b>Escolle a columna actual.</b><p>O texto do elemento e o mapa de píxeles "
 
4407
"serán cambiados na columna actual.</p>"
4453
4408
 
4454
4409
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:146
4455
4410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label4)
4456
4411
#: rc.cpp:647
4457
4412
msgid "Colu&mn:"
4458
 
msgstr "Colu&na:"
 
4413
msgstr "Colum&na:"
4459
4414
 
4460
4415
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:192
4461
4416
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap)
4468
4423
"<b>Delete the selected item's pixmap.</b><p>The pixmap in the current column "
4469
4424
"of the selected item will be deleted.</p>"
4470
4425
msgstr ""
4471
 
"<b>Borrar o mapa de píxeles do ítem actual.</b><p>O mapa de píxeles na "
4472
 
"coluna actual do ítem escollido será borrado.</p>"
 
4426
"<b>Borrar o mapa de píxeles do elemento actual.</b><p>O mapa de píxeles na "
 
4427
"columna actual do elemento escollido borrarase.</p>"
4473
4428
 
4474
4429
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:211
4475
4430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap)
4482
4437
"<b>Select a pixmap file for the item.</b><p>The pixmap will be changed in "
4483
4438
"the current column of the selected item.</p>"
4484
4439
msgstr ""
4485
 
"<b>Escolla un mapa de píxeles para o ítem.</b><p>O mapa de píxeles será "
4486
 
"cambiado na coluna actual do ítem escollido.</p>"
 
4440
"<b>Escolla un mapa de píxeles para o elemento.</b><p>O mapa de píxeles será "
 
4441
"cambiado na columna actual do elemento escollido.</p>"
4487
4442
 
4488
4443
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:229
4489
4444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew)
4490
4445
#: rc.cpp:674
4491
 
#, fuzzy
4492
 
#| msgid ""
4493
 
#| "<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the "
4494
 
#| "top of the list and can be moved using the up- and down-buttons.</p>"
4495
4446
msgid ""
4496
4447
"<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the top "
4497
4448
"of the list and can be moved using the up and down buttons.</p>"
4498
4449
msgstr ""
4499
 
"<b>Engade un novo ítem á lista.</b><p>O ítem será inserido no cume da lista "
4500
 
"e pode ser movido usando os botóns de enriba e abaixo.</p>"
 
4450
"<b>Engade un novo elemento á lista.</b><p>O elemento inserirase no cume da "
 
4451
"lista e pode moverse usando os botóns de enriba e abaixo.</p>"
4501
4452
 
4502
4453
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:236
4503
4454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, itemsPreview)
4505
4456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, preview)
4506
4457
#: rc.cpp:677 rc.cpp:980
4507
4458
msgid "The list of items."
4508
 
msgstr "A lista de itens."
 
4459
msgstr "A lista de elementos."
4509
4460
 
4510
4461
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:243
4511
4462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNewSub)
4512
4463
#: rc.cpp:680
4513
4464
msgid "New &Subitem"
4514
 
msgstr "Novo &subítem"
 
4465
msgstr "Novo &subelemento"
4515
4466
 
4516
4467
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:246
4517
4468
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNewSub)
4518
4469
#: rc.cpp:683
4519
4470
msgid "Add a subitem"
4520
 
msgstr "Engadir un subítem"
 
4471
msgstr "Engadir un subelemento"
4521
4472
 
4522
4473
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:249
4523
4474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNewSub)
4527
4478
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
4528
4479
"automatically.</p>"
4529
4480
msgstr ""
4530
 
"<b>Cria un novo sub-ítem do ítem escollido.</b><p>Os novos sub-itens son "
4531
 
"inseridos no cume da lista de sub-itens, os novos níveis son criados "
4532
 
"automaticamente.</p>"
 
4481
"<b>Crea un novo subelemento do elemento escollido.</b><p>Os novos "
 
4482
"subelementos son inseridos no cume da lista de subelementos, os novos niveis "
 
4483
"son creados automaticamente.</p>"
4533
4484
 
4534
4485
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:278
4535
4486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemUp)
4552
4503
"<b>Move the selected item up.</b><p>The item will be moved within its level "
4553
4504
"in the hierarchy.</p>"
4554
4505
msgstr ""
4555
 
"<b>Sube o ítem escollido.</b><p>O ítem será movido dentro do seu nível na "
4556
 
"hierarquía.</p>"
 
4506
"<b>Sobe o elemento escollido.</b><p>O elemento moverase dentro do seu nivel "
 
4507
"na xerarquía.</p>"
4557
4508
 
4558
4509
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:294
4559
4510
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDown)
4576
4527
"<b>Move the selected item down.</b><p>The item will be moved within its "
4577
4528
"level in the hierarchy.</p>"
4578
4529
msgstr ""
4579
 
"<b>Baixa o ítem escollido.</b><p>O ítem será movido dentro do seu nível na "
4580
 
"hierarquía.</p>"
 
4530
"<b>Baixa o elemento escollido.</b><p>O elemento moverase dentro do seu nivel "
 
4531
"na xerarquía.</p>"
4581
4532
 
4582
4533
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:310
4583
4534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemLeft)
4584
4535
#: rc.cpp:701
4585
4536
msgid "Move left"
4586
 
msgstr "Mover cara a esquerda"
 
4537
msgstr "Mover cara á esquerda"
4587
4538
 
4588
4539
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:313
4589
4540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemLeft)
4592
4543
"<b>Move the selected item one level up.</b><p>This will also change the "
4593
4544
"level of the item's sub-items.</p>"
4594
4545
msgstr ""
4595
 
"<b>Ascende un nível o ítem escollido.</b><p>Isto tamén mudará o nível dos "
4596
 
"sub-itens.</p>"
 
4546
"<b>Ascende un nivel o elemento escollido.</b><p>Isto tamén mudará o nivel "
 
4547
"dos subelementos.</p>"
4597
4548
 
4598
4549
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:326
4599
4550
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemRight)
4600
4551
#: rc.cpp:707
4601
4552
msgid "Move right"
4602
 
msgstr "Mover cara a dereita"
 
4553
msgstr "Mover cara á dereita"
4603
4554
 
4604
4555
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:329
4605
4556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemRight)
4608
4559
"<b>Move the selected item one level down.</b><p>This will also change the "
4609
4560
"level of the item's sub-items.</p>"
4610
4561
msgstr ""
4611
 
"<b>Descende un nível o ítem escollido.</b><p>Isto tamén mudará o nível dos "
4612
 
"sub-itens deste ítem.</p>"
 
4562
"<b>Descende un nivel o elemento escollido.</b><p>Isto tamén mudará o nivel "
 
4563
"dos subelementos deste elemento.</p>"
4613
4564
 
4614
4565
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:337
4615
4566
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget11)
4617
4568
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columns_tab)
4618
4569
#: rc.cpp:713 rc.cpp:1130
4619
4570
msgid "Co&lumns"
4620
 
msgstr "Co&lunas"
 
4571
msgstr "Co&lumnas"
4621
4572
 
4622
4573
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:349
4623
4574
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1)
4624
4575
#: rc.cpp:716
4625
4576
msgid "Column Properties"
4626
 
msgstr "Propriedades da coluna"
 
4577
msgstr "Propriedades da columna"
4627
4578
 
4628
4579
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:399
4629
4580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDeletePixmap)
4630
4581
#: rc.cpp:728
4631
4582
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
4632
 
msgstr "Borra o mapa de píxeles da coluna escollida."
 
4583
msgstr "Borra o mapa de píxeles da columna escollida."
4633
4584
 
4634
4585
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:418
4635
4586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colChoosePixmap)
4638
4589
"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b><p>The pixmap will be "
4639
4590
"displayed in the header of the listview.</p>"
4640
4591
msgstr ""
4641
 
"<b>Escoller un mapa de píxeles para a coluna escollida.</b><p>O mapa de "
4642
 
"píxeles será mostrado no cabezallo da vista en lista.</p>"
 
4592
"<b>Escoller un mapa de píxeles para a columna escollida.</b><p>O mapa de "
 
4593
"píxeles mostrarase no cabezallo da vista en lista.</p>"
4643
4594
 
4644
4595
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:444
4645
4596
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, colText)
4646
4597
#: rc.cpp:743
4647
4598
msgid "Enter column text"
4648
 
msgstr "Inserir o texto da coluna"
 
4599
msgstr "Inserir o texto da columna"
4649
4600
 
4650
4601
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:447
4651
4602
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, colText)
4654
4605
"<b>Enter the text for the selected column.</b><p>The text will be displayed "
4655
4606
"in the header of the listview.</p>"
4656
4607
msgstr ""
4657
 
"<b>Escreber o texto da coluna escollida.</b><p>O texto será mostrado no "
 
4608
"<b>Escribir o texto da columna escollida.</b><p>O texto mostrarase no "
4658
4609
"cabezallo da vista en lista.</p>"
4659
4610
 
4660
4611
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:454
4670
4621
"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
4671
4622
"the header."
4672
4623
msgstr ""
4673
 
"Se sinala esta opción, a coluna escollida reaccionará se preme o rato no "
 
4624
"Se sinala esta opción a columna escollida reaccionará se preme o rato no "
4674
4625
"cabezallo."
4675
4626
 
4676
4627
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:464
4683
4634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colResizeable)
4684
4635
#: rc.cpp:758
4685
4636
msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
4686
 
msgstr "Se sinala esta opción poderá mudar o ancho da coluna."
 
4637
msgstr "Se sinala esta opción poderá mudar o ancho da columna."
4687
4638
 
4688
4639
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:477
4689
4640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colDelete)
4691
4642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteColumn)
4692
4643
#: rc.cpp:761 rc.cpp:1145
4693
4644
msgid "&Delete Column"
4694
 
msgstr "&Borrar a coluna"
 
4645
msgstr "&Borrar a columna"
4695
4646
 
4696
4647
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:480
4697
4648
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDelete)
4698
4649
#: rc.cpp:764
4699
4650
msgid "Delete column"
4700
 
msgstr "Borrar a coluna"
 
4651
msgstr "Borrar a columna"
4701
4652
 
4702
4653
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:483
4703
4654
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDelete)
4704
4655
#: rc.cpp:767
4705
4656
msgid "Deletes the selected Column."
4706
 
msgstr "Borrar a coluna escollida."
 
4657
msgstr "Borra a columna escollida."
4707
4658
 
4708
4659
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:499
4709
4660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDown)
4712
4663
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
4713
4664
"column in the list.</p>"
4714
4665
msgstr ""
4715
 
"<b>Baixar o ítem escollido.</b><p>A coluna de riba de todo será a primeira "
4716
 
"coluna na lista.</p>"
 
4666
"<b>Baixar o elemento escollido.</b><p>A columna de riba de todo será a "
 
4667
"primeira na lista.</p>"
4717
4668
 
4718
4669
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:506
4719
4670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colNew)
4721
4672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewColumn)
4722
4673
#: rc.cpp:776 rc.cpp:1148
4723
4674
msgid "&New Column"
4724
 
msgstr "&Nova coluna"
 
4675
msgstr "&Nova columna"
4725
4676
 
4726
4677
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:509
4727
4678
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colNew)
4728
4679
#: rc.cpp:779
4729
4680
msgid "Add a Column"
4730
 
msgstr "Engade unha coluna"
 
4681
msgstr "Engade unha columna"
4731
4682
 
4732
4683
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:512
4733
4684
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colNew)
4734
4685
#: rc.cpp:782
4735
 
#, fuzzy
4736
 
#| msgid ""
4737
 
#| "<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of "
4738
 
#| "(right of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.</p>"
4739
4686
msgid ""
4740
4687
"<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of (right "
4741
4688
"of) the list and may be moved using the up and down buttons.</p>"
4742
4689
msgstr ""
4743
 
"<b>Criar unha nova coluna.</b><p>As novas colunas son engadidas no fin (á "
4744
 
"dereita) da lista, e poden ser movidas usando os botóns subir e baixar.</p>"
 
4690
"<b>Crear unha nova columna.</b><p>As novas columnas engádense no fin (á "
 
4691
"dereita) da lista, e poden moverse usando os botóns subir e baixar.</p>"
4745
4692
 
4746
4693
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:528
4747
4694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colUp)
4750
4697
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
4751
4698
"column in the list.</p>"
4752
4699
msgstr ""
4753
 
"<b>Subir o ítem escollido.</b><p>A coluna de riba de todo será a primeira na "
4754
 
"lista.</p>"
 
4700
"<b>Subir o elemento escollido.</b><p>A columna de riba de todo será a "
 
4701
"primeira na lista.</p>"
4755
4702
 
4756
4703
#. i18n: file: editor/listvieweditor.ui:535
4757
4704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, colPreview)
4758
4705
#: rc.cpp:791
4759
4706
msgid "The list of columns."
4760
 
msgstr "A lista de colunas."
 
4707
msgstr "A lista de columnas."
4761
4708
 
4762
4709
#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:40
4763
4710
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorBase)
4775
4722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor)
4776
4723
#: rc.cpp:821
4777
4724
msgid "&3D effects:"
4778
 
msgstr "Efeitos &3D:"
 
4725
msgstr "Efectos &3D:"
4779
4726
 
4780
4727
#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:128
4781
4728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor)
4782
4729
#: rc.cpp:827
4783
4730
msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
4784
 
msgstr "Escolla a cor do efeito para a paleta xerada."
 
4731
msgstr "Escolla a cor do efecto para a paleta xerada."
4785
4732
 
4786
4733
#. i18n: file: editor/paletteeditor.ui:158
4787
4734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor2)
4829
4776
msgstr ""
4830
4777
"<b>Configuración do formulario</b><p>Muda a configuración do formulario. "
4831
4778
"Opcións como <b>Comentario</b> e <b>Autor</b> son para uso proprio e non se "
4832
 
"requeren.</p>"
 
4779
"requiren.</p>"
4833
4780
 
4834
4781
#. i18n: file: editor/formsettings.ui:102
4835
4782
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox2)
4853
4800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, editComment)
4854
4801
#: rc.cpp:917
4855
4802
msgid "Enter a comment about the form."
4856
 
msgstr "Insere un comentario acerca do formulario."
 
4803
msgstr "Insire un comentario acerca do formulario."
4857
4804
 
4858
4805
#. i18n: file: editor/formsettings.ui:198
4859
4806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
4885
4832
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editVersion)
4886
4833
#: rc.cpp:929 rc.cpp:941 rc.cpp:947
4887
4834
msgid "Enter your name."
4888
 
msgstr "Escreba o seu nome."
 
4835
msgstr "Escriba o seu nome."
4889
4836
 
4890
4837
#. i18n: file: editor/formsettings.ui:234
4891
4838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_3)
4908
4855
#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:38
4909
4856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListBoxEditorBase)
4910
4857
#: rc.cpp:953
4911
 
#, fuzzy
4912
 
#| msgid ""
4913
 
#| "<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</"
4914
 
#| "p><p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then "
4915
 
#| "enter text and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and "
4916
 
#| "click the <b>Delete Item</b>-button to remove the item from the list.</p>"
4917
4858
msgid ""
4918
4859
"<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</p><p>Click "
4919
4860
"the <b>New Item</b> button to create a new listbox entry, then enter text "
4920
4861
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the "
4921
4862
"<b>Delete Item</b> button to remove the item from the list.</p>"
4922
4863
msgstr ""
4923
 
"<b>Editar a lista</b><p>Engade, edita, ou borra itens da lista.</p> <p>Prema "
4924
 
"no botón <b>Novo ítem</b> para criar unha entrada na lista, logo prema intro "
4925
 
"e escolla o mapa de píxeles.</p><p>Escolla un ítem na lista e prema o botón "
4926
 
"<b>Borrar o ítem</b> para eliminar o ítem da lista.</p>"
 
4864
"<b>Editar a lista</b><p>Engade, edita, ou borra elementos da lista.</p> "
 
4865
"<p>Prema no botón <b>Novo ítem</b> para crear unha entrada na lista, logo "
 
4866
"prema intro e escolla o mapa de píxeles.</p><p>Escolla un elemento na lista "
 
4867
"e prema o botón <b>Borrar o elemento</b> para eliminar o elemento da lista.</"
 
4868
"p>"
4927
4869
 
4928
4870
#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:207
4929
4871
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap)
4930
4872
#: rc.cpp:1004
4931
4873
msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
4932
 
msgstr "Escolla un mapa de píxeles para o ítem escollido."
 
4874
msgstr "Escolla un mapa de píxeles para o elemento escollido."
4933
4875
 
4934
4876
#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:236
4935
4877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText)
4936
4878
#: rc.cpp:1013
4937
4879
msgid "Change the selected item's text."
4938
 
msgstr "Muda o texto do ítem escollido."
 
4880
msgstr "Muda o texto do elemento escollido."
4939
4881
 
4940
4882
#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:252
4941
4883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew)
4942
4884
#: rc.cpp:1022
4943
4885
msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
4944
 
msgstr "<b>Engadir un novo ítem.</b><p>Engade novos itens á lista.</p>"
 
4886
msgstr "<b>Engadir un novo elemento.</b><p>Engade novos elementos á lista.</p>"
4945
4887
 
4946
4888
#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:265
4947
4889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete)
4948
4890
#: rc.cpp:1031
4949
4891
msgid "Delete the selected item"
4950
 
msgstr "Borra o ítem escollido"
 
4892
msgstr "Borra o elemento escollido"
4951
4893
 
4952
4894
#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:297
4953
4895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp)
4954
4896
#: rc.cpp:1037
4955
4897
msgid "Moves the selected item up."
4956
 
msgstr "Sube o ítem escollido."
 
4898
msgstr "Sobe o elemento escollido."
4957
4899
 
4958
4900
#. i18n: file: editor/listboxeditor.ui:313
4959
4901
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown)
4960
4902
#: rc.cpp:1043
4961
4903
msgid "Move the selected item down."
4962
 
msgstr "Baixa o ítem escollido."
 
4904
msgstr "Baixa o elemento escollido."
4963
4905
 
4964
4906
#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:32
4965
4907
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultiLineEditorBase)
4970
4912
#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:38
4971
4913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, MultiLineEditorBase)
4972
4914
#: rc.cpp:1049
4973
 
#, fuzzy
4974
 
#| msgid ""
4975
 
#| "<b>Edit Multiline Edit</b><p>Enter the text and click the <b>OK</b>-"
4976
 
#| "Button to apply the changes.</p>"
4977
4915
msgid ""
4978
4916
"<b>Edit Multiline Edit</b><p>Enter the text and click the <b>OK</b> button "
4979
4917
"to apply the changes.</p>"
4980
4918
msgstr ""
4981
 
"<b>Editar o campo multiliña</b><p>Escreba o texto e prema o botón "
4982
 
"<b>Aceitar</b> para aplicar as modificacións.</p>"
 
4919
"<b>Editar o campo multiliña</b><p>Escriba o texto e prema o botón "
 
4920
"<b>Aceptar</b> para aplicar as modificacións.</p>"
4983
4921
 
4984
4922
#. i18n: file: editor/multilineeditor.ui:66
4985
4923
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, preview)
4986
4924
#: rc.cpp:1055
4987
4925
msgid "Enter your text here."
4988
 
msgstr "Escreba aquí o seu nome."
 
4926
msgstr "Escriba aquí o seu nome."
4989
4927
 
4990
4928
#. i18n: file: editor/pixmapfunction.ui:47
4991
4929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
5028
4966
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
5029
4967
"column of the list.</p>"
5030
4968
msgstr ""
5031
 
"<b>Sube o ítem escollido.</b><p>A coluna do cume será  a primeira coluna da "
5032
 
"lista.</p>"
 
4969
"<b>Sobe o ítem escollido.</b><p>A columna do cume será a primeira da lista.</"
 
4970
"p>"
5033
4971
 
5034
4972
#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:202
5035
4973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnDown)
5040
4978
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
5041
4979
"column of the list.</p>"
5042
4980
msgstr ""
5043
 
"<b>Baixar o ítem escollido.</b><p>A coluna do cume será a primeira da lista."
5044
 
"</p>"
 
4981
"<b>Baixar o elemento escollido.</b><p>A columna do cume será a primeira da "
 
4982
"lista.</p>"
5045
4983
 
5046
4984
#. i18n: file: editor/tableeditor.ui:231
5047
4985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTable)
5111
5049
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConnectionEditorBase)
5112
5050
#: rc.cpp:1241
5113
5051
msgid "Edit Connections"
5114
 
msgstr "Editar as conexóns"
 
5052
msgstr "Editar as conexións"
5115
5053
 
5116
5054
#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:38
5117
5055
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ConnectionEditorBase)
5118
5056
#: rc.cpp:1244
5119
 
#, fuzzy
5120
 
#| msgid ""
5121
 
#| "<b>Edit Connections</b><p>Add and remove connections in the current form ."
5122
 
#| "</p><p>Select a signal and a corresponding slot then press the "
5123
 
#| "<b>Connect</b>-button to create a connection.</p><p>Select a connection "
5124
 
#| "from the list then press the <b>Disconnect</b>-button to delete the "
5125
 
#| "connection.</p>"
5126
5057
msgid ""
5127
5058
"<b>Edit Connections</b><p>Add and remove connections in the current form.</"
5128
5059
"p><p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b> "
5129
5060
"button to create a connection.</p><p>Select a connection from the list then "
5130
5061
"press the <b>Disconnect</b> button to delete the connection.</p>"
5131
5062
msgstr ""
5132
 
"<b>Editar as  conexóns</b><p>Engade ou elimina as conexóns no formulario "
 
5063
"<b>Editar as conexións</b><p>Engade ou elimina as conexións no formulario "
5133
5064
"actual.</p><p>Escolla un sinal e un slot correspondente e entón prema no "
5134
 
"botón <b>Conectar</b> para criar unha conexón.</p><p>Escolla unha conexón na "
5135
 
"lista e entón prema o botón <b>Desconectar</b> para borrar a conexón.</p>"
 
5065
"botón <b>Conectar</b> para crear unha conexión.</p><p>Escolla unha conexión "
 
5066
"na lista e entón prema o botón <b>Desconectar</b> para borrar a conexión.</p>"
5136
5067
 
5137
5068
#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:59
5138
5069
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListView, connectionView)
5139
5070
#: rc.cpp:1247
5140
5071
msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
5141
 
msgstr "Mostra as conexóns entre o emisor e o receptor."
 
5072
msgstr "Mostra as conexións entre o emisor e o receptor."
5142
5073
 
5143
5074
#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:63
5144
5075
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView)
5174
5105
msgstr ""
5175
5106
"<b>Unha lista de slots para o receptor.</b><p>Os slots que se mostran son só "
5176
5107
"aqueles que teñen argumentos que se corresponden cos argumentos co sinal que "
5177
 
"estexa escollido na lista de sinais.</b>"
 
5108
"estea escollido na lista de sinais.</b>"
5178
5109
 
5179
5110
#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:117
5180
5111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
5181
5112
#: rc.cpp:1265
5182
5113
msgid "Connec&tions:"
5183
 
msgstr "Cone&xóns:"
 
5114
msgstr "Cone&xións:"
5184
5115
 
5185
5116
#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:130
5186
5117
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectButton)
5192
5123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, connectButton)
5193
5124
#: rc.cpp:1271
5194
5125
msgid "Create connection"
5195
 
msgstr "Cría unha conexón"
 
5126
msgstr "Crea unha conexión"
5196
5127
 
5197
5128
#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:139
5198
5129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, connectButton)
5199
5130
#: rc.cpp:1274
5200
5131
msgid "Create a connection between a signal and a slot."
5201
 
msgstr "Cría unha conexón entre un sinal e un slot."
 
5132
msgstr "Crea unha conexión entre un sinal e un slot."
5202
5133
 
5203
5134
#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:146
5204
5135
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disconnectButton)
5210
5141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, disconnectButton)
5211
5142
#: rc.cpp:1280
5212
5143
msgid "Remove the selected connection"
5213
 
msgstr "Elimina a conexón escollida"
 
5144
msgstr "Elimina a conexión escollida"
5214
5145
 
5215
5146
#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:155
5216
5147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, disconnectButton)
5217
5148
#: rc.cpp:1283
5218
5149
msgid "Remove the selected connection."
5219
 
msgstr "Elimina a conexón escollida."
 
5150
msgstr "Elimina a conexión escollida."
5220
5151
 
5221
5152
#. i18n: file: editor/connectioneditor.ui:194
5222
5153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, signalBox)
5246
5177
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
5247
5178
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1310 rc.cpp:1352 rc.cpp:1355
5248
5179
msgid "Tab"
5249
 
msgstr "Tabuladorn"
 
5180
msgstr "Lingüeta"
5250
5181
 
5251
5182
#. i18n: file: editor/templates/Tab_Dialog.ui:71
5252
5183
#. i18n: ectx: property (accel), widget (QPushButton)
5265
5196
"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
5266
5197
"files given as arguments or via stdin"
5267
5198
msgstr ""
5268
 
"O executor é unha componente do sistema de diálogos Kommandes que executa "
 
5199
"O executor é unha compoñente do sistema de diálogos Kommander que executa "
5269
5200
"ficheiros .kmdr pasados como argumentos ou mediante stdin"
5270
5201
 
5271
5202
#: executor/main.cpp:52
5294
5225
 
5295
5226
#: executor/instance.cpp:123
5296
5227
msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
5297
 
msgstr "<qt>Non foi posíbel criar o diálogo.</qt>"
 
5228
msgstr "<qt>Non foi posíbel crear o diálogo.</qt>"
5298
5229
 
5299
5230
#: executor/instance.cpp:195
5300
5231
#, kde-format
5324
5255
msgstr ""
5325
5256
"<qt>Este diálogo está a executarse desde o seu directorio <i>/tmp</i>. Isto "
5326
5257
"pode significar que foi executado desde un anexo de KMail ou desde unha "
5327
 
"páxina web. <p>Calquera script contido neste diálogo terá aceso de escrita a "
5328
 
"todo o seu cartafol persoal; <b>executar tais diálogos pode ser moi perigoso:"
5329
 
"</b><p>Desexa realmente continuar?</qt>"
 
5258
"páxina web. <p>Calquera script contido neste diálogo terá acceso de escrita "
 
5259
"a todo o seu cartafol persoal; <b>executar estes diálogos pode ser moi "
 
5260
"perigoso:</b><p>Desexa realmente continuar?</qt>"
5330
5261
 
5331
5262
#: executor/instance.cpp:226 executor/instance.cpp:231
5332
5263
msgid "Run Nevertheless"
5346
5277
"librarse desta advertencia.<p>Desexa realmente continuar?</qt>"
5347
5278
 
5348
5279
#: widgets/popupmenu.cpp:59
5349
 
#, fuzzy
5350
 
#| msgid ""
5351
 
#| "Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method "
5352
 
#| "will be run when this item is selected. Returns the id of the inserted "
5353
 
#| "item. Use -1 for index to insert to the end. The icon is optional."
5354
5280
msgid ""
5355
5281
"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will "
5356
5282
"be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -"
5357
5283
"1 as the index to insert at the end. The icon is optional."
5358
5284
msgstr ""
5359
 
"Insira un novo ítem no menú contextual. Executarase o método execute de "
5360
 
"executeWidget será executado cando se escolla este ítem. Devolve a id do "
5361
 
"ítem inserido. Empregue o índice -1 para inserir ao final. O ícone é "
 
5285
"Insira un novo elemento no menú contextual. O método «execute» de "
 
5286
"executeWidget executarase cando se escolla este elemento. Devolve o id do "
 
5287
"elemento inserido. Empregue o índice -1 para inserir ao final. A icona é "
5362
5288
"opcional."
5363
5289
 
5364
5290
#: widgets/popupmenu.cpp:60
5365
 
#, fuzzy
5366
 
#| msgid ""
5367
 
#| "Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert "
5368
 
#| "to the end."
5369
5291
msgid ""
5370
5292
"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 as the index to insert "
5371
5293
"at the end."
5372
5294
msgstr ""
5373
 
"Insere un ítem separador no menú contextual. Empregue o índice -1 para "
 
5295
"Insire un elemento separador no menú contextual. Empregue o índice -1 para "
5374
5296
"inserir ao final."
5375
5297
 
5376
5298
#: widgets/popupmenu.cpp:61
5378
5300
"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's "
5379
5301
"execute method will be run when this item is selected."
5380
5302
msgstr ""
5381
 
"Muda un ítem especificado pola id no menú contextual. Executarase o método "
5382
 
"execute de executeWidget cando se escolla este ítem."
 
5303
"Muda un elemento especificado polo id no menú contextual. O método «execute» "
 
5304
"de executeWidget executarase cando se escolla este elemento."
5383
5305
 
5384
5306
#: widgets/popupmenu.cpp:62
5385
5307
msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
5386
 
msgstr "Habilitar o ítem especificado pola id no menú contextual."
 
5308
msgstr "Activa o elemento especificado polo id no menú contextual."
5387
5309
 
5388
5310
#: widgets/popupmenu.cpp:63
5389
5311
msgid "Check if the item specified by id is enabled."
5390
 
msgstr "Sinale se o ítem especificado por id está habilitado."
 
5312
msgstr "Sinale se o elemento especificado por id está activado."
5391
5313
 
5392
5314
#: widgets/popupmenu.cpp:64
5393
5315
msgid "Make the item specified by id visible."
5395
5317
 
5396
5318
#: widgets/popupmenu.cpp:65
5397
5319
msgid "Apply checked status for the item specified by id."
5398
 
msgstr "Aplica o estado sinalado no ítem especificado por id."
 
5320
msgstr "Aplica o estado sinalado no elemento especificado por id."
5399
5321
 
5400
5322
#: widgets/popupmenu.cpp:66
5401
5323
msgid "Check if the item specified by id is visible."
5402
 
msgstr "Sinalar se o ítem especificado por id é visíbel."
 
5324
msgstr "Sináleo se o elemento especificado por id é visíbel."
5403
5325
 
5404
5326
#: widgets/popupmenu.cpp:67
5405
5327
msgid "Verify if the item specified by id is checked."
5406
 
msgstr "Verificar se o ítem especificado por id está sinalado."
 
5328
msgstr "Verifica que o elemento especificado por id estea sinalado."
5407
5329
 
5408
5330
#: widgets/popupmenu.cpp:68
5409
 
#, fuzzy
5410
 
#| msgid ""
5411
 
#| "Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to "
5412
 
#| "the end. The icon is optional."
5413
5331
msgid ""
5414
5332
"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 as the index to insert at "
5415
5333
"the end. The icon is optional."
5416
5334
msgstr ""
5417
 
"Inserir o widget submenú no menú contextual. Empregue o índice -1 para "
5418
 
"inserir ao final. O ícone é opcional."
 
5335
"Insire o widget submenú no menú contextual. Empregue o índice -1 para "
 
5336
"inserir ao final. A icona é opcional."
5419
5337
 
5420
5338
#: widgets/corewidgetsplugin.cpp:38
5421
5339
msgid "Kommander HTML part plugin."
5422
 
msgstr "Extensión de componente HTML para Kommander."
 
5340
msgstr "Extensión de compoñente HTML para Kommander."
5423
5341
 
5424
5342
#: widgets/timer.cpp:66
5425
5343
msgid "Set the timer timeout interval in ms."
5427
5345
 
5428
5346
#: widgets/treewidget.cpp:66
5429
5347
msgid "Add column at end with column header"
5430
 
msgstr "Engade unha coluna ao final cun cabezallo"
 
5348
msgstr "Engade unha columna ao final cun cabezallo"
5431
5349
 
5432
5350
#: widgets/treewidget.cpp:67
5433
5351
msgid "Set sorting for a column"
5434
 
msgstr "Estabelece a orden dunha coluna"
 
5352
msgstr "Estabelece a orde dunha columna"
5435
5353
 
5436
5354
#: widgets/treewidget.cpp:69
5437
5355
msgid "Get the column count"
5438
 
msgstr "Obtén a cantidade de colunas"
 
5356
msgstr "Obtén a cantidade de columnas"
5439
5357
 
5440
5358
#: widgets/treewidget.cpp:70
5441
5359
msgid "Get the column caption for column index"
5442
 
msgstr "Obtén o título da coluna co índice"
 
5360
msgstr "Obtén o título da columna co índice"
5443
5361
 
5444
5362
#: widgets/treewidget.cpp:71
5445
5363
msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
5446
5364
msgstr ""
5447
 
"Estabelece o ancho en píxeles da coluna co índice - empregue 0 para acochar"
 
5365
"Estabelece a largura en píxeles da columna co índice. Empregue 0 para acochar"
5448
5366
 
5449
5367
#: widgets/toolbox.cpp:42
5450
5368
msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
5498
5416
msgstr "O proceso da shell saíu cun erro."
5499
5417
 
5500
5418
#: widgets/combobox.cpp:53
5501
 
#, fuzzy
5502
 
#| msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
5503
5419
msgid "Make the combobox expose its list without needing to use the mouse."
5504
5420
msgstr ""
5505
 
"Fai que o a lista despregábel expoña a súa lista sen mover o rato por ela."
 
5421
"Fai que a lista despregábel expoña a súa lista sen precisar de empregar o "
 
5422
"rato."
5506
5423
 
5507
 
#: widgets/fontdialog.cpp:52
 
5424
#: widgets/fontdialog.cpp:53
5508
5425
msgid ""
5509
5426
"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
5510
5427
"other style options."
5511
5428
msgstr ""
5512
 
"Estabelece a fonte tipográfica predeterminada do diálogo, indicando a "
5513
 
"familia, o tamaño e outras opcións de estilo."
 
5429
"Estabelece o tipo de letra predeterminado do diálogo, indicando a familia, o "
 
5430
"tamaño e outras opcións de estilo."
5514
5431
 
5515
 
#: widgets/fontdialog.cpp:54
 
5432
#: widgets/fontdialog.cpp:55
5516
5433
msgid "Returns the font family."
5517
 
msgstr "Devolve a familia da fonte tipográfica."
 
5434
msgstr "Devolve a familia do tipo de letra"
5518
5435
 
5519
 
#: widgets/fontdialog.cpp:56
5520
 
#, fuzzy
5521
 
#| msgid "Returns the font size in point."
 
5436
#: widgets/fontdialog.cpp:57
5522
5437
msgid "Returns the font size in points."
5523
 
msgstr "Devolve o tamaño do texto en pontos."
 
5438
msgstr "Devolve o tamaño do texto en puntos."
5524
5439
 
5525
 
#: widgets/fontdialog.cpp:58
5526
 
#, fuzzy
5527
 
#| msgid "Returns true, if the font is bold."
 
5440
#: widgets/fontdialog.cpp:59
5528
5441
msgid "Returns true if the font is bold."
5529
 
msgstr "Devolve certo, se a fonte é negriña."
 
5442
msgstr "Devolve certo se a fonte é negriña."
5530
5443
 
5531
 
#: widgets/fontdialog.cpp:60
5532
 
#, fuzzy
5533
 
#| msgid "Returns true, if the font is italic."
 
5444
#: widgets/fontdialog.cpp:61
5534
5445
msgid "Returns true if the font is italic."
5535
 
msgstr "Devolve certo, se a fonte é itálica."
 
5446
msgstr "Devolve certo se a fonte é itálica."
5536
5447
 
5537
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:61
 
5448
#: widgets/aboutdialog.cpp:62
5538
5449
msgid ""
5539
5450
"Sets information about the application. This is the first method that must "
5540
5451
"be called, any addition to the dialog done before initialization will be "
5541
5452
"ignored."
5542
5453
msgstr ""
5543
5454
"Estabelece información acerca do programa. Este é o primeiro método que debe "
5544
 
"ser chamado, calquerA adición ao diálogo feito antes da inicialización será "
 
5455
"ser chamado, calquera adición ao diálogo feito antes da inicialización será "
5545
5456
"ignorado."
5546
5457
 
5547
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:63
 
5458
#: widgets/aboutdialog.cpp:64
5548
5459
msgid "Add an author. Only the author name is required."
5549
 
msgstr "Engade un autor. Só se requere o nome do autor."
 
5460
msgstr "Engade un autor. Só se require o nome do autor."
5550
5461
 
5551
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:65
 
5462
#: widgets/aboutdialog.cpp:66
5552
5463
msgid "Add a translator. Only the name is required."
5553
 
msgstr "Engade un tradutor. Só se requere o nome do tradutor."
 
5464
msgstr "Engade un tradutor. Só se require o nome do tradutor."
5554
5465
 
5555
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:67
 
5466
#: widgets/aboutdialog.cpp:68
5556
5467
msgid "Set a short description text."
5557
5468
msgstr "Estabelece unha descrición curta."
5558
5469
 
5559
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:69
 
5470
#: widgets/aboutdialog.cpp:70
5560
5471
msgid "Set a homepage address."
5561
5472
msgstr "Estabelece un enderezo de páxina web."
5562
5473
 
5563
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:71
 
5474
#: widgets/aboutdialog.cpp:72
5564
5475
msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
5565
 
msgstr "Estabelece un enderezo de correo electrónico, aonde informar de erros."
 
5476
msgstr ""
 
5477
"Estabelece un enderezo de correo electrónico, a onde informar de erros."
5566
5478
 
5567
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:73
 
5479
#: widgets/aboutdialog.cpp:74
5568
5480
msgid ""
5569
5481
"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
5570
5482
"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
5572
5484
"Estabelece a licenza do programa. O parámetro pode ser unha das claves de "
5573
5485
"licenza - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, ou un texto á súa escolla."
5574
5486
 
5575
 
#: widgets/aboutdialog.cpp:75
 
5487
#: widgets/aboutdialog.cpp:76
5576
5488
msgid "Returns the set version string."
5577
5489
msgstr "Devolve a cadea de versión."
5578
5490
 
5581
5493
"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
5582
5494
"intact for database use. wholeRows is ignored under KDE4."
5583
5495
msgstr ""
5584
 
"Estabelece un orden ascendente ou descendente para unha coluna. "
 
5496
"Estabelece un orden ascendente ou descendente para unha columna. "
5585
5497
"Opcionalmente pode ordenar mantendo as filas intactas para uso con bases de "
5586
5498
"dados. wholeRows é ignorado en KDE4."
5587
5499
 
5601
5513
 
5602
5514
#: widgets/table.cpp:59
5603
5515
msgid "Select the column with the zero based index."
5604
 
msgstr "Escolle a coluna cun índice que comeza no cero."
 
5516
msgstr "Escolle a columna cun índice que comeza no cero."
5605
5517
 
5606
5518
#: widgets/table.cpp:60
5607
5519
msgid "Set the column read only using zero based index."
5608
 
msgstr "Pon a coluna só para leitura empregando un índice que comeza no cero."
 
5520
msgstr "Pon a columna só para lectura empregando un índice que comeza no cero."
5609
5521
 
5610
5522
#: widgets/table.cpp:61
5611
5523
msgid "Set the row read only using zero based index."
5612
 
msgstr "Pon a fila só para leitura empregando un índice que comeza no cero."
 
5524
msgstr "Pon a fila só para lectura empregando un índice que comeza no cero."
5613
5525
 
5614
5526
#: widgets/textedit.cpp:49
5615
 
#, fuzzy
5616
 
#| msgid "see if widget has been modified."
5617
5527
msgid "See if the widget has been modified."
5618
 
msgstr "comproba se o widget foi modificado."
 
5528
msgstr "Comproba se o widget foi modificado."