~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185451-4rmouapt9916ap6i
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
7
7
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
8
8
# Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>, 2009.
 
9
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
10
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
9
11
msgid ""
10
12
msgstr ""
11
13
"Project-Id-Version: parley\n"
12
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 01:27+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 12:50+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Manuel A. Vázquez <xixirei@yahoo.es>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 06:56+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 12:03+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
16
18
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
24
 
23
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:127
 
25
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:131
 
26
#, kde-format
 
27
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
 
28
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
 
29
msgstr[0] "Non foi posíbel activar un script e desactivouse."
 
30
msgstr[1] "Non foi posíbel activar %1 scripts e desactiváronse."
 
31
 
 
32
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:131
 
33
msgid ""
 
34
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
 
35
"packages are not installed."
 
36
msgstr ""
 
37
"Isto probabelmente significa que hai erros no script ou que non están "
 
38
"instalados os paquetes requiridos."
 
39
 
 
40
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
24
41
msgid "Script Activation"
25
42
msgstr "Activación do script"
26
43
 
27
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:127
28
 
msgid ""
29
 
"The following script could not be activated due to errors in the script:\n"
30
 
msgstr "Non foi posíbel activar este script por mor de erros nel:\n"
31
 
 
32
44
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:35
33
45
msgid "Script Dialog"
34
46
msgstr "Diálogo de script"
35
47
 
36
 
#: src/parleymainwindow.cpp:118 src/export/exportdialog.cpp:107
37
 
#: src/parleydocument.cpp:212
 
48
#: src/scripts/script.cpp:54
 
49
msgid "The script file does not exist."
 
50
msgstr "Non existe o ficheiro do script."
 
51
 
 
52
#: src/scripts/script.cpp:86
 
53
#, kde-format
 
54
msgid "Error in file %1 at line %2:"
 
55
msgstr "Hai un erro no ficheiro %1 na liña %2:"
 
56
 
 
57
#: src/scripts/script.cpp:88
 
58
msgctxt "debug information in error message"
 
59
msgid "Backtrace:"
 
60
msgstr "Trazado inverso:"
 
61
 
 
62
#: src/parleymainwindow.cpp:136 src/export/exportdialog.cpp:107
 
63
#: src/parleydocument.cpp:233
38
64
msgid "Untitled"
39
65
msgstr "Sen título"
40
66
 
41
 
#: src/parleymainwindow.cpp:169 src/parleydocument.cpp:97
42
 
#, kde-format
43
 
msgctxt "@title:window document properties"
44
 
msgid "Properties for %1"
45
 
msgstr "Propiedades de %1"
46
 
 
47
 
#: src/parleymainwindow.cpp:239
 
67
#: src/parleymainwindow.cpp:241
48
68
msgid ""
49
69
"Vocabulary is modified.\n"
50
70
"\n"
52
72
msgstr ""
53
73
"O vocabulario está modificado.\n"
54
74
"\n"
55
 
"Desexa gardar o ficheiro antes de saír? \n"
 
75
"Queres gardar o ficheiro antes de saír? \n"
56
76
 
57
 
#: src/parleymainwindow.cpp:273
 
77
#: src/parleymainwindow.cpp:275
58
78
msgid "Creates a new vocabulary collection"
59
79
msgstr "Crea unha colección nova de vocabulario"
60
80
 
61
 
#: src/parleymainwindow.cpp:278
 
81
#: src/parleymainwindow.cpp:280
62
82
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
63
83
msgstr "Abre unha colección de vocabulario existente"
64
84
 
65
 
#: src/parleymainwindow.cpp:282
 
85
#: src/parleymainwindow.cpp:284
66
86
msgid "Download New Vocabularies..."
67
87
msgstr "Obter novos vocabularios..."
68
88
 
69
 
#: src/parleymainwindow.cpp:284
 
89
#: src/parleymainwindow.cpp:286
70
90
msgid "Downloads new vocabulary collections"
71
91
msgstr "Obtén novas coleccións de vocabulario"
72
92
 
73
 
#: src/parleymainwindow.cpp:291
 
93
#: src/parleymainwindow.cpp:293
74
94
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
75
95
msgstr "Abrir un vocabulario &obtido..."
76
96
 
77
 
#: src/parleymainwindow.cpp:293
 
97
#: src/parleymainwindow.cpp:295
78
98
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
79
99
msgstr "Abrir coleccións de vocabulario obtidas"
80
100
 
81
 
#: src/parleymainwindow.cpp:312
 
101
#: src/parleymainwindow.cpp:314
82
102
msgid "Save the active vocabulary collection"
83
103
msgstr "Gardar a colección de vocabulario activa"
84
104
 
85
 
#: src/parleymainwindow.cpp:318
 
105
#: src/parleymainwindow.cpp:320
86
106
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
87
107
msgstr "Garda a colección de vocabulario activa cun nome diferente"
88
108
 
89
 
#: src/parleymainwindow.cpp:332
 
109
#: src/parleymainwindow.cpp:334
90
110
msgid "&Export..."
91
111
msgstr "&Exportar..."
92
112
 
93
 
#: src/parleymainwindow.cpp:335
 
113
#: src/parleymainwindow.cpp:337
94
114
msgid "Export to HTML or CSV"
95
115
msgstr "Exportar a HTML ou CSV"
96
116
 
97
 
#: src/parleymainwindow.cpp:342
 
117
#: src/parleymainwindow.cpp:344
98
118
msgid "&Properties..."
99
119
msgstr "&Propiedades..."
100
120
 
101
 
#: src/parleymainwindow.cpp:345
 
121
#: src/parleymainwindow.cpp:347
102
122
msgid "Edit document properties"
103
123
msgstr "Editar as propiedades do documento"
104
124
 
105
 
#: src/parleymainwindow.cpp:350
 
125
#: src/parleymainwindow.cpp:352
106
126
msgid "Close the current collection"
107
127
msgstr "Pechar a colección actual"
108
128
 
109
 
#: src/parleymainwindow.cpp:355
 
129
#: src/parleymainwindow.cpp:357
110
130
msgid "Quit Parley"
111
131
msgstr "Saír de Parley"
112
132
 
113
 
#: src/parleymainwindow.cpp:361
 
133
#: src/parleymainwindow.cpp:363
114
134
msgid "Show the configuration dialog"
115
135
msgstr "Mostra o diálogo de configuración"
116
136
 
120
140
 
121
141
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:13
122
142
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
123
 
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:559
 
143
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:453
124
144
msgid "Parley"
125
145
msgstr "Parley"
126
146
 
232
252
msgid "Document file to open"
233
253
msgstr "Ficheiro do documento a abrir"
234
254
 
235
 
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:92 src/practiceold/testentrymanager.cpp:116
236
 
#: src/practice/entryfilter.cpp:72
 
255
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:92 src/practiceold/testentrymanager.cpp:65
237
256
msgid ""
238
257
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
239
258
"type of practice."
246
265
"The vocabulary document contains no articles for the current language. "
247
266
"Please add some in the Edit->Grammar menu."
248
267
msgstr ""
249
 
"O documento de vocabulario non contén ningún artigo para esta lingua. Engada "
250
 
"algún no menú Editar->Gramática. "
 
268
"O documento de vocabulario non contén ningún artigo para esta lingua. Engade "
 
269
"algún no menú Editar->Gramática."
251
270
 
252
 
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:117 src/practice/entryfilter.cpp:88
 
271
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:117
253
272
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:44
254
273
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:48
255
274
msgid "Start Practice"
256
275
msgstr "Comezar a práctica"
257
276
 
258
 
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:68
 
277
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:70
259
278
#, kde-format
260
279
msgctxt "@popupmessage"
261
280
msgid ""
265
284
"Ou ben a configuración de idioma é incorrecta ou ben non hai corrector de "
266
285
"ortografía instalado para %1 (%2)."
267
286
 
268
 
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:68 src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
 
287
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:70 src/vocabulary/vocabularyview.cpp:399
269
288
msgctxt "@title of a popup"
270
289
msgid "No Spell Checker Available"
271
 
msgstr "Non dispón de corrector ortográfico"
 
290
msgstr "Non se dispón de corrector ortográfico"
272
291
 
273
292
#: src/practiceold/practicesummarydialog.cpp:28
274
 
#: src/practice/summary/practicesummary.cpp:36
275
293
msgid "Practice Summary"
276
294
msgstr "Resumo da práctica"
277
295
 
278
 
#: src/practiceold/AdjQueryDlg.cpp:35
279
 
msgid "Comparison Training"
280
 
msgstr "Práctica de comparación"
281
 
 
282
 
#: src/practiceold/testentrymanager.cpp:296
 
296
#: src/practiceold/vocabularypractice.cpp:111
283
297
msgid ""
284
298
"The test dialog was not answered several times in a row.\n"
285
299
"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
286
300
"that reason the practice is stopped."
287
301
msgstr ""
288
302
"O diálogo do cuestionario non foi respondido varias veces seguidas.\n"
289
 
"Asúmese que agora non hai ninguén frente da pantalla, por iso o cuestionario "
290
 
"está parado."
 
303
"Asúmese que agora non hai ninguén frente da pantalla e por iso o "
 
304
"cuestionario está parado."
291
305
 
292
 
#: src/practiceold/testentrymanager.cpp:300
 
306
#: src/practiceold/vocabularypractice.cpp:115
293
307
msgid "Stopping Test"
294
308
msgstr "A parar o cuestionario"
295
309
 
 
310
#: src/practiceold/AdjQueryDlg.cpp:35
 
311
msgid "Comparison Training"
 
312
msgstr "Práctica de comparación"
 
313
 
296
314
#: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:37
297
315
msgid "Verb Training"
298
316
msgstr "Práctica de verbos"
306
324
msgid "Written Practice"
307
325
msgstr "Práctica escrita"
308
326
 
309
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:173
 
327
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:170
310
328
msgid "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>"
311
329
msgstr "<font color=\"#188C18\">Acertaches!</font>"
312
330
 
313
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:176
 
331
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:173
314
332
msgid "<font color=\"#222978\">Watch your capitalization!</font>"
315
333
msgstr "<font color=\"#222978\">Coida o uso de maiúsculas!</font>"
316
334
 
317
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:179
 
335
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:176
318
336
msgid ""
319
337
"<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word is "
320
338
"right.</font>"
322
340
"<font color=\"#8C1818\">Penso que cometiches un erro de ortografía mais "
323
341
"ainda así a palabra é correcta.</font>"
324
342
 
325
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:182
 
343
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:179
326
344
msgid "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>"
327
345
msgstr "<font color=\"#8C1818\">Cometiches un erro.</font>"
328
346
 
329
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:185
 
347
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:182
330
348
msgid "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>"
331
349
msgstr "<font color=\"#222978\">A acentuación está mal.</font>"
332
350
 
333
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:188
 
351
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:185
334
352
msgid "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>"
335
353
msgstr "<font color=\"#222978\">O artigo é incorrecto.</font>"
336
354
 
337
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:191
 
355
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:188
338
356
msgid "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>"
339
357
msgstr "<font color=\"#222978\">Falta o artigo.</font>"
340
358
 
341
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:194
 
359
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:191
342
360
msgid "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>"
343
361
msgstr "<font color=\"#8C1818\">Coidado! Este é un falso amigo!</font>"
344
362
 
345
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:197
 
363
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:194
346
364
msgid "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>"
347
365
msgstr "<font color=\"#8C1818\">Perfecto, introduciches un sinónimo.</font>"
348
366
 
 
367
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:197
 
368
msgid "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>"
 
369
msgstr "<font color=\"#8C8C18\">Introduce algo para que o corrixa.</font>"
 
370
 
349
371
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:200
350
 
msgid "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>"
351
 
msgstr "<font color=\"#8C8C18\">Introduza algo para que o corrixa.</font>"
352
 
 
353
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:203
354
372
msgid ""
355
373
"<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the right "
356
374
"one here?</font>"
357
375
msgstr ""
358
 
"<font color=\"#8C1818\">Coñezo esa palabra, pero está seguro de que é a "
 
376
"<font color=\"#8C1818\">Coñezo esa palabra, pero estás seguro de que é a "
359
377
"correcta para aquí?</font>"
360
378
 
361
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:207
 
379
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:204
362
380
msgid "There is a mistake."
363
 
msgstr "Hai un erro. "
 
381
msgstr "Hai un erro."
364
382
 
365
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:234
 
383
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:231
366
384
msgid "The answer was wrong."
367
385
msgstr "A resposta estaba errada."
368
386
 
369
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:495
 
387
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:394
370
388
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:227
371
389
msgid "Well done, you knew the correct answer."
372
390
msgstr "Moi ben, sabías a resposta correcta."
373
391
 
374
392
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:44
375
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MultipleChoiceRadio)
376
 
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 src/editor/editor.cpp:256 rc.cpp:665
 
394
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 src/editor/editor.cpp:253 rc.cpp:559
377
395
msgid "Multiple Choice"
378
396
msgstr "Escolla múltipla"
379
397
 
407
425
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
408
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
409
427
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:113
410
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:674 rc.cpp:830
 
428
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:568 rc.cpp:724
411
429
msgid "Paraphrase"
412
 
msgstr "Citación"
 
430
msgstr "Paráfrase"
413
431
 
414
432
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:114
415
433
msgid "Enter the word:"
417
435
 
418
436
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:115
419
437
msgid "Paraphrase Training"
420
 
msgstr "Práctica de citacións"
 
438
msgstr "Práctica de paráfrases"
421
439
 
422
440
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:123
423
441
msgid "Example sentence"
470
488
msgid "Image Practice"
471
489
msgstr "Práctica de imaxes"
472
490
 
473
 
#: src/editor/editor.cpp:137
 
491
#: src/editor/editor.cpp:134
474
492
msgid "Lessons"
475
493
msgstr "Leccións"
476
494
 
477
 
#: src/editor/editor.cpp:150
 
495
#: src/editor/editor.cpp:147
478
496
msgid ""
479
497
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
480
498
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
481
499
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
482
500
msgstr ""
483
 
"Faga clic co botón dereito para engadir, eliminar ou mudar o nome da "
484
 
"leccións.\n"
485
 
"Pode sinalar as leccións que quere practicar marcando as casiñas.\n"
486
 
"Só se preguntarán as leccións cunha sinal [X]!"
 
501
"Preme co botón dereito para engadir, eliminar ou mudar o nome das leccións.\n"
 
502
"Podes sinalar as leccións que queres practicar marcando as casiñas.\n"
 
503
"Só se preguntarán as leccións que teñan o sinal [X]!"
487
504
 
488
505
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
489
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
490
 
#: src/editor/editor.cpp:165 rc.cpp:598
 
507
#: src/editor/editor.cpp:162 rc.cpp:492
491
508
msgid "Word Types"
492
509
msgstr "Tipos de palabra"
493
510
 
 
511
#: src/editor/editor.cpp:189
 
512
msgid "Grade Boxes"
 
513
msgstr "Caixas de grao"
 
514
 
494
515
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:92
495
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ConjugationRadio)
496
 
#: src/editor/editor.cpp:215 rc.cpp:683
 
517
#: src/editor/editor.cpp:212 rc.cpp:577
497
518
msgid "Conjugation"
498
519
msgstr "Conxugación"
499
520
 
500
 
#: src/editor/editor.cpp:243
 
521
#: src/editor/editor.cpp:240
501
522
msgid "Comparison forms"
502
523
msgstr "Formas de comparación"
503
524
 
504
525
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
505
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
506
 
#: src/editor/editor.cpp:268 rc.cpp:809
 
527
#: src/editor/editor.cpp:265 rc.cpp:703
507
528
msgid "Synonyms"
508
529
msgstr "Sinónimos"
509
530
 
510
 
#: src/editor/editor.cpp:279
 
531
#: src/editor/editor.cpp:276
511
532
msgid "Antonyms"
512
533
msgstr "Antónimos"
513
534
 
514
 
#: src/editor/editor.cpp:290
 
535
#: src/editor/editor.cpp:287
515
536
msgid "False Friends"
516
537
msgstr "Falsos amigos"
517
538
 
518
 
#: src/editor/editor.cpp:302
 
539
#: src/editor/editor.cpp:299
519
540
msgid "Phonetic Symbols"
520
541
msgstr "Simbolos fonéticos"
521
542
 
522
 
#: src/editor/editor.cpp:314
 
543
#: src/editor/editor.cpp:311
523
544
msgid "Image"
524
545
msgstr "Imaxe"
525
546
 
526
 
#: src/editor/editor.cpp:326
 
547
#: src/editor/editor.cpp:323
527
548
msgid "Summary"
528
549
msgstr "Resumo"
529
550
 
530
 
#: src/editor/editor.cpp:340
 
551
#: src/editor/editor.cpp:337
531
552
msgid "Sound"
532
553
msgstr "Son"
533
554
 
534
 
#: src/editor/editor.cpp:352
 
555
#: src/editor/editor.cpp:349
535
556
msgid "Internet"
536
557
msgstr "Internet"
537
558
 
538
 
#: src/editor/editor.cpp:380
 
559
#: src/editor/editor.cpp:377
 
560
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
 
561
msgstr "&Enviar un documento de vocabulario..."
 
562
 
 
563
#: src/editor/editor.cpp:378
 
564
msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
 
565
msgstr "Comparte o documento de vocabulario con outros usuarios."
 
566
 
 
567
#: src/editor/editor.cpp:387
539
568
msgid "&Languages..."
540
569
msgstr "&Línguas..."
541
570
 
542
 
#: src/editor/editor.cpp:381
 
571
#: src/editor/editor.cpp:388
543
572
msgid ""
544
573
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
545
574
msgstr ""
546
 
"Modifica as linguas que están na colección e as súas propiedades gramaticais."
 
575
"Modificar as linguas que están na colección e as súas propiedades "
 
576
"gramaticais."
547
577
 
548
 
#: src/editor/editor.cpp:390
 
578
#: src/editor/editor.cpp:397
549
579
msgid "Remove Grades"
550
580
msgstr "Borrar as notas"
551
581
 
552
 
#: src/editor/editor.cpp:392
 
582
#: src/editor/editor.cpp:399
553
583
msgid "Remove all grades from the current document"
554
584
msgstr "Borra todas as notas do documento actual"
555
585
 
556
 
#: src/editor/editor.cpp:399
 
586
#: src/editor/editor.cpp:406
557
587
msgid "Show Entries from Child Lessons"
558
588
msgstr "Mostrar as entradas das subleccións"
559
589
 
560
 
#: src/editor/editor.cpp:401
 
590
#: src/editor/editor.cpp:408
561
591
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
562
592
msgstr "Permitir ver tamén as entradas nas subleccións de cada lección."
563
593
 
564
 
#: src/editor/editor.cpp:407
 
594
#: src/editor/editor.cpp:414
565
595
msgid "Automatic Translation"
566
596
msgstr "Tradución automática"
567
597
 
568
598
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
569
599
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
570
 
#: src/editor/editor.cpp:409 rc.cpp:1292
 
600
#: src/editor/editor.cpp:416 rc.cpp:1186
571
601
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
572
 
msgstr "Habilitar a tradución automática das entradas da lección."
 
602
msgstr "Activar a tradución automática das entradas da lección."
573
603
 
574
 
#: src/editor/editor.cpp:415
 
604
#: src/editor/editor.cpp:422
575
605
msgid "Start Practice..."
576
606
msgstr "Iniciar a práctica..."
577
607
 
578
 
#: src/editor/editor.cpp:417
 
608
#: src/editor/editor.cpp:424
579
609
msgid "Start a test"
580
610
msgstr "Comezar unha proba"
581
611
 
582
 
#: src/editor/editor.cpp:426
 
612
#: src/editor/editor.cpp:433
583
613
msgid "Configure Practice..."
584
614
msgstr "Configurar a práctica..."
585
615
 
586
 
#: src/editor/editor.cpp:428
 
616
#: src/editor/editor.cpp:435
587
617
msgid "Change practice settings"
588
618
msgstr "Modificar a configuración da proba"
589
619
 
590
 
#: src/editor/editor.cpp:437
 
620
#: src/editor/editor.cpp:444
591
621
msgid "&Statistics..."
592
622
msgstr "E&statísticas..."
593
623
 
594
 
#: src/editor/editor.cpp:439
 
624
#: src/editor/editor.cpp:446
595
625
msgid "Show statistics for the current collection"
596
626
msgstr "Mostrar as estatísticas da colección actual"
597
627
 
598
 
#: src/editor/editor.cpp:445
 
628
#: src/editor/editor.cpp:452
599
629
msgid "Show Se&arch"
600
630
msgstr "Mostrar a &procura"
601
631
 
602
 
#: src/editor/editor.cpp:447
 
632
#: src/editor/editor.cpp:454
603
633
msgid "Toggle display of the search bar"
604
 
msgstr "Conmuta a visibilidade da barra de procuras"
 
634
msgstr "Conmutar a visibilidade da barra de procuras"
605
635
 
606
 
#: src/editor/editor.cpp:459
 
636
#: src/editor/editor.cpp:466
607
637
msgid "&Script Manager"
608
638
msgstr "Xestor de &scripts"
609
639
 
610
 
#: src/editor/editor.cpp:494
 
640
#: src/editor/editor.cpp:501
611
641
msgid "Enter search terms here"
612
 
msgstr "Introduza aquí os termos a procurar"
 
642
msgstr "Introduce aquí os termos a procurar"
613
643
 
614
 
#: src/editor/editor.cpp:498
 
644
#: src/editor/editor.cpp:505
615
645
msgid "S&earch:"
616
646
msgstr "&Procurar:"
617
647
 
 
648
#: src/editor/editor.cpp:583 src/parleydocument.cpp:118
 
649
#, kde-format
 
650
msgctxt "@title:window document properties"
 
651
msgid "Properties for %1"
 
652
msgstr "Propiedades de %1"
 
653
 
618
654
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:13
619
655
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
620
 
#: src/export/exportdialog.cpp:46 rc.cpp:423
 
656
#: src/export/exportdialog.cpp:46 rc.cpp:429
621
657
msgid "Export"
622
658
msgstr "Exportar"
623
659
 
629
665
msgid "Export As"
630
666
msgstr "Exportar como"
631
667
 
632
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:442
633
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:519
634
 
msgctxt "@label the gender of the word: Masculine"
635
 
msgid "Masculine"
636
 
msgstr "Masculino"
637
 
 
638
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:443
639
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:520
640
 
msgctxt "@label the gender of the word: Female"
641
 
msgid "Feminine"
642
 
msgstr "Feminino"
643
 
 
644
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:444
645
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:521
646
 
msgctxt "@label the gender of the word: Neuter"
647
 
msgid "Neuter"
648
 
msgstr "Neutro"
649
 
 
650
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:557
651
 
msgid "First person"
652
 
msgstr "Primeira persoa"
653
 
 
654
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:559
655
 
msgid "Second person"
656
 
msgstr "Segunda persoa"
657
 
 
658
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:561
659
 
msgid "Third person"
660
 
msgstr "Terceira persoa"
661
 
 
662
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:565
663
 
msgctxt "Grammatical masculine gender"
664
 
msgid "Masculine"
665
 
msgstr "Masculino"
666
 
 
667
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:567
668
 
msgctxt "Grammatical feminine gender"
669
 
msgid "Feminine"
670
 
msgstr "Feminino"
671
 
 
672
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:569
673
 
msgctxt "Grammatical neuter gender"
674
 
msgid "Neuter"
675
 
msgstr "Neutro"
676
 
 
677
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:572
678
 
msgctxt "Grammatical singular number"
679
 
msgid "Singular"
680
 
msgstr "Singular"
681
 
 
682
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:574
683
 
msgctxt "Grammatical dual number (doesn't exist in all languages)"
684
 
msgid "Dual"
685
 
msgstr "Dual"
686
 
 
687
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:576
688
 
msgctxt "Grammatical plural number"
689
 
msgid "Plural"
690
 
msgstr "Plural"
691
 
 
692
 
#: src/practice/practiceentrymanager.cpp:596
693
 
msgctxt "Grammatical infinitive of a verb"
694
 
msgid "Infinitive"
695
 
msgstr "Infinitivo"
696
 
 
697
 
#: src/practice/parleypracticemainwindow.cpp:103
698
 
msgid "Theme"
699
 
msgstr "Tema"
700
 
 
701
 
#: src/practice/summary/summarymodel.cpp:53
702
 
msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered"
703
 
msgid "; "
704
 
msgstr ", "
705
 
 
706
 
#: src/practice/summary/summarymodel.cpp:89
707
 
msgid "Original Word"
708
 
msgstr "Palabra orixinal"
709
 
 
710
 
#: src/practice/summary/summarymodel.cpp:91
711
 
msgid "Translation"
712
 
msgstr "Tradución"
713
 
 
714
 
#: src/practice/summary/summarymodel.cpp:93
715
 
msgid "False Answers"
716
 
msgstr "Respostas falsas"
717
 
 
718
 
#: src/practice/summary/summarymodel.cpp:95
719
 
msgid "Points"
720
 
msgstr "Puntos"
721
 
 
722
 
#: src/practice/stdbuttons.cpp:75 src/practice/modespecifics.cpp:78
723
 
#: src/practice/modespecifics.cpp:157 src/practice/modespecifics.cpp:224
724
 
#: src/practice/modespecifics.cpp:257 src/practice/modespecifics.cpp:284
725
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:148
726
 
msgid "Check Answer"
727
 
msgstr "Comprobar a resposta"
728
 
 
729
 
#: src/practice/stdbuttons.cpp:79 src/practice/modeindependent.cpp:154
730
 
msgid "Continue"
731
 
msgstr "Continuar"
732
 
 
733
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:257 src/practice/answervalidator.cpp:417
734
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:436
735
 
msgid "Correct!"
736
 
msgstr "Correcto!"
737
 
 
738
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:264
739
 
msgid "Empty answers are never correct."
740
 
msgstr "As respostas en branco nunca son correctas."
741
 
 
742
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:338
743
 
msgid "There is an article missing."
744
 
msgstr "Falta un artículo. "
745
 
 
746
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:378
747
 
msgid "Empty answers are always wrong."
748
 
msgstr "As respostas en branco sempre son incorrectas."
749
 
 
750
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:388
751
 
#, kde-format
752
 
msgid "%1 is <b>a</b> solution, but not <b>the</b> solution."
753
 
msgstr "%1 é <b>unha</b> solución, pero non é <b>a</b> solución."
754
 
 
755
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:396
756
 
#, kde-format
757
 
msgid "%1 has a problem..."
758
 
msgstr "%1 ten un problema..."
759
 
 
760
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:446
761
 
msgid "Correct answer, capitalized incorrectly."
762
 
msgstr "A resposta era correcta, pero as maiúsculas estaban mal."
763
 
 
764
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:456
765
 
msgid "Correct, but you have an accent problem."
766
 
msgstr "Correcto, pero ten un problema co tilde."
767
 
 
768
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:477
769
 
msgid "Try improving your spelling."
770
 
msgstr "Probe a mellorar a ortografía."
771
 
 
772
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:485
773
 
msgid "No! That was a false friend!"
774
 
msgstr "Non! Iso era un falso amigo!"
775
 
 
776
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:494
777
 
msgid ""
778
 
"Do you have any idea what you are talking about? (Wrong word; supposedly you "
779
 
"spelled it correctly.)"
780
 
msgstr ""
781
 
"Tes algo de idea do que estás a falar? (Palabra errada, supoño que a "
782
 
"escribiches ben.)"
783
 
 
784
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:504
785
 
msgid "Seems like you got the spelling wrong."
786
 
msgstr "Semella que cometiche un erro de ortografía."
787
 
 
788
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:510
789
 
msgid "I don't know that word and it is not similar to the solution."
790
 
msgstr "Non coñezo esa palabra e non é semellante á solución."
791
 
 
792
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:528 src/practice/answervalidator.cpp:535
793
 
msgid "No dictionary and no clue."
794
 
msgstr "Non dispoño de dicionario e non teño pistas."
795
 
 
796
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:587
797
 
msgid "Correct:"
798
 
msgstr "Correctas:"
799
 
 
800
 
#: src/practice/answervalidator.cpp:595
801
 
msgid "Wrong:"
802
 
msgstr "Erradas:"
803
 
 
804
 
#: src/practice/modespecifics.cpp:99 src/practice/modespecifics.cpp:105
805
 
msgid "I &Know It"
806
 
msgstr "&Seino"
807
 
 
808
 
#: src/practice/modespecifics.cpp:110 src/practice/modespecifics.cpp:115
809
 
msgid "I &Don't Know It"
810
 
msgstr "&Non o sei"
811
 
 
812
 
#: src/practice/modespecifics.cpp:120 src/practice/modespecifics.cpp:125
813
 
msgid "&Flip"
814
 
msgstr "&Voltear"
815
 
 
816
 
#: src/practice/modespecifics.cpp:177
817
 
#, kde-format
818
 
msgid "Select Option %1"
819
 
msgstr "Escoller a opción %1"
820
 
 
821
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
823
 
#: src/practice/modespecifics.cpp:237 rc.cpp:845
824
 
msgid "Absolute:"
825
 
msgstr "Absoluto:"
826
 
 
827
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
829
 
#: src/practice/modespecifics.cpp:240 rc.cpp:851
830
 
msgid "Comparative:"
831
 
msgstr "Comparativo:"
832
 
 
833
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
834
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
835
 
#: src/practice/modespecifics.cpp:243 rc.cpp:857
836
 
msgid "Superlative:"
837
 
msgstr "Superlativo:"
838
 
 
839
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:70
840
 
msgid "The selected theme is invalid and cannot be loaded."
841
 
msgstr "O tema escollido non é válido e non pode cargarse."
842
 
 
843
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:120
844
 
msgid "Stop Practice"
845
 
msgstr "Deter a práctica"
846
 
 
847
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:124
848
 
msgid "Leave the practice mode."
849
 
msgstr "Deixar o modo de práctica."
850
 
 
851
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:129
852
 
msgid "Skip (Answer Known)"
853
 
msgstr "Saltar (Resposta coñecida)"
854
 
 
855
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:138
856
 
msgid "Skip (Answer Not Known)"
857
 
msgstr "Saltar (Resposta non coñecida)"
858
 
 
859
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:143 src/practice/modeindependent.cpp:253
860
 
msgid "Show Solution"
861
 
msgstr "Mostrar a solución"
862
 
 
863
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:161
864
 
msgid "Show Hint"
865
 
msgstr "Mostrar a axuda"
866
 
 
867
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:180
868
 
msgid "Select Synonym:"
869
 
msgstr "Escolla un sinónimo:"
870
 
 
871
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:183
872
 
msgid "Select Antonym:"
873
 
msgstr "Escolla un antónimo:"
874
 
 
875
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:186
876
 
msgid "Select the Correct Article:"
877
 
msgstr "Escolla o artículo correcto:"
878
 
 
879
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:189
880
 
msgid "Select Translation:"
881
 
msgstr "Escolla a tradución:"
882
 
 
883
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:192
884
 
msgid "Enter Missing Word:"
885
 
msgstr "Indique a palabra en falta:"
886
 
 
887
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:195
888
 
msgid "Enter a Matching Word:"
889
 
msgstr "Indique unha palabra que se corresponda:"
890
 
 
891
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:198
892
 
msgid "Enter Translation:"
893
 
msgstr "Indique a tradución:"
894
 
 
895
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:201
896
 
msgid "What is the solution?"
897
 
msgstr "Cal é a solución?"
898
 
 
899
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:204
900
 
msgid "Unscramble:"
901
 
msgstr "Desembarullar:"
902
 
 
903
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:207
904
 
msgid "Conjugate:"
905
 
msgstr "Conxugar:"
906
 
 
907
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:210
908
 
msgid "Enter Comparison Forms:"
909
 
msgstr "Indique as formas de comparación:"
910
 
 
911
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:244
912
 
msgid "I Know It"
913
 
msgstr "Seino"
914
 
 
915
 
#: src/practice/modeindependent.cpp:248
916
 
msgid "I Don't Know It"
917
 
msgstr "Non o sei"
918
 
 
919
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
 
668
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
920
669
#. i18n: ectx: Menu (edit)
921
 
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:42 rc.cpp:405
 
670
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:42 rc.cpp:411
922
671
msgid "&Edit"
923
672
msgstr "&Editar"
924
673
 
925
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:54
 
674
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
926
675
#. i18n: ectx: Menu (learning)
927
 
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:45 rc.cpp:414
 
676
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:45 rc.cpp:420
928
677
msgid "&Practice"
929
678
msgstr "&Practicar"
930
679
 
1069
818
 
1070
819
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:287
1071
820
msgid "Illogical Values"
1072
 
msgstr "Valores ilóxicos"
 
821
msgstr "Os valores son ilóxicos"
1073
822
 
1074
823
#: src/configure-practice/configurepracticewidget.cpp:67
1075
824
msgid "No options"
1138
887
msgid "Could not determine word type of adverbs"
1139
888
msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de palabra dos adverbios"
1140
889
 
1141
 
#: src/entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:125
 
890
#: src/entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:160
1142
891
#, kde-format
1143
892
msgid "Grades from %1 to %2"
1144
893
msgstr "Notas de %1 até %2"
1216
965
msgid "False Friends of %1:"
1217
966
msgstr "Falsos amigos de %1:"
1218
967
 
1219
 
#: src/parleydocument.cpp:147
 
968
#: src/parleydocument.cpp:168
1220
969
msgid "Open in practice &mode"
1221
970
msgstr "Abrir no &modo de práctica"
1222
971
 
1223
 
#: src/parleydocument.cpp:149
 
972
#: src/parleydocument.cpp:170
1224
973
msgid "Open Vocabulary Collection"
1225
974
msgstr "Abrir unha colección de vocabulario"
1226
975
 
1227
 
#: src/parleydocument.cpp:198
 
976
#: src/parleydocument.cpp:223
1228
977
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1229
978
msgstr "Abrir unha colección vocabulario obtida"
1230
979
 
1231
 
#: src/parleydocument.cpp:227 src/parleydocument.cpp:277
 
980
#: src/parleydocument.cpp:249 src/parleydocument.cpp:299
1232
981
#, kde-format
1233
982
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1234
983
msgstr "A escrita do ficheiro \"%1\" produciu un erro: %2"
1235
984
 
1236
 
#: src/parleydocument.cpp:227 src/parleydocument.cpp:278
 
985
#: src/parleydocument.cpp:250 src/parleydocument.cpp:300
1237
986
msgid "Save File"
1238
987
msgstr "Gardar o ficheiro"
1239
988
 
1240
 
#: src/parleydocument.cpp:245
 
989
#: src/parleydocument.cpp:268
1241
990
msgid "Save Vocabulary As"
1242
991
msgstr "Gardar o vocabulario como"
1243
992
 
1244
 
#: src/parleydocument.cpp:254
 
993
#: src/parleydocument.cpp:277
1245
994
#, kde-format
1246
995
msgid ""
1247
996
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1248
 
msgstr "<qt>O ficheiro <p><b>%1</b></p>xa existe. Desexa sobrescrebelo?</qt>"
 
997
msgstr "<qt>O ficheiro <p><b>%1</b></p>xa existe. Desexas substituílo?</qt>"
1249
998
 
1250
 
#: src/parleydocument.cpp:260
 
999
#: src/parleydocument.cpp:283
1251
1000
#, kde-format
1252
1001
msgctxt "@info:status saving a file"
1253
1002
msgid "Saving %1"
1254
1003
msgstr "A gardar %1"
1255
1004
 
1256
 
#: src/parleydocument.cpp:285 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
 
1005
#: src/parleydocument.cpp:307 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
1257
1006
msgid "Noun"
1258
1007
msgstr "Substantivo"
1259
1008
 
1260
 
#: src/parleydocument.cpp:289
 
1009
#: src/parleydocument.cpp:311
1261
1010
msgid "Masculine"
1262
1011
msgstr "Masculino"
1263
1012
 
1264
 
#: src/parleydocument.cpp:292
 
1013
#: src/parleydocument.cpp:314
1265
1014
msgid "Feminine"
1266
1015
msgstr "Feminino"
1267
1016
 
1268
 
#: src/parleydocument.cpp:295
 
1017
#: src/parleydocument.cpp:317
1269
1018
msgid "Neuter"
1270
1019
msgstr "Neutro"
1271
1020
 
1272
 
#: src/parleydocument.cpp:299 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
 
1021
#: src/parleydocument.cpp:321 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
1273
1022
msgid "Verb"
1274
1023
msgstr "Verbo"
1275
1024
 
1276
1025
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
1277
1026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
1278
 
#: src/parleydocument.cpp:303 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 rc.cpp:860
 
1027
#: src/parleydocument.cpp:325 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 rc.cpp:754
1279
1028
msgid "Adjective"
1280
 
msgstr "Acxectivo"
 
1029
msgstr "Adxectivo"
1281
1030
 
1282
1031
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
1283
1032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
1284
 
#: src/parleydocument.cpp:307 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 rc.cpp:863
 
1033
#: src/parleydocument.cpp:329 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 rc.cpp:757
1285
1034
msgid "Adverb"
1286
1035
msgstr "Adverbio"
1287
1036
 
1288
1037
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1289
1038
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1290
 
#: src/parleydocument.cpp:321 rc.cpp:1569
 
1039
#: src/parleydocument.cpp:343 rc.cpp:1463
1291
1040
msgid "Public Domain"
1292
1041
msgstr "Dominio público"
1293
1042
 
1297
1046
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1298
1047
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1299
1048
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1300
 
#: src/parleydocument.cpp:322 rc.cpp:695 rc.cpp:1544 rc.cpp:1575
 
1049
#: src/parleydocument.cpp:344 rc.cpp:589 rc.cpp:1438 rc.cpp:1469
1301
1050
msgid "Languages"
1302
1051
msgstr "Linguas"
1303
1052
 
1304
 
#: src/parleydocument.cpp:330
 
1053
#: src/parleydocument.cpp:352
1305
1054
msgid "A Second Language"
1306
1055
msgstr "Unha segunda lingua"
1307
1056
 
1308
 
#: src/parleydocument.cpp:333
 
1057
#: src/parleydocument.cpp:355
1309
1058
msgid "Lesson 1"
1310
1059
msgstr "Lección 1"
1311
1060
 
1312
 
#: src/parleydocument.cpp:337
 
1061
#: src/parleydocument.cpp:359
1313
1062
msgid "Box 7 (best)"
1314
1063
msgstr "Caixa 7 (a mellor)"
1315
1064
 
1316
 
#: src/parleydocument.cpp:338
 
1065
#: src/parleydocument.cpp:360
1317
1066
msgid "Box 6"
1318
1067
msgstr "Caixa 6"
1319
1068
 
1320
 
#: src/parleydocument.cpp:339
 
1069
#: src/parleydocument.cpp:361
1321
1070
msgid "Box 5"
1322
1071
msgstr "Caixa 5"
1323
1072
 
1324
 
#: src/parleydocument.cpp:340
 
1073
#: src/parleydocument.cpp:362
1325
1074
msgid "Box 4"
1326
1075
msgstr "Caixa 4"
1327
1076
 
1328
 
#: src/parleydocument.cpp:341
 
1077
#: src/parleydocument.cpp:363
1329
1078
msgid "Box 3"
1330
1079
msgstr "Caixa 3"
1331
1080
 
1332
 
#: src/parleydocument.cpp:342
 
1081
#: src/parleydocument.cpp:364
1333
1082
msgid "Box 2"
1334
1083
msgstr "Caixa 2"
1335
1084
 
1336
 
#: src/parleydocument.cpp:343
 
1085
#: src/parleydocument.cpp:365
1337
1086
msgid "Box 1 (lowest)"
1338
1087
msgstr "Caixa 1 (a máis baixa)"
1339
1088
 
1364
1113
 
1365
1114
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:377
1366
1115
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
1367
 
msgid "Tense Description"
1368
 
msgstr "Descrición do tempo"
 
1116
msgid "Tense Name"
 
1117
msgstr "Nome do tempo"
1369
1118
 
1370
1119
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:377
1371
1120
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
1372
 
msgid "Enter tense description:"
1373
 
msgstr "Insira a descrición do tempo:"
 
1121
msgid "Enter name of tense:"
 
1122
msgstr "Escribe o nome do tempo:"
1374
1123
 
1375
1124
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:428
1376
1125
msgid ""
1462
1211
 
1463
1212
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
1464
1213
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1465
 
msgstr "Pode arrastrar e deixar palabras enriba da clase de palabra."
 
1214
msgstr "Podes arrastrar e deixar palabras enriba da clase de palabra."
1466
1215
 
1467
1216
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:199
1468
1217
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1469
 
msgstr "Habilitar a vista de sinónimos para editar sinónimos."
 
1218
msgstr "Activar a vista de sinónimos para editar sinónimos."
1470
1219
 
1471
1220
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:201
1472
1221
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1473
 
msgstr "Habilitar a vista de antónimos para editar antónimos."
 
1222
msgstr "Activar a vista de antónimos para editar antónimos."
1474
1223
 
1475
1224
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
1476
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1477
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:824
 
1226
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:718
1478
1227
msgid "Pronunciation"
1479
1228
msgstr "Pronuncia"
1480
1229
 
1486
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SynonymRadio)
1487
1236
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
1488
1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1489
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:686 rc.cpp:812
 
1238
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:580 rc.cpp:706
1490
1239
msgid "Synonym"
1491
1240
msgstr "Sinónimo"
1492
1241
 
1493
1242
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:106
1494
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AntonymRadio)
1495
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:689
 
1244
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:583
1496
1245
msgid "Antonym"
1497
1246
msgstr "Antónimo"
1498
1247
 
1499
1248
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
1500
1249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1501
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:827
 
1250
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:721
1502
1251
msgid "Example"
1503
1252
msgstr "Exemplo"
1504
1253
 
1505
1254
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
1506
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1507
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:833
 
1256
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:727
1508
1257
msgid "Comment"
1509
1258
msgstr "Comentario"
1510
1259
 
1511
1260
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1512
1261
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1513
 
msgstr "Empregue Editar -> Linguas para configurar o documento."
 
1262
msgstr "Emprega Editar -> Linguas para configurar o documento."
1514
1263
 
1515
1264
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1516
1265
msgid "No Languages Defined"
1517
 
msgstr "Non definiu ningunha lingua"
 
1266
msgstr "Non definiches ningunha lingua"
1518
1267
 
1519
1268
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1520
1269
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1522
1271
 
1523
1272
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1524
1273
msgid "No Lesson Selected"
1525
 
msgstr "Non escolleu ningunha lección"
 
1274
msgstr "Non escolliches ningunha lección"
1526
1275
 
1527
1276
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:83
1528
1277
msgid "&Add New Entry"
1530
1279
 
1531
1280
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:86
1532
1281
msgid "Append a new row to the vocabulary"
1533
 
msgstr "Engade unha nova fila ao vocabulario "
 
1282
msgstr "Engade unha fila nova ao vocabulario"
1534
1283
 
1535
1284
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:94
1536
1285
msgid "&Delete Entry"
1538
1287
 
1539
1288
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:97
1540
1289
msgid "Delete the selected rows"
1541
 
msgstr "Borra as filas escollidas"
 
1290
msgstr "Borrar as filas escollidas"
1542
1291
 
1543
1292
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:107
1544
1293
msgid "Copy"
1566
1315
 
1567
1316
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:139
1568
1317
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1569
 
msgstr "Conmuta a visibilidade das columnas do vocabulario unha por unha"
 
1318
msgstr "Conmutar a visibilidade das columnas do vocabulario unha por unha"
1570
1319
 
1571
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:248
 
1320
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:249
1572
1321
#, kde-format
1573
1322
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1574
1323
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1575
 
msgstr[0] "Desexa realmente borrar a entrada escollida?"
1576
 
msgstr[1] "Desexa realmente borrar as %1 entradas escollidas?"
 
1324
msgstr[0] "Desexas realmente borrar a entrada escollida?"
 
1325
msgstr[1] "Desexas realmente borrar as %1 entradas escollidas?"
1577
1326
 
1578
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:248
 
1327
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:249
1579
1328
msgid "Delete"
1580
1329
msgstr "Borrar"
1581
1330
 
1582
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
 
1331
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:399
1583
1332
#, kde-format
1584
1333
msgctxt "@popupmessage"
1585
1334
msgid ""
1586
1335
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1587
1336
"this locale: %1."
1588
1337
msgstr ""
1589
 
"Ou ben a configuración do idioma é incorrecta ou non ten instalado ningún "
 
1338
"Ou ben a configuración do idioma é incorrecta ou non tes instalado ningún "
1590
1339
"corrector ortográfico para esta lingua: %1."
1591
1340
 
1592
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:34
 
1341
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:32
1593
1342
msgid "New Lesson"
1594
1343
msgstr "Lección nova"
1595
1344
 
1596
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:36
 
1345
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:34
1597
1346
msgid "Add a new lesson to your document"
1598
 
msgstr "Engade unha nova lección ao documento"
 
1347
msgstr "Engadir unha lección nova ao documento"
1599
1348
 
1600
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:42
 
1349
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:40
1601
1350
msgid "Rename Lesson"
1602
1351
msgstr "Mudar o nome da lección"
1603
1352
 
1604
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:44
 
1353
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:42
1605
1354
msgid "Rename the selected lesson"
1606
 
msgstr "Muda o nome da lección escollida"
 
1355
msgstr "Mudar o nome da lección escollida"
1607
1356
 
1608
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:50
 
1357
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:48
1609
1358
msgid "Delete Lesson"
1610
1359
msgstr "Borrar a lección"
1611
1360
 
1612
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:52
 
1361
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:50
1613
1362
msgid "Delete the selected lesson."
1614
 
msgstr "Borra as lección escollida."
 
1363
msgstr "Borrar a lección escollida."
1615
1364
 
1616
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:58
 
1365
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:56
1617
1366
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
1618
1367
msgstr "Partir a lección en partes pequenas "
1619
1368
 
1620
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:60
 
1369
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:58
1621
1370
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
1622
1371
msgstr "Parte unha lección grande en leccións máis pequenas. "
1623
1372
 
1624
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:133 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
 
1373
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:131 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
1625
1374
msgid "The root lesson cannot be deleted."
1626
1375
msgstr "A lección raíz non pode ser eliminada."
1627
1376
 
1628
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:142
 
1377
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:140 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
1629
1378
#, kde-format
1630
1379
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
1631
1380
msgid_plural ""
1632
1381
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
1633
 
msgstr[0] "Aínda queda %1 palabra nesta lección. Desexa borrala?"
1634
 
msgstr[1] "Aínda quedan %1 palabras nesta lección. Desexa borralas?"
 
1382
msgstr[0] "Aínda queda %1 palabra nesta lección. Desexas borrala?"
 
1383
msgstr[1] "Aínda quedan %1 palabras nesta lección. Desexas borralas?"
1635
1384
 
1636
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:156
 
1385
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:154
1637
1386
msgid "Entries per Lesson"
1638
1387
msgstr "Entradas por lección"
1639
1388
 
1640
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:156
 
1389
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:154
1641
1390
msgid ""
1642
1391
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
1643
1392
"lesson do you want?"
1644
1393
msgstr ""
1645
 
"Partirase a lección en leccións máis pequenas. Cantas entradas quere que "
 
1394
"Partirase a lección en leccións máis pequenas. Cantas entradas queres que "
1646
1395
"haxa en cada lección?"
1647
1396
 
1648
 
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
1649
 
#, kde-format
1650
 
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete them?"
1651
 
msgid_plural ""
1652
 
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
1653
 
msgstr[0] "Queda %1 palabra nesta lección. Desexa borrala?"
1654
 
msgstr[1] "Quedan %1 palabras nesta lección. Desexa borralas?"
1655
 
 
1656
1397
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:51
1657
1398
msgid "Vocabulary Columns"
1658
1399
msgstr "Columnas do vocabulario"
1659
1400
 
1660
1401
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:60
1661
1402
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1662
 
msgstr "Habilita/Deshabilita as columnas de cada lingua"
 
1403
msgstr "Activa/Desactiva as columnas de cada lingua"
 
1404
 
 
1405
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:60
 
1406
#, kde-format
 
1407
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
 
1408
msgid "Collection: %1"
 
1409
msgstr "Colección: %1"
1663
1410
 
1664
1411
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:32
1665
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1666
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:171 rc.cpp:818
 
1413
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:171 rc.cpp:712
1667
1414
msgid "Lesson"
1668
1415
msgstr "Lección"
1669
1416
 
1670
1417
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:179
1671
1418
msgid "Number of entries in this lesson."
1672
 
msgstr "O número de entradas na lección."
 
1419
msgstr "O número de entradas desta lección."
1673
1420
 
1674
1421
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:36
1675
1422
msgid "New"
1685
1432
 
1686
1433
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:46
1687
1434
msgid "Rename the selected word type"
1688
 
msgstr "Muda o nome to tipo de palabra escollido"
 
1435
msgstr "Mudar o nome to tipo de palabra escollido"
1689
1436
 
1690
1437
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:52
1691
1438
msgid "Delete Word Type"
1693
1440
 
1694
1441
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:54
1695
1442
msgid "Delete the selected word type."
1696
 
msgstr "Elimina o tipo de palabra escollido."
 
1443
msgstr "Eliminar o tipo de palabra escollido."
1697
1444
 
1698
1445
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:60
1699
1446
msgctxt ""
1705
1452
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:62
1706
1453
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1707
1454
msgstr ""
1708
 
"Para permitir que Parley coñeza o significado gramatical dunha clase de "
1709
 
"palabra. "
 
1455
"Permitir que Parley coñeza o significado gramatical dunha clase de palabra."
1710
1456
 
1711
1457
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:71
1712
1458
msgid "This word type folder contains nouns."
1713
 
msgstr "Este cartafol de clase de palabra contén nomes."
 
1459
msgstr "Este cartafol de clase de palabra contén substantivos."
1714
1460
 
1715
1461
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:77
1716
1462
msgid "Masculine Noun"
1717
 
msgstr "Nome masculino"
 
1463
msgstr "Substantivo masculino"
1718
1464
 
1719
1465
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:79
1720
1466
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1721
 
msgstr "Este cartafol de clase de palabra contén nomes masculinos."
 
1467
msgstr "Este cartafol de clase de palabra contén substantivos masculinos."
1722
1468
 
1723
1469
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:85
1724
1470
msgid "Feminine Noun"
1725
 
msgstr "Nome feminino"
 
1471
msgstr "Substantivo feminino"
1726
1472
 
1727
1473
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:87
1728
1474
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1729
 
msgstr "Este cartafol de clase de palabra contén nomes femininos."
 
1475
msgstr "Este cartafol de clase de palabra contén substantivos femininos."
1730
1476
 
1731
1477
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:93
1732
1478
msgid "Neuter Noun"
1733
 
msgstr "Nome neutro"
 
1479
msgstr "Substantivo neutro"
1734
1480
 
1735
1481
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:95
1736
1482
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1737
 
msgstr "Este cartafol de clase de palabra contén nomes neutros."
 
1483
msgstr "Este cartafol de clase de palabra contén substantivos neutros."
1738
1484
 
1739
1485
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103
1740
1486
msgid "This word type folder contains adjectives."
1771
1517
"Continue?"
1772
1518
msgstr[0] ""
1773
1519
"Hai unha palabra que pertence a esta clase de palabra. Perderá a clase. "
1774
 
"Desexa continuar?"
 
1520
"Desexas continuar?"
1775
1521
msgstr[1] ""
1776
1522
"Hai %1 palabras que pertencen a esta clase de palabra. Perderán a clase. "
1777
 
"Desexa continuar?"
 
1523
"Desexas continuar?"
1778
1524
 
1779
1525
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:133
1780
1526
msgid "None"
1790
1536
 
1791
1537
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:50
1792
1538
msgid "Select the lessons to practice:"
1793
 
msgstr "Escolla as leccións a practicar:"
 
1539
msgstr "Escolle as leccións que queiras practicar:"
1794
1540
 
1795
1541
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:54
1796
1542
msgid "Document Statistics"
1806
1552
 
1807
1553
#: src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:89
1808
1554
msgid "Remove all grades from this lesson"
1809
 
msgstr "Borra todas as notas desta lección"
 
1555
msgstr "Borrar todas as notas desta lección"
1810
1556
 
1811
1557
#: src/statistics-dialogs/statisticsmodel.cpp:31
1812
1558
#, kde-format
1817
1563
#: rc.cpp:1
1818
1564
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1819
1565
msgid "Your names"
1820
 
msgstr "mvillarino, Miguel Branco"
 
1566
msgstr ""
 
1567
"mvillarino, Miguel Branco\n"
 
1568
"Xosé Calvo"
1821
1569
 
1822
1570
#: rc.cpp:2
1823
1571
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1824
1572
msgid "Your emails"
1825
 
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
 
1573
msgstr ""
 
1574
"mvillarino@users.sourceforge.net\n"
 
1575
"xosecalvo@gmail.com"
1826
1576
 
1827
1577
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
1828
1578
#. i18n: ectx: Menu (help)
1834
1584
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1835
1585
#: rc.cpp:8
1836
1586
msgid "Main Toolbar"
1837
 
msgstr "Barra de ferramentas Principal"
 
1587
msgstr "Barra de ferramentas principal"
1838
1588
 
1839
1589
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:37
1840
1590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
1871
1621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
1872
1622
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:456
1873
1623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
1874
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:926 rc.cpp:1010 rc.cpp:1205 rc.cpp:1220
 
1624
#: rc.cpp:24 rc.cpp:820 rc.cpp:904 rc.cpp:1099 rc.cpp:1114
1875
1625
msgid "Singular"
1876
1626
msgstr "Singular"
1877
1627
 
1887
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
1888
1638
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:286
1889
1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
1890
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:63 rc.cpp:929 rc.cpp:947 rc.cpp:965
 
1640
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:63 rc.cpp:823 rc.cpp:841 rc.cpp:859
1891
1641
msgid "First"
1892
1642
msgstr "Primeira"
1893
1643
 
1903
1653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
1904
1654
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:302
1905
1655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
1906
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:48 rc.cpp:66 rc.cpp:932 rc.cpp:950 rc.cpp:968
 
1656
#: rc.cpp:30 rc.cpp:48 rc.cpp:66 rc.cpp:826 rc.cpp:844 rc.cpp:862
1907
1657
msgid "Second"
1908
1658
msgstr "Segunda"
1909
1659
 
1919
1669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
1920
1670
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:318
1921
1671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
1922
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 rc.cpp:69 rc.cpp:935 rc.cpp:953 rc.cpp:971
 
1672
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 rc.cpp:69 rc.cpp:829 rc.cpp:847 rc.cpp:865
1923
1673
msgid "Third Male"
1924
1674
msgstr "Terceira masculino"
1925
1675
 
1935
1685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
1936
1686
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:334
1937
1687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
1938
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:72 rc.cpp:938 rc.cpp:956 rc.cpp:974
 
1688
#: rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:72 rc.cpp:832 rc.cpp:850 rc.cpp:868
1939
1689
msgid "Third Female"
1940
1690
msgstr "Terceira feminino"
1941
1691
 
1951
1701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
1952
1702
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:350
1953
1703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
1954
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:75 rc.cpp:941 rc.cpp:959 rc.cpp:977
 
1704
#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:75 rc.cpp:835 rc.cpp:853 rc.cpp:871
1955
1705
msgid "Third Neutral"
1956
1706
msgstr "Terceira neutro"
1957
1707
 
1965
1715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
1966
1716
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:470
1967
1717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
1968
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:962 rc.cpp:1016 rc.cpp:1208 rc.cpp:1226
 
1718
#: rc.cpp:42 rc.cpp:856 rc.cpp:910 rc.cpp:1102 rc.cpp:1120
1969
1719
msgid "Plural"
1970
1720
msgstr "Plural"
1971
1721
 
1977
1727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1978
1728
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:463
1979
1729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
1980
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:944 rc.cpp:1013 rc.cpp:1223
 
1730
#: rc.cpp:60 rc.cpp:838 rc.cpp:907 rc.cpp:1117
1981
1731
msgid "Dual"
1982
1732
msgstr "Dual"
1983
1733
 
1993
1743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
1994
1744
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:264
1995
1745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
1996
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:192
 
1746
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:200
1997
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
1998
1748
#: rc.cpp:78 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:195 rc.cpp:265 rc.cpp:345 rc.cpp:363
1999
1749
msgid "Show &Solution"
2009
1759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2010
1760
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:238
2011
1761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2012
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:261
 
1762
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:256
2013
1763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2014
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:120 rc.cpp:192 rc.cpp:268 rc.cpp:339 rc.cpp:372
 
1764
#: rc.cpp:81 rc.cpp:120 rc.cpp:192 rc.cpp:268 rc.cpp:339 rc.cpp:369
2015
1765
msgid "Skip (I &Know It)"
2016
1766
msgstr "Saltar (&seina)"
2017
1767
 
2025
1775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2026
1776
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:251
2027
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2028
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:274
 
1778
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:269
2029
1779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2030
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:126 rc.cpp:198 rc.cpp:271 rc.cpp:342 rc.cpp:375
 
1780
#: rc.cpp:84 rc.cpp:126 rc.cpp:198 rc.cpp:271 rc.cpp:342 rc.cpp:372
2031
1781
msgid "Skip (Do &Not Know)"
2032
1782
msgstr "Saltar (&non a sei)"
2033
1783
 
2037
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2038
1788
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:290
2039
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2040
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:220
 
1790
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:228
2041
1791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2042
1792
#: rc.cpp:87 rc.cpp:117 rc.cpp:351 rc.cpp:366
2043
1793
msgid "&Verify"
2055
1805
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2056
1806
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:141
2057
1807
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2058
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:426
 
1808
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:481
2059
1809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2060
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:180 rc.cpp:274 rc.cpp:327 rc.cpp:390
 
1810
#: rc.cpp:90 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:180 rc.cpp:274 rc.cpp:327 rc.cpp:393
2061
1811
msgid "Progress"
2062
1812
msgstr "Evolución"
2063
1813
 
2073
1823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2074
1824
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:172
2075
1825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2076
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:438
 
1826
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:493
2077
1827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2078
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:132 rc.cpp:156 rc.cpp:183 rc.cpp:277 rc.cpp:330 rc.cpp:393
 
1828
#: rc.cpp:93 rc.cpp:132 rc.cpp:156 rc.cpp:183 rc.cpp:277 rc.cpp:330 rc.cpp:396
2079
1829
msgid "Count:"
2080
1830
msgstr "Cantidade:"
2081
1831
 
2091
1841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2092
1842
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:188
2093
1843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2094
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:451
 
1844
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:506
2095
1845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2096
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:186 rc.cpp:280 rc.cpp:333 rc.cpp:396
 
1846
#: rc.cpp:96 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:186 rc.cpp:280 rc.cpp:333 rc.cpp:399
2097
1847
msgid "Time:"
2098
1848
msgstr "Tempo:"
2099
1849
 
2109
1859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2110
1860
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:201
2111
1861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2112
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:467
 
1862
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:522
2113
1863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2114
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:189 rc.cpp:283 rc.cpp:336 rc.cpp:399
 
1864
#: rc.cpp:99 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:189 rc.cpp:283 rc.cpp:336 rc.cpp:402
2115
1865
msgid "Cycle:"
2116
1866
msgstr "Ciclo:"
2117
1867
 
2127
1877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2128
1878
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:314
2129
1879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2130
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:507
 
1880
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:562
2131
1881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2132
1882
#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:201 rc.cpp:286 rc.cpp:354
2133
 
#: rc.cpp:402
 
1883
#: rc.cpp:405
2134
1884
msgid "&Stop Practice"
2135
1885
msgstr "&Deter a práctica"
2136
1886
 
2138
1888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2139
1889
#: rc.cpp:105
2140
1890
msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
2141
 
msgstr "Preencha as expresións de comparación en falta:"
 
1891
msgstr "Preenche as expresións de comparación que faltan:"
2142
1892
 
2143
1893
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:55
2144
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev1Label)
2166
1916
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2167
1917
#: rc.cpp:144
2168
1918
msgid "Can you order the letters?"
2169
 
msgstr "Pode ordenar estas letras?"
 
1919
msgstr "Podes ordenar estas letras?"
2170
1920
 
2171
1921
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:92
2172
1922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verifySolutionButton)
2178
1928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2179
1929
#: rc.cpp:168
2180
1930
msgid "Select the correct article for this noun:"
2181
 
msgstr "Escolla o artigo correcto para este nome:"
 
1931
msgstr "Escolle o artigo correcto para este nome:"
2182
1932
 
2183
1933
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:84
2184
1934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, maleRadio)
2200
1950
 
2201
1951
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:16
2202
1952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2203
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2205
 
#: rc.cpp:204 rc.cpp:513
 
1953
#: rc.cpp:204
2206
1954
msgid ""
2207
1955
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2208
1956
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2209
1957
"anyway.</p>"
2210
1958
msgstr ""
2211
1959
"<p>Non existe nada na selección de vocabulario para a práctica.</"
2212
 
"p><p>Embaixo pode escoller se quere ignorar algunhas das opcións e comenzar "
2213
 
"a práctica de calquera xeito.</p>"
 
1960
"p><p>Embaixo podes escoller se queres ignorar algunhas das opcións e "
 
1961
"comenzar a práctica de calquera xeito.</p>"
2214
1962
 
2215
1963
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:26
2216
1964
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2217
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2218
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2219
 
#: rc.cpp:207 rc.cpp:516
 
1965
#: rc.cpp:207
2220
1966
msgid "Ignore Configuration for:"
2221
1967
msgstr "Ignorar a configuración de:"
2222
1968
 
2223
1969
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:32
2224
1970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2225
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2227
 
#: rc.cpp:210 rc.cpp:519
 
1971
#: rc.cpp:210
2228
1972
msgid "Ignore Lessons"
2229
1973
msgstr "Ignorar as leccións"
2230
1974
 
2231
1975
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:52
2232
1976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2233
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2235
 
#: rc.cpp:214 rc.cpp:523
 
1977
#: rc.cpp:214
2236
1978
msgid "Ignore Word Types"
2237
1979
msgstr "Ignorar os tipos de palabra"
2238
1980
 
2239
1981
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:72
2240
1982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2241
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2243
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:527
 
1983
#: rc.cpp:218
2244
1984
msgid "Ignore Blocked"
2245
1985
msgstr "Ignorar os bloqueados"
2246
1986
 
2248
1988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2249
1989
#: rc.cpp:222
2250
1990
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2251
 
msgstr "Ignorar tempos de respostas erróneas"
 
1991
msgstr "Ignorar o número de respostas erróneas"
2252
1992
 
2253
1993
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:112
2254
1994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2255
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2256
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2257
 
#: rc.cpp:226 rc.cpp:535
 
1995
#: rc.cpp:226
2258
1996
msgid "Ignore Times Practiced"
2259
1997
msgstr "Ignorar as veces que se practicou"
2260
1998
 
2261
1999
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:132
2262
2000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2263
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2265
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:539
 
2001
#: rc.cpp:230
2266
2002
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2267
2003
msgstr "Ignorar a nota máxima/mínima"
2268
2004
 
2269
2005
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:152
2270
2006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2271
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2273
 
#: rc.cpp:234 rc.cpp:543
 
2007
#: rc.cpp:234
2274
2008
msgid "Words"
2275
2009
msgstr "Palabras"
2276
2010
 
2277
2011
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:167
2278
2012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2279
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2281
 
#: rc.cpp:237 rc.cpp:546
 
2013
#: rc.cpp:237
2282
2014
msgid "Total number of entries:"
2283
2015
msgstr "Número total de entradas:"
2284
2016
 
2285
2017
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:188
2286
2018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2287
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2289
 
#: rc.cpp:241 rc.cpp:550
 
2019
#: rc.cpp:241
2290
2020
msgid "Resulting number of words to practice:"
2291
2021
msgstr "Numero de palabras a practicar:"
2292
2022
 
2294
2024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2295
2025
#: rc.cpp:244
2296
2026
msgid "Select the correct translation:"
2297
 
msgstr "Escolla a tradución correcta:"
 
2027
msgstr "Escolle a tradución correcta:"
2298
2028
 
2299
2029
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:103
2300
2030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton1)
2328
2058
 
2329
2059
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:230
2330
2060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2331
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:233
 
2061
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:301
2332
2062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2333
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:369
 
2063
#: rc.cpp:262 rc.cpp:375
2334
2064
msgid "&Continue"
2335
2065
msgstr "&Continuar"
2336
2066
 
2337
2067
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:16
2338
2068
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2339
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummarywidget.ui:16
2340
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2341
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummary.ui:74
2342
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2343
2069
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:20
2344
2070
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2345
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:465 rc.cpp:492 rc.cpp:1160
 
2071
#: rc.cpp:289 rc.cpp:1054
2346
2072
msgid "General"
2347
2073
msgstr "Xeral"
2348
2074
 
2349
2075
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:22
2350
2076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2351
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummarywidget.ui:22
2352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2353
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummary.ui:80
2354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2355
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:468 rc.cpp:495
 
2077
#: rc.cpp:292
2356
2078
msgid "Total:"
2357
2079
msgstr "Total:"
2358
2080
 
2359
2081
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:45
2360
2082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2361
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummarywidget.ui:42
2362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2363
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummary.ui:100
2364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2365
 
#: rc.cpp:295 rc.cpp:471 rc.cpp:498
 
2083
#: rc.cpp:295
2366
2084
msgid "Answered correctly (first attempt):"
2367
2085
msgstr "Correctamente contestadas (primeiro intento):"
2368
2086
 
2369
2087
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:72
2370
2088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2371
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummarywidget.ui:66
2372
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2373
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummary.ui:124
2374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2375
 
#: rc.cpp:298 rc.cpp:474 rc.cpp:501
 
2089
#: rc.cpp:298
2376
2090
msgid "Wrong answer:"
2377
2091
msgstr "Respostas incorrectas:"
2378
2092
 
2379
2093
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:99
2380
2094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2381
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummarywidget.ui:90
2382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2383
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummary.ui:148
2384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2385
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:477 rc.cpp:504
 
2095
#: rc.cpp:301
2386
2096
msgid "Not answered:"
2387
2097
msgstr "Non respondidas:"
2388
2098
 
2389
2099
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:126
2390
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipKnownLabel)
2391
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummarywidget.ui:114
2392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipKnownLabel)
2393
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummary.ui:172
2394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipKnownLabel)
2395
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:480 rc.cpp:507
 
2101
#: rc.cpp:304
2396
2102
msgid "Skipped:"
2397
2103
msgstr "Saltadas:"
2398
2104
 
2399
2105
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:153
2400
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipUnknownLabel)
2401
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummarywidget.ui:138
2402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipUnknownLabel)
2403
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummary.ui:196
2404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipUnknownLabel)
2405
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:483 rc.cpp:510
 
2107
#: rc.cpp:307
2406
2108
msgid "Postponed:"
2407
2109
msgstr "Postpostas:"
2408
2110
 
2435
2137
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2436
2138
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2437
2139
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2438
 
#: rc.cpp:321 rc.cpp:324 rc.cpp:866 rc.cpp:914 rc.cpp:980 rc.cpp:1508
2439
 
#: rc.cpp:1590
 
2140
#: rc.cpp:321 rc.cpp:324 rc.cpp:760 rc.cpp:808 rc.cpp:874 rc.cpp:1402
 
2141
#: rc.cpp:1484
2440
2142
msgid "-"
2441
2143
msgstr "-"
2442
2144
 
2443
2145
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:277
2444
2146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_more)
2445
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:173
 
2147
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:181
2446
2148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_more)
2447
2149
#: rc.cpp:348 rc.cpp:360
2448
2150
msgid "Show &More"
2449
2151
msgstr "Mostrar &máis"
2450
2152
 
2451
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:102
 
2153
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:103
2452
2154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2453
2155
#: rc.cpp:357
2454
2156
msgid "Enter the correct translation:"
2455
2157
msgstr "Introduce a tradución correcta:"
2456
2158
 
2457
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:301
 
2159
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:327
 
2160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsRightButton)
 
2161
#: rc.cpp:378
 
2162
msgid "Count as &Right"
 
2163
msgstr "Contar como &ben"
 
2164
 
 
2165
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:356
2458
2166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hintGroupBox)
2459
 
#: rc.cpp:378
 
2167
#: rc.cpp:381
2460
2168
msgid "Hints"
2461
2169
msgstr "Axudas"
2462
2170
 
2463
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:307
 
2171
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:362
2464
2172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, falsefriendCheckBox)
2465
2173
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
2466
2174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
2467
 
#: rc.cpp:381 rc.cpp:875
 
2175
#: rc.cpp:384 rc.cpp:769
2468
2176
msgid "&False friend:"
2469
 
msgstr "Amigo &falso:"
 
2177
msgstr "&Falso amigo:"
2470
2178
 
2471
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:327
 
2179
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:382
2472
2180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox)
2473
2181
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2474
2182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2475
 
#: rc.cpp:384 rc.cpp:1532
 
2183
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1426
2476
2184
msgid "&Comment:"
2477
2185
msgstr "&Comentario:"
2478
2186
 
2479
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:347
 
2187
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:402
2480
2188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typeCheckBox)
2481
 
#: rc.cpp:387
 
2189
#: rc.cpp:390
2482
2190
msgid "T&ype:"
2483
2191
msgstr "T&ipo:"
2484
2192
 
2485
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:18
 
2193
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
 
2194
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2195
#: rc.cpp:408
 
2196
msgid "&File"
 
2197
msgstr "&Ficheiro"
 
2198
 
 
2199
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:24
2486
2200
#. i18n: ectx: Menu (view)
2487
 
#: rc.cpp:408
 
2201
#: rc.cpp:414
2488
2202
msgid "&View"
2489
2203
msgstr "&Vista"
2490
2204
 
2491
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:44
 
2205
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2492
2206
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2493
 
#: rc.cpp:411
 
2207
#: rc.cpp:417
2494
2208
msgid "&Lesson"
2495
2209
msgstr "&Lección"
2496
2210
 
2497
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:61
 
2211
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:67
2498
2212
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2499
 
#: rc.cpp:417
 
2213
#: rc.cpp:423
2500
2214
msgid "&Scripts"
2501
2215
msgstr "&Scripts"
2502
2216
 
2503
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:70
 
2217
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:76
2504
2218
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2505
 
#: rc.cpp:420
 
2219
#: rc.cpp:426
2506
2220
msgid "Editor Toolbar"
2507
 
msgstr "Barra de ferramentas do Editor"
 
2221
msgstr "Barra de ferramentas do editor"
2508
2222
 
2509
2223
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:19
2510
2224
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2511
 
#: rc.cpp:426
 
2225
#: rc.cpp:432
2512
2226
msgid "Export Options"
2513
2227
msgstr "Opcións da exportación"
2514
2228
 
2515
2229
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:25
2516
2230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
2517
 
#: rc.cpp:429
 
2231
#: rc.cpp:435
2518
2232
msgid "List"
2519
2233
msgstr "Lista"
2520
2234
 
2521
2235
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:35
2522
2236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2523
 
#: rc.cpp:432
 
2237
#: rc.cpp:438
2524
2238
msgid "A vocabulary list."
2525
2239
msgstr "Unha listaxe de vocabulario."
2526
2240
 
2527
2241
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
2528
2242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2529
 
#: rc.cpp:435
 
2243
#: rc.cpp:441
2530
2244
msgid "Flash Cards"
2531
2245
msgstr "Tarxetas"
2532
2246
 
2533
2247
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:49
2534
2248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2535
 
#: rc.cpp:438
 
2249
#: rc.cpp:444
2536
2250
msgid "Front and back sides for printing learning cards."
2537
2251
msgstr "Parte frontal e posterior para imprimir tarxetas de aprendizaxe."
2538
2252
 
2539
2253
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:59
2540
2254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
2541
 
#: rc.cpp:441
 
2255
#: rc.cpp:447
2542
2256
msgid "CSV"
2543
2257
msgstr "CSV"
2544
2258
 
2545
2259
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:66
2546
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2547
 
#: rc.cpp:444
 
2261
#: rc.cpp:450
2548
2262
msgid "Comma separated values"
2549
2263
msgstr "Valores separados por vírgulas"
2550
2264
 
2551
 
#. i18n: file: src/practice/kgametheme/kgamethemeselector.ui:39
2552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2553
 
#: rc.cpp:447
2554
 
msgid "&Get New Themes"
2555
 
msgstr "O&bter temas novos"
2556
 
 
2557
 
#. i18n: file: src/practice/kgametheme/kgamethemeselector.ui:54
2558
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2559
 
#: rc.cpp:450
2560
 
msgid "Preview"
2561
 
msgstr "Previsualizar"
2562
 
 
2563
 
#. i18n: file: src/practice/kgametheme/kgamethemeselector.ui:96
2564
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2565
 
#: rc.cpp:453
2566
 
msgid "Theme Details"
2567
 
msgstr "Detalles do tema"
2568
 
 
2569
 
#. i18n: file: src/practice/kgametheme/kgamethemeselector.ui:130
2570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2571
 
#: rc.cpp:456
2572
 
msgid "Contact:"
2573
 
msgstr "Contacto:"
2574
 
 
2575
 
#. i18n: file: src/practice/kgametheme/kgamethemeselector.ui:165
2576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2577
 
#: rc.cpp:459
2578
 
msgid "Description:"
2579
 
msgstr "Descrición:"
2580
 
 
2581
 
#. i18n: file: src/practice/kgametheme/kgamethemeselector.ui:200
2582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2583
 
#: rc.cpp:462
2584
 
msgid "Author:"
2585
 
msgstr "Autor:"
2586
 
 
2587
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummary.ui:36
2588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2589
 
#: rc.cpp:486
2590
 
msgid "Total Points:"
2591
 
msgstr "Puntos totais:"
2592
 
 
2593
 
#. i18n: file: src/practice/summary/practicesummary.ui:53
2594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2595
 
#: rc.cpp:489
2596
 
msgid "Percent:"
2597
 
msgstr "Porcentaxe:"
2598
 
 
2599
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2601
 
#: rc.cpp:531
2602
 
msgid "Ignore Times Answered Wrong"
2603
 
msgstr "Ignorar as respostas erradas"
2604
 
 
2605
 
#. i18n: file: src/practice/parleypracticeui.rc:9
2606
 
#. i18n: ectx: Menu (Navigation)
2607
 
#: rc.cpp:553
2608
 
msgid "Navigation"
2609
 
msgstr "Navegación"
2610
 
 
2611
 
#. i18n: file: src/practice/parleypracticeui.rc:27
2612
 
#. i18n: ectx: Menu (Solution)
2613
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
2614
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2615
 
#: rc.cpp:556 rc.cpp:1677
2616
 
msgid "Solution"
2617
 
msgstr "Solución"
2618
 
 
2619
2265
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:19
2620
2266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
2621
 
#: rc.cpp:562
 
2267
#: rc.cpp:456
2622
2268
msgid "<h1>Parley</h1>"
2623
2269
msgstr "<h1>Parley</h1>"
2624
2270
 
2625
2271
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:26
2626
2272
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
2627
 
#: rc.cpp:565
 
2273
#: rc.cpp:459
2628
2274
msgid "Create a New Collection"
2629
 
msgstr "Crear unha nova colección"
 
2275
msgstr "Crear unha colección nova"
2630
2276
 
2631
2277
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:43
2632
2278
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
2633
 
#: rc.cpp:568
 
2279
#: rc.cpp:462
2634
2280
msgid "Open an Existing Collection"
2635
2281
msgstr "Abrir unha colección existente"
2636
2282
 
2637
2283
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:50
2638
2284
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
2639
 
#: rc.cpp:571
 
2285
#: rc.cpp:465
2640
2286
msgid "Download New Collections"
2641
 
msgstr "Obter novas coleccións"
 
2287
msgstr "Obter coleccións novas"
2642
2288
 
2643
2289
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:73
2644
2290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
2645
 
#: rc.cpp:574
 
2291
#: rc.cpp:468
2646
2292
msgid "Last Opened Collections"
2647
2293
msgstr "Últimas coleccións abertas"
2648
2294
 
2649
2295
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:16
2650
2296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2651
 
#: rc.cpp:577
 
2297
#: rc.cpp:471
2652
2298
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2653
 
msgstr "Só practicar o vocabulario que cumpra todos estes requerimentos:"
 
2299
msgstr "Só practicar o vocabulario que cumpra todos estes requisitos:"
2654
2300
 
2655
2301
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:25
2656
2302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2657
 
#: rc.cpp:580
 
2303
#: rc.cpp:474
2658
2304
msgid "At least"
2659
2305
msgstr "Como mínimo"
2660
2306
 
2661
2307
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:32
2662
2308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2663
 
#: rc.cpp:583
 
2309
#: rc.cpp:477
2664
2310
msgid "At most"
2665
2311
msgstr "Como moito"
2666
2312
 
2667
2313
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:42
2668
2314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2669
 
#: rc.cpp:586
 
2315
#: rc.cpp:480
2670
2316
msgid "Grade"
2671
2317
msgstr "Nota"
2672
2318
 
2673
2319
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:52
2674
2320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2675
 
#: rc.cpp:589
 
2321
#: rc.cpp:483
2676
2322
msgid "Times practiced"
2677
2323
msgstr "Veces que se practicou"
2678
2324
 
2679
2325
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:79
2680
2326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2681
 
#: rc.cpp:592
 
2327
#: rc.cpp:486
2682
2328
msgid "Answered incorrectly"
2683
2329
msgstr "Contestadas incorrectamente"
2684
2330
 
2685
2331
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:152
2686
2332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WordTypesInPracticeEnabled)
2687
 
#: rc.cpp:595
 
2333
#: rc.cpp:489
2688
2334
msgid "Enable word type selection"
2689
 
msgstr "Habilitar a escolla do tipo de palabra"
 
2335
msgstr "Activar a escolla do tipo de palabra"
2690
2336
 
2691
2337
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
2692
2338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2693
2339
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:324
2694
2340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2695
 
#: rc.cpp:601 rc.cpp:1124
 
2341
#: rc.cpp:495 rc.cpp:1018
2696
2342
msgid "Level &2:"
2697
2343
msgstr "Nivel &2:"
2698
2344
 
2700
2346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2701
2347
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:201
2702
2348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2703
 
#: rc.cpp:604 rc.cpp:1079
 
2349
#: rc.cpp:498 rc.cpp:973
2704
2350
msgid "Level &5:"
2705
2351
msgstr "Nivel &5:"
2706
2352
 
2708
2354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2709
2355
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:160
2710
2356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2711
 
#: rc.cpp:607 rc.cpp:1064
 
2357
#: rc.cpp:501 rc.cpp:958
2712
2358
msgid "Level &6:"
2713
2359
msgstr "Nivel &6:"
2714
2360
 
2715
2361
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
2716
2362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2717
 
#: rc.cpp:610
 
2363
#: rc.cpp:504
2718
2364
msgid "E&xpiring"
2719
2365
msgstr "E&xpiración"
2720
2366
 
2721
2367
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
2722
2368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2723
 
#: rc.cpp:613
 
2369
#: rc.cpp:507
2724
2370
msgid "Bl&ocking"
2725
2371
msgstr "Bl&oqueo"
2726
2372
 
2728
2374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2729
2375
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:242
2730
2376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2731
 
#: rc.cpp:616 rc.cpp:1094
 
2377
#: rc.cpp:510 rc.cpp:988
2732
2378
msgid "Level &4:"
2733
2379
msgstr "Nivel &4:"
2734
2380
 
2736
2382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2737
2383
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
2738
2384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2739
 
#: rc.cpp:619 rc.cpp:1049
 
2385
#: rc.cpp:513 rc.cpp:943
2740
2386
msgid "Level &7:"
2741
2387
msgstr "Nivel &7:"
2742
2388
 
2744
2390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2745
2391
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:365
2746
2392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2747
 
#: rc.cpp:622 rc.cpp:1139
 
2393
#: rc.cpp:516 rc.cpp:1033
2748
2394
msgid "Level &1:"
2749
2395
msgstr "Nivel &1:"
2750
2396
 
2752
2398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2753
2399
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:283
2754
2400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2755
 
#: rc.cpp:625 rc.cpp:1109
 
2401
#: rc.cpp:519 rc.cpp:1003
2756
2402
msgid "Level &3:"
2757
2403
msgstr "Nivel &3:"
2758
2404
 
2759
2405
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
2760
2406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2761
 
#: rc.cpp:628
 
2407
#: rc.cpp:522
2762
2408
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2763
2409
msgstr "Non preguntar o vocabulario que fose contestado hai menos de:"
2764
2410
 
2765
2411
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
2766
2412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2767
 
#: rc.cpp:631
 
2413
#: rc.cpp:525
2768
2414
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2769
2415
msgstr "O vocabulario baixa de nivel tras este tempo:"
2770
2416
 
2771
2417
#. i18n: file: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:16
2772
2418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2773
 
#: rc.cpp:634
 
2419
#: rc.cpp:528
2774
2420
msgid "Show images on the front of flashcard"
2775
2421
msgstr "Mostrar imaxes no anverso da tarxeta"
2776
2422
 
2777
2423
#. i18n: file: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:23
2778
2424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2779
 
#: rc.cpp:637
 
2425
#: rc.cpp:531
2780
2426
msgid "Show images on the back of flashcard"
2781
2427
msgstr "Mostrar imaxes no reverso da tarxeta"
2782
2428
 
2783
2429
#. i18n: file: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:16
2784
2430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2785
 
#: rc.cpp:640
 
2431
#: rc.cpp:534
2786
2432
msgid "Use choices of the same word type"
2787
2433
msgstr "Empregar opcións do mesmo tipo de palabra"
2788
2434
 
2789
2435
#. i18n: file: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:44
2790
2436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2791
 
#: rc.cpp:643
 
2437
#: rc.cpp:537
2792
2438
msgid "Number of choices"
2793
2439
msgstr "Número de opcións"
2794
2440
 
2796
2442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tenseSelectionTreeWidget)
2797
2443
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:695
2798
2444
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
2799
 
#: rc.cpp:646 rc.cpp:1256
 
2445
#: rc.cpp:540 rc.cpp:1150
2800
2446
msgid "Tenses"
2801
 
msgstr "Tempos"
 
2447
msgstr "Tempos verbais"
2802
2448
 
2803
2449
#. i18n: file: src/configure-practice/conjugationoptionswidget.ui:59
2804
2450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2805
 
#: rc.cpp:649
 
2451
#: rc.cpp:543
2806
2452
msgid ""
2807
2453
"You have not defined any tenses.\n"
2808
2454
"Use Edit->Languages to configure the tenses in the document and add "
2809
2455
"conjugation forms to the verbs you want to practice."
2810
2456
msgstr ""
2811
2457
"Non definiu ningún tempo verbal.\n"
2812
 
"Utilice Editar->Linguas para configurar os tempos no documento e engada "
2813
 
"formas conxugadas aos verbos que desexe practicar."
 
2458
"Utiliza Editar->Linguas para configurar os tempos no documento e "
 
2459
"engadeformas conxugadas aos verbos que desexes practicar."
2814
2460
 
2815
2461
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
2816
2462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2817
 
#: rc.cpp:653
 
2463
#: rc.cpp:547
2818
2464
msgid "Include Adjectives"
2819
2465
msgstr "Incluír os adxectivos"
2820
2466
 
2821
2467
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
2822
2468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2823
 
#: rc.cpp:656
 
2469
#: rc.cpp:550
2824
2470
msgid "Include Adverbs"
2825
2471
msgstr "Incluír os adverbios"
2826
2472
 
2827
2473
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:18
2828
2474
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TestType)
2829
 
#: rc.cpp:659
 
2475
#: rc.cpp:553
2830
2476
msgid "Type of Test"
2831
2477
msgstr "Tipo de cuestionario"
2832
2478
 
2833
2479
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:37
2834
2480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MixedLettersRadio)
2835
 
#: rc.cpp:662
 
2481
#: rc.cpp:556
2836
2482
msgid "Mixed Letters"
2837
2483
msgstr "Letras mesturadas"
2838
2484
 
2839
2485
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:54
2840
2486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, WrittenRadio)
2841
 
#: rc.cpp:668
 
2487
#: rc.cpp:562
2842
2488
msgid "Written"
2843
2489
msgstr "Escrito"
2844
2490
 
2845
2491
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:64
2846
2492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ExampleRadio)
2847
 
#: rc.cpp:671
 
2493
#: rc.cpp:565
2848
2494
msgid "Example Sentences"
2849
2495
msgstr "Frases de exemplo"
2850
2496
 
2851
2497
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:78
2852
2498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ArticleRadio)
2853
 
#: rc.cpp:677
 
2499
#: rc.cpp:571
2854
2500
msgid "Article Training"
2855
2501
msgstr "Práctica de artigos"
2856
2502
 
2857
2503
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:85
2858
2504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ComparisonRadio)
2859
 
#: rc.cpp:680
 
2505
#: rc.cpp:574
2860
2506
msgid "Comparison"
2861
2507
msgstr "Comparación"
2862
2508
 
2863
2509
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:117
2864
2510
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OptionsGroupBox)
2865
 
#: rc.cpp:692
 
2511
#: rc.cpp:586
2866
2512
msgid "Options"
2867
2513
msgstr "Opcións"
2868
2514
 
2869
2515
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:134
2870
2516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2871
 
#: rc.cpp:698
 
2517
#: rc.cpp:592
2872
2518
msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
2873
2519
msgid "From"
2874
2520
msgstr "De"
2875
2521
 
2876
2522
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:141
2877
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2878
 
#: rc.cpp:701
 
2524
#: rc.cpp:595
2879
2525
msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
2880
2526
msgid "To"
2881
2527
msgstr "a"
2882
2528
 
2883
2529
#. i18n: file: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:16
2884
2530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2885
 
#: rc.cpp:704
 
2531
#: rc.cpp:598
2886
2532
msgid "Ignore accent mistakes"
2887
2533
msgstr "Ignorar os erros de acentuación"
2888
2534
 
2889
2535
#. i18n: file: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:23
2890
2536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2891
 
#: rc.cpp:707
 
2537
#: rc.cpp:601
2892
2538
msgid "Ignore capitalization mistakes"
2893
2539
msgstr "Ignorar os erros de maiúsculas"
2894
2540
 
2895
2541
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:16
2896
2542
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2897
 
#: rc.cpp:710
 
2543
#: rc.cpp:604
2898
2544
msgid "General Options"
2899
2545
msgstr "Configuración xeral"
2900
2546
 
2902
2548
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
2903
2549
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:25
2904
2550
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
2905
 
#: rc.cpp:713 rc.cpp:716
 
2551
#: rc.cpp:607 rc.cpp:610
2906
2552
msgid ""
2907
2553
"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
2908
2554
"you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
2909
2555
msgstr ""
2910
 
"Se sinala esta opción, irá usar o método de aprendizaxe de Leitner que "
2911
 
"necesita que responda correctamente a cada pregunta 3 veces seguidas. "
 
2556
"Se sinalas esta opción, usarás o método de aprendizaxe de Leitner, que "
 
2557
"necesita que se responda correctamente a cada pregunta tres veces seguidas. "
2912
2558
 
2913
2559
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:28
2914
2560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
2915
 
#: rc.cpp:719
 
2561
#: rc.cpp:613
2916
2562
msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
2917
2563
msgstr ""
2918
 
"&Require 3 respostas correctas consecutivas para que conte como acertado"
 
2564
"&Requirir tres respostas correctas consecutivas para que conte como acertado"
2919
2565
 
2920
2566
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:40
2921
2567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
2922
 
#: rc.cpp:722
 
2568
#: rc.cpp:616
2923
2569
msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
2924
 
msgstr "Habilitar o botón Mostrar máis na pantalla do Cuestionario aleatorio"
 
2570
msgstr "Activar o botón Mostrar máis na pantalla do Cuestionario aleatorio"
2925
2571
 
2926
2572
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:43
2927
2573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
2928
 
#: rc.cpp:725
 
2574
#: rc.cpp:619
2929
2575
msgid ""
2930
2576
"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
2931
2577
"you to get the next letter in your answer in the query. If this is "
2932
2578
"unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able to "
2933
2579
"use it."
2934
2580
msgstr ""
2935
 
"Se escolle esta opción, poderá usar un botón Mostrar máis que lle permitirá "
2936
 
"obter a próxima letra da súa resposta ao cuestionario. Se non o sinala, o "
2937
 
"botón Mostrar máis non estará activo e non o poderá usar."
 
2581
"Se escolles esta opción, poderás usar un botón Mostrar máis, que "
 
2582
"permiteobter a próxima letra da resposta ao cuestionario. Se non a sinalas, "
 
2583
"o botón Mostrar máis non estará activo e non o poderás usar."
2938
2584
 
2939
2585
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:46
2940
2586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
2941
 
#: rc.cpp:728
 
2587
#: rc.cpp:622
2942
2588
msgid "Enable S&how More button"
2943
 
msgstr "Habilitar o botón &Mostrar máis"
 
2589
msgstr "Activar o botón &Mostrar máis"
2944
2590
 
2945
2591
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:53
2946
2592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2947
 
#: rc.cpp:731
 
2593
#: rc.cpp:625
2948
2594
msgid "Enable Sound"
2949
 
msgstr "Habilitar o son"
 
2595
msgstr "Activar o son"
2950
2596
 
2951
2597
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:63
2952
2598
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
2953
 
#: rc.cpp:734
 
2599
#: rc.cpp:628
2954
2600
msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
2955
 
msgstr "Habilitar o botón Seino na pantalla do cuestionario aleatorio"
 
2601
msgstr "Activar o botón Seino na pantalla do cuestionario aleatorio"
2956
2602
 
2957
2603
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:66
2958
2604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
2959
 
#: rc.cpp:737
 
2605
#: rc.cpp:631
2960
2606
msgid ""
2961
2607
"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to "
2962
2608
"tell the query that you know the result without writing it or having it "
2963
2609
"checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know "
2964
2610
"button will not be available."
2965
2611
msgstr ""
2966
 
"Se escolle esta opción, o botón Seino estará dispoñíbel. Permite dicirlle ao "
2967
 
"cuestionario que sabe a resposta sen a escrebela ou sinalala. Este está "
2968
 
"dispoñíbel por omisión. Se non o sinala, o botón Seino non estará activo."
 
2612
"Se escolles esta opción, o botón Seino estará dispoñíbel. Permite dicirlle "
 
2613
"ao cuestionario que sabes a resposta sen a escrebir ou sinalar. Este está "
 
2614
"dispoñíbel por omisión. Se non o sinalas, o botón Seino non estará activo."
2969
2615
 
2970
2616
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:69
2971
2617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
2972
 
#: rc.cpp:740
 
2618
#: rc.cpp:634
2973
2619
msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
2974
 
msgstr "Habilitar o &botón Saltar (Seino)"
 
2620
msgstr "Activar o &botón Saltar (Seino)"
2975
2621
 
2976
2622
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:76
2977
2623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeImagesEnabled)
2978
 
#: rc.cpp:743
 
2624
#: rc.cpp:637
2979
2625
msgid "Enable Images"
2980
 
msgstr "Habilitar as imaxes"
 
2626
msgstr "Activar as imaxes"
2981
2627
 
2982
2628
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:83
2983
2629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2984
 
#: rc.cpp:746
 
2630
#: rc.cpp:640
2985
2631
msgid "Accept synonyms as correct"
2986
2632
msgstr "Aceptar sinónimos como correctos"
2987
2633
 
2988
2634
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:93
2989
2635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SwapDirection)
2990
 
#: rc.cpp:749
 
2636
#: rc.cpp:643
2991
2637
msgid "S&wap direction randomly"
2992
2638
msgstr "Mudar a &dirección aleatoriamente"
2993
2639
 
2994
2640
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
2995
2641
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
2996
 
#: rc.cpp:752
 
2642
#: rc.cpp:646
2997
2643
msgid ""
2998
2644
"When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this is "
2999
2645
"selected.  Otherwise, they will be chosen completely at random."
3000
2646
msgstr ""
3001
 
"Se escolle esta opción ao practicar palabras novas escolleranse "
3002
 
"aproximadamente na orde da lección, noutro caso farase totalmente ao chou. "
 
2647
"Se escolles esta opción ao practicar palabras novas, escolleranse "
 
2648
"aproximadamente na orde da lección; noutro caso farase totalmente ao chou. "
3003
2649
 
3004
2650
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:103
3005
2651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
3006
 
#: rc.cpp:755
 
2652
#: rc.cpp:649
3007
2653
msgid "&Practice in lesson order"
3008
2654
msgstr "&Practicar na orden da lección"
3009
2655
 
3010
2656
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
3011
2657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
3012
 
#: rc.cpp:758
 
2658
#: rc.cpp:652
3013
2659
msgid "Enable Hints"
3014
 
msgstr "Habilitar as axudas"
 
2660
msgstr "Activar as axudas"
3015
2661
 
3016
2662
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:121
3017
2663
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
3018
2664
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:134
3019
2665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_TestNumberOfEntries)
3020
 
#: rc.cpp:761 rc.cpp:767
 
2666
#: rc.cpp:655 rc.cpp:661
3021
2667
msgid ""
3022
2668
"The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is answered "
3023
2669
"correctly."
3024
2670
msgstr ""
3025
 
"O número de veces que o vocabulario mostrarase repetidamente até que se "
 
2671
"O número de veces que o vocabulario se mostra repetidamente até que se "
3026
2672
"responda correctamente."
3027
2673
 
3028
2674
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:124
3029
2675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3030
 
#: rc.cpp:764
 
2676
#: rc.cpp:658
3031
2677
msgid "&Active entries during practice:"
3032
2678
msgstr "Entradas &activas durante a práctica:"
3033
2679
 
3035
2681
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer)
3036
2682
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:180
3037
2683
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
3038
 
#: rc.cpp:770 rc.cpp:776
 
2684
#: rc.cpp:664 rc.cpp:670
3039
2685
msgid "After the answer was given the solution will be shown for this long"
3040
2686
msgstr "Mostrarase a resposta durante este tempo así que se conteste"
3041
2687
 
3042
2688
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:173
3043
2689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer)
3044
 
#: rc.cpp:773
 
2690
#: rc.cpp:667
3045
2691
msgid "&Show solution after answering:"
3046
2692
msgstr "Mo&strar a solución tras responder:"
3047
2693
 
3048
2694
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:183
3049
2695
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
3050
 
#: rc.cpp:779
 
2696
#: rc.cpp:673
3051
2697
msgid "unlimited"
3052
2698
msgstr "sen límite"
3053
2699
 
3055
2701
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
3056
2702
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:279
3057
2703
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
3058
 
#: rc.cpp:782 rc.cpp:806
 
2704
#: rc.cpp:676 rc.cpp:700
3059
2705
msgctxt "Seconds (suffix)"
3060
2706
msgid "s"
3061
2707
msgstr "s"
3062
2708
 
3063
2709
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:217
3064
2710
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
3065
 
#: rc.cpp:785
 
2711
#: rc.cpp:679
3066
2712
msgid ""
3067
2713
"If a time limit is set, an answer has to have been given within the time set "
3068
2714
"when practicing."
3072
2718
 
3073
2719
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:220
3074
2720
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
3075
 
#: rc.cpp:788
 
2721
#: rc.cpp:682
3076
2722
msgid "&Time Limit in Tests"
3077
2723
msgstr "&Límite de tempo nos cuestionarios"
3078
2724
 
3079
2725
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:244
3080
2726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSolutionRadio)
3081
 
#: rc.cpp:791
 
2727
#: rc.cpp:685
3082
2728
msgid "&Show solution"
3083
2729
msgstr "Mo&strar a solución"
3084
2730
 
3085
2731
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:251
3086
2732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ContinueRadio)
3087
 
#: rc.cpp:794
 
2733
#: rc.cpp:688
3088
2734
msgid "&Continue after timeout"
3089
 
msgstr "&Continuar após o tempo-límite"
 
2735
msgstr "&Continuar após o tempo límite"
3090
2736
 
3091
2737
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:263
3092
2738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_mqtime)
3093
 
#: rc.cpp:797
 
2739
#: rc.cpp:691
3094
2740
msgid "Limit:"
3095
2741
msgstr "Límite:"
3096
2742
 
3097
2743
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:273
3098
2744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
3099
 
#: rc.cpp:800
 
2745
#: rc.cpp:694
3100
2746
msgid "Set the maximum time allowed per answer."
3101
 
msgstr "Estabelece o tempo máximo permitido por cuestionario."
 
2747
msgstr "Establecer o tempo máximo permitido por cuestionario."
3102
2748
 
3103
2749
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:276
3104
2750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
3105
 
#: rc.cpp:803
 
2751
#: rc.cpp:697
3106
2752
msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer."
3107
 
msgstr "Indique aquí o tempo máximo permitido por resposta."
 
2753
msgstr "Indica aquí o tempo máximo permitido por resposta."
3108
2754
 
3109
2755
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
3110
2756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
3111
 
#: rc.cpp:815
 
2757
#: rc.cpp:709
3112
2758
msgid "Language"
3113
2759
msgstr "Lingua"
3114
2760
 
3115
2761
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
3116
2762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3117
 
#: rc.cpp:821
 
2763
#: rc.cpp:715
3118
2764
msgid "Word type"
3119
2765
msgstr "Tipo de palabra"
3120
2766
 
3121
2767
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
3122
2768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
3123
 
#: rc.cpp:836
 
2769
#: rc.cpp:730
3124
2770
msgid "Lookup Current"
3125
2771
msgstr "Procurar no actual"
3126
2772
 
3127
2773
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
3128
2774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
3129
 
#: rc.cpp:839
 
2775
#: rc.cpp:733
3130
2776
msgid "Follow Table"
3131
2777
msgstr "Seguir a táboa"
3132
2778
 
3134
2780
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
3135
2781
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
3136
2782
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
3137
 
#: rc.cpp:842 rc.cpp:848
 
2783
#: rc.cpp:736 rc.cpp:742
3138
2784
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
3139
2785
msgstr "O comparativo emprégase para comparar nomes ou verbos (máis rápido)"
3140
2786
 
 
2787
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
 
2788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
2789
#: rc.cpp:739
 
2790
msgid "Absolute:"
 
2791
msgstr "Absoluto:"
 
2792
 
 
2793
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
 
2794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
2795
#: rc.cpp:745
 
2796
msgid "Comparative:"
 
2797
msgstr "Comparativo:"
 
2798
 
3141
2799
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
3142
2800
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
3143
 
#: rc.cpp:854
 
2801
#: rc.cpp:748
3144
2802
msgid "The superlative (fastest)"
3145
2803
msgstr "O superlativo (o máis rápido)"
3146
2804
 
 
2805
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
 
2806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
2807
#: rc.cpp:751
 
2808
msgid "Superlative:"
 
2809
msgstr "Superlativo:"
 
2810
 
3147
2811
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
3148
2812
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3149
 
#: rc.cpp:869
 
2813
#: rc.cpp:763
3150
2814
msgid "Properties From Original"
3151
2815
msgstr "Propiedades do orixinal"
3152
2816
 
3153
2817
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
3154
2818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3155
 
#: rc.cpp:872
 
2819
#: rc.cpp:766
3156
2820
msgid "&Grade:"
3157
2821
msgstr "&Grao:"
3158
2822
 
3159
2823
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
3160
2824
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3161
 
#: rc.cpp:878
 
2825
#: rc.cpp:772
3162
2826
msgid "Practice &Counts"
3163
2827
msgstr "&Cantidade de prácticas"
3164
2828
 
3165
2829
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
3166
2830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3167
 
#: rc.cpp:881
 
2831
#: rc.cpp:775
3168
2832
msgid "&Wrong:"
3169
2833
msgstr "E&rrado:"
3170
2834
 
3171
2835
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
3172
2836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3173
 
#: rc.cpp:884
 
2837
#: rc.cpp:778
3174
2838
msgid "Tot&al:"
3175
2839
msgstr "Tot&al:"
3176
2840
 
3177
2841
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
3178
2842
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3179
 
#: rc.cpp:887
 
2843
#: rc.cpp:781
3180
2844
msgid "&Last Practiced"
3181
2845
msgstr "O úl&timo que se practicase"
3182
2846
 
3183
2847
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
3184
2848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3185
 
#: rc.cpp:890
 
2849
#: rc.cpp:784
3186
2850
msgid "&Never"
3187
2851
msgstr "&Nunca"
3188
2852
 
3189
2853
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
3190
2854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3191
 
#: rc.cpp:893
 
2855
#: rc.cpp:787
3192
2856
msgid "T&oday"
3193
2857
msgstr "H&oxe"
3194
2858
 
3195
2859
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
3196
2860
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3197
 
#: rc.cpp:896
 
2861
#: rc.cpp:790
3198
2862
msgid "The date this expression was last practiced"
3199
2863
msgstr "A data na que esta expresión se practicou por última vez"
3200
2864
 
3201
2865
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
3202
2866
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3203
 
#: rc.cpp:899
 
2867
#: rc.cpp:793
3204
2868
msgid "Not Practiced Yet"
3205
2869
msgstr "Aínda non se practicou"
3206
2870
 
3207
2871
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
3208
2872
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3209
 
#: rc.cpp:902
 
2873
#: rc.cpp:796
3210
2874
msgid "dd.MM.yyyy"
3211
2875
msgstr "dd.MM.aaaa"
3212
2876
 
3213
2877
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
3214
2878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3215
 
#: rc.cpp:905
 
2879
#: rc.cpp:799
3216
2880
msgid "&Reset Grades"
3217
2881
msgstr "Reiniciar as &notas"
3218
2882
 
3219
2883
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
3220
2884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
3221
 
#: rc.cpp:908
 
2885
#: rc.cpp:802
3222
2886
msgid "Play"
3223
2887
msgstr "Reproducir"
3224
2888
 
3225
2889
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
3226
2890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
3227
 
#: rc.cpp:911
 
2891
#: rc.cpp:805
3228
2892
msgid "Record"
3229
2893
msgstr "Gravar"
3230
2894
 
3231
2895
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:31
3232
2896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
3233
 
#: rc.cpp:917
 
2897
#: rc.cpp:811
3234
2898
msgid "Turn the selected word into a verb."
3235
2899
msgstr "Converter a palabra escollida nun verbo."
3236
2900
 
3237
2901
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:52
3238
2902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
3239
 
#: rc.cpp:920
 
2903
#: rc.cpp:814
3240
2904
msgid "&Tense:"
3241
2905
msgstr "&Tempo:"
3242
2906
 
3243
2907
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:68
3244
2908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
3245
 
#: rc.cpp:923
 
2909
#: rc.cpp:817
3246
2910
msgid "Ne&xt"
3247
2911
msgstr "Pró&ximo"
3248
2912
 
3249
2913
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
3250
2914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
3251
 
#: rc.cpp:983
 
2915
#: rc.cpp:877
3252
2916
msgid "Turn the selected word into a noun."
3253
 
msgstr "Converte a palabra escollida nun nome."
 
2917
msgstr "Converter a palabra escollida nun substantivo."
3254
2918
 
3255
2919
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
3256
2920
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
3257
 
#: rc.cpp:986
 
2921
#: rc.cpp:880
3258
2922
msgid "Declension Forms"
3259
2923
msgstr "Formas declinativas"
3260
2924
 
3261
2925
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
3262
2926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3263
 
#: rc.cpp:989
 
2927
#: rc.cpp:883
3264
2928
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3265
2929
msgid "Nominative"
3266
2930
msgstr "Nominativo"
3267
2931
 
3268
2932
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
3269
2933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3270
 
#: rc.cpp:992
 
2934
#: rc.cpp:886
3271
2935
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3272
2936
msgid "Genitive"
3273
2937
msgstr "Xenitivo"
3274
2938
 
3275
2939
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
3276
2940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3277
 
#: rc.cpp:995
 
2941
#: rc.cpp:889
3278
2942
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3279
2943
msgid "Dative"
3280
2944
msgstr "Dativo"
3281
2945
 
3282
2946
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
3283
2947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3284
 
#: rc.cpp:998
 
2948
#: rc.cpp:892
3285
2949
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3286
2950
msgid "Accusative"
3287
2951
msgstr "Acusativo"
3288
2952
 
3289
2953
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
3290
2954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3291
 
#: rc.cpp:1001
 
2955
#: rc.cpp:895
3292
2956
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3293
2957
msgid "Ablative"
3294
2958
msgstr "Ablativo"
3295
2959
 
3296
2960
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
3297
2961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3298
 
#: rc.cpp:1004
 
2962
#: rc.cpp:898
3299
2963
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3300
2964
msgid "Locative"
3301
2965
msgstr "Locativo"
3302
2966
 
3303
2967
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
3304
2968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3305
 
#: rc.cpp:1007
 
2969
#: rc.cpp:901
3306
2970
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3307
2971
msgid "Vocative"
3308
2972
msgstr "Vocativo"
3309
2973
 
3310
2974
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
3311
2975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
3312
 
#: rc.cpp:1019
 
2976
#: rc.cpp:913
3313
2977
msgid "Add"
3314
2978
msgstr "Engadir"
3315
2979
 
3316
2980
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
3317
2981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
3318
 
#: rc.cpp:1022
 
2982
#: rc.cpp:916
3319
2983
msgid "Remove"
3320
2984
msgstr "Eliminar"
3321
2985
 
3322
2986
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
3323
2987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
3324
 
#: rc.cpp:1025
 
2988
#: rc.cpp:919
3325
2989
msgid ""
3326
2990
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3327
2991
"symbols."
3328
2992
msgstr ""
3329
 
"Especifica que tipografía usa para mostrar as pronuciacións empregando a "
3330
 
"simboloxía fonética."
 
2993
"Especificar que tipo de letra se usa para mostrar as pronuncias empregando "
 
2994
"os símbolos fonéticos."
3331
2995
 
3332
2996
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:53
3333
2997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
3334
 
#: rc.cpp:1028
 
2998
#: rc.cpp:922
3335
2999
msgid "&IPA font:"
3336
3000
msgstr "Tipo de letra do &IPA:"
3337
3001
 
3338
3002
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:66
3339
3003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TableFontLabel)
3340
 
#: rc.cpp:1031
 
3004
#: rc.cpp:925
3341
3005
msgid "&Table font:"
3342
3006
msgstr "Tipo de letra da &táboa:"
3343
3007
 
3344
3008
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:79
3345
3009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_TableFont)
3346
 
#: rc.cpp:1034
 
3010
#: rc.cpp:928
3347
3011
msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
3348
 
msgstr "Especifica que tipografía se emprega para editar a táboa principal."
 
3012
msgstr ""
 
3013
"Especificar que tipo de lebra se emprega para modificar a táboa principal."
3349
3014
 
3350
3015
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
3351
3016
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
3352
 
#: rc.cpp:1037
 
3017
#: rc.cpp:931
3353
3018
msgid "Grade Colors"
3354
 
msgstr "Cores de grao"
 
3019
msgstr "Cores dos graos"
3355
3020
 
3356
3021
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
3357
3022
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3358
3023
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:103
3359
3024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3360
 
#: rc.cpp:1040 rc.cpp:1043
 
3025
#: rc.cpp:934 rc.cpp:937
3361
3026
msgid ""
3362
3027
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
3363
3028
"is checked, the colors below will be chosen."
3364
3029
msgstr ""
3365
 
"Se non sinala esta opción, só terá branco e negro para os graos, se a "
3366
 
"sinala, serán escollidas as cores en baixo."
 
3030
"Se non se sinalar esta opción, só se terá branco e negro para os graos; se "
 
3031
"se sinalar, escóllense as cores de embaixo."
3367
3032
 
3368
3033
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:106
3369
3034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3370
 
#: rc.cpp:1046
 
3035
#: rc.cpp:940
3371
3036
msgid "&Use colors"
3372
3037
msgstr "&Usar cores"
3373
3038
 
3374
3039
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:138
3375
3040
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3376
 
#: rc.cpp:1052
 
3041
#: rc.cpp:946
3377
3042
msgid "Color for the grade 7"
3378
3043
msgstr "Cor para o grao 7"
3379
3044
 
3380
3045
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:141
3381
3046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3382
 
#: rc.cpp:1055
 
3047
#: rc.cpp:949
3383
3048
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3384
 
msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grao 7."
 
3049
msgstr "Preme aquí para trocar a cor do grao 7."
3385
3050
 
3386
3051
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
3387
3052
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3388
 
#: rc.cpp:1058
 
3053
#: rc.cpp:952
3389
3054
msgid "&7"
3390
3055
msgstr "&7"
3391
3056
 
3392
3057
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:147
3393
3058
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3394
 
#: rc.cpp:1061
 
3059
#: rc.cpp:955
3395
3060
msgid "Alt+7"
3396
3061
msgstr "Alt+7"
3397
3062
 
3398
3063
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:179
3399
3064
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3400
 
#: rc.cpp:1067
 
3065
#: rc.cpp:961
3401
3066
msgid "Color for the grade 6"
3402
3067
msgstr "Cor para o grao 6"
3403
3068
 
3404
3069
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:182
3405
3070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3406
 
#: rc.cpp:1070
 
3071
#: rc.cpp:964
3407
3072
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3408
 
msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grao 6."
 
3073
msgstr "Preme aquí para trocar a cor do grao 6."
3409
3074
 
3410
3075
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
3411
3076
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3412
 
#: rc.cpp:1073
 
3077
#: rc.cpp:967
3413
3078
msgid "&6"
3414
3079
msgstr "&6"
3415
3080
 
3416
3081
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:188
3417
3082
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3418
 
#: rc.cpp:1076
 
3083
#: rc.cpp:970
3419
3084
msgid "Alt+6"
3420
3085
msgstr "Alt+6"
3421
3086
 
3422
3087
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:220
3423
3088
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3424
 
#: rc.cpp:1082
 
3089
#: rc.cpp:976
3425
3090
msgid "Color for the grade 5"
3426
3091
msgstr "Cor para o grao 5"
3427
3092
 
3428
3093
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:223
3429
3094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3430
 
#: rc.cpp:1085
 
3095
#: rc.cpp:979
3431
3096
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3432
 
msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grao 5."
 
3097
msgstr "Preme aquí para trocar a cor do grao 5."
3433
3098
 
3434
3099
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
3435
3100
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3436
 
#: rc.cpp:1088
 
3101
#: rc.cpp:982
3437
3102
msgid "&5"
3438
3103
msgstr "&5"
3439
3104
 
3440
3105
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:229
3441
3106
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3442
 
#: rc.cpp:1091
 
3107
#: rc.cpp:985
3443
3108
msgid "Alt+5"
3444
3109
msgstr "Alt+5"
3445
3110
 
3446
3111
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:261
3447
3112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3448
 
#: rc.cpp:1097
 
3113
#: rc.cpp:991
3449
3114
msgid "Color for the grade 4"
3450
3115
msgstr "Cor para o grao 4"
3451
3116
 
3452
3117
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:264
3453
3118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3454
 
#: rc.cpp:1100
 
3119
#: rc.cpp:994
3455
3120
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3456
 
msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grao 4."
 
3121
msgstr "Preme aquí para trocar a cor do grao 4."
3457
3122
 
3458
3123
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
3459
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3460
 
#: rc.cpp:1103
 
3125
#: rc.cpp:997
3461
3126
msgid "&4"
3462
3127
msgstr "&4"
3463
3128
 
3464
3129
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:270
3465
3130
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3466
 
#: rc.cpp:1106
 
3131
#: rc.cpp:1000
3467
3132
msgid "Alt+4"
3468
3133
msgstr "Alt+4"
3469
3134
 
3470
3135
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:302
3471
3136
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3472
 
#: rc.cpp:1112
 
3137
#: rc.cpp:1006
3473
3138
msgid "Color for the grade 3"
3474
3139
msgstr "Cor para o grao 3"
3475
3140
 
3476
3141
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:305
3477
3142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3478
 
#: rc.cpp:1115
 
3143
#: rc.cpp:1009
3479
3144
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3480
 
msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grao 3."
 
3145
msgstr "Preme aquí para trocar a cor do grao 3."
3481
3146
 
3482
3147
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
3483
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3484
 
#: rc.cpp:1118
 
3149
#: rc.cpp:1012
3485
3150
msgid "&3"
3486
3151
msgstr "&3"
3487
3152
 
3488
3153
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:311
3489
3154
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3490
 
#: rc.cpp:1121
 
3155
#: rc.cpp:1015
3491
3156
msgid "Alt+3"
3492
3157
msgstr "Alt+3"
3493
3158
 
3494
3159
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:343
3495
3160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3496
 
#: rc.cpp:1127
 
3161
#: rc.cpp:1021
3497
3162
msgid "Color for the grade 2"
3498
3163
msgstr "Cor para o grao 2"
3499
3164
 
3500
3165
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:346
3501
3166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3502
 
#: rc.cpp:1130
 
3167
#: rc.cpp:1024
3503
3168
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3504
 
msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grao 2."
 
3169
msgstr "Preme aquí para trocar a cor do grao 2."
3505
3170
 
3506
3171
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
3507
3172
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3508
 
#: rc.cpp:1133
 
3173
#: rc.cpp:1027
3509
3174
msgid "&2"
3510
3175
msgstr "&2"
3511
3176
 
3512
3177
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:352
3513
3178
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3514
 
#: rc.cpp:1136
 
3179
#: rc.cpp:1030
3515
3180
msgid "Alt+2"
3516
3181
msgstr "Alt+2"
3517
3182
 
3518
3183
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:384
3519
3184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3520
 
#: rc.cpp:1142
 
3185
#: rc.cpp:1036
3521
3186
msgid "Color for the grade 1"
3522
3187
msgstr "Cor para o grao 1"
3523
3188
 
3524
3189
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:387
3525
3190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3526
 
#: rc.cpp:1145
 
3191
#: rc.cpp:1039
3527
3192
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3528
 
msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grao 1."
 
3193
msgstr "Preme aquí para trocar a cor do grao 1."
3529
3194
 
3530
3195
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3531
3196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3532
 
#: rc.cpp:1148
 
3197
#: rc.cpp:1042
3533
3198
msgid "&1"
3534
3199
msgstr "&1"
3535
3200
 
3536
3201
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:393
3537
3202
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3538
 
#: rc.cpp:1151
 
3203
#: rc.cpp:1045
3539
3204
msgid "Alt+1"
3540
3205
msgstr "Alt+1"
3541
3206
 
3542
3207
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:406
3543
3208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3544
 
#: rc.cpp:1154
 
3209
#: rc.cpp:1048
3545
3210
msgid "Not &practiced:"
3546
3211
msgstr "Non &practicado:"
3547
3212
 
3548
3213
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:425
3549
3214
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3550
 
#: rc.cpp:1157
 
3215
#: rc.cpp:1051
3551
3216
msgid "&N"
3552
3217
msgstr "&N"
3553
3218
 
3554
3219
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:26
3555
3220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3556
 
#: rc.cpp:1163
 
3221
#: rc.cpp:1057
3557
3222
msgid "Language:"
3558
3223
msgstr "Lingua:"
3559
3224
 
3560
3225
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:39
3561
3226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3562
 
#: rc.cpp:1166
 
3227
#: rc.cpp:1060
3563
3228
msgid "Name:"
3564
3229
msgstr "Nome:"
3565
3230
 
3566
3231
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:55
3567
3232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconSelectionLabel)
3568
 
#: rc.cpp:1169
 
3233
#: rc.cpp:1063
3569
3234
msgid "Flag:"
3570
3235
msgstr "Bandeira:"
3571
3236
 
3572
3237
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:68
3573
3238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3574
 
#: rc.cpp:1172
 
3239
#: rc.cpp:1066
3575
3240
msgid "Keyboard layout:"
3576
3241
msgstr "Disposición do teclado:"
3577
3242
 
3578
3243
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:94
3579
3244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3580
 
#: rc.cpp:1175
 
3245
#: rc.cpp:1069
3581
3246
msgid "&Download Grammar"
3582
 
msgstr "&Descargar gramática"
 
3247
msgstr "&Descargar unha gramática"
3583
3248
 
3584
3249
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:105
3585
3250
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3586
 
#: rc.cpp:1178
 
3251
#: rc.cpp:1072
3587
3252
msgid "Articles"
3588
3253
msgstr "Artigos"
3589
3254
 
3591
3256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3592
3257
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:374
3593
3258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3594
 
#: rc.cpp:1181 rc.cpp:1211
 
3259
#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1105
3595
3260
msgid "Definite"
3596
3261
msgstr "Definido"
3597
3262
 
3599
3264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3600
3265
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:381
3601
3266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3602
 
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1214
 
3267
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1108
3603
3268
msgid "Indefinite"
3604
3269
msgstr "Indefinido"
3605
3270
 
3607
3272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3608
3273
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:329
3609
3274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3610
 
#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1202
 
3275
#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1096
3611
3276
msgid "&Male:"
3612
3277
msgstr "&Masculino:"
3613
3278
 
3615
3280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3616
3281
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:316
3617
3282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3618
 
#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1199
 
3283
#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093
3619
3284
msgid "&Female:"
3620
3285
msgstr "&Feminino:"
3621
3286
 
3623
3288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3624
3289
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:303
3625
3290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3626
 
#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1196
 
3291
#: rc.cpp:1087 rc.cpp:1090
3627
3292
msgid "&Neutral:"
3628
3293
msgstr "&Neutro:"
3629
3294
 
3630
3295
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:421
3631
3296
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3632
 
#: rc.cpp:1217
 
3297
#: rc.cpp:1111
3633
3298
msgid "Personal Pronouns"
3634
3299
msgstr "Pronomes persoais"
3635
3300
 
3636
3301
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:477
3637
3302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3638
 
#: rc.cpp:1229
 
3303
#: rc.cpp:1123
3639
3304
msgid "&1. Person:"
3640
3305
msgstr "&1ª persoa:"
3641
3306
 
3642
3307
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3643
3308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3644
 
#: rc.cpp:1232
 
3309
#: rc.cpp:1126
3645
3310
msgid "&2. Person:"
3646
3311
msgstr "&2ª persoa:"
3647
3312
 
3648
3313
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3649
3314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3650
 
#: rc.cpp:1235
 
3315
#: rc.cpp:1129
3651
3316
msgid "3. Person:"
3652
3317
msgstr "3ª persoa:"
3653
3318
 
3654
3319
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:559
3655
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3656
 
#: rc.cpp:1238
 
3321
#: rc.cpp:1132
3657
3322
msgid "M&ale:"
3658
3323
msgstr "M&asculino:"
3659
3324
 
3660
3325
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3661
3326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3662
 
#: rc.cpp:1241
 
3327
#: rc.cpp:1135
3663
3328
msgid "F&emale:"
3664
3329
msgstr "F&eminino:"
3665
3330
 
3666
3331
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3667
3332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3668
 
#: rc.cpp:1244
 
3333
#: rc.cpp:1138
3669
3334
msgid "Neu&ter:"
3670
3335
msgstr "Neu&tro:"
3671
3336
 
3672
3337
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3673
3338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3674
 
#: rc.cpp:1247
 
3339
#: rc.cpp:1141
3675
3340
msgid "Dual conjugations"
3676
3341
msgstr "Conxugacións duais"
3677
3342
 
3678
3343
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:674
3679
3344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3680
 
#: rc.cpp:1250
 
3345
#: rc.cpp:1144
3681
3346
msgid "A neutral conjugation form exists"
3682
3347
msgstr "Existe unha forma de conxugación para o neutro"
3683
3348
 
3684
3349
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:687
3685
3350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3686
 
#: rc.cpp:1253
 
3351
#: rc.cpp:1147
3687
3352
msgid "Male/female have different conjugations"
3688
 
msgstr "O masculino e o feminino teñen diferentes conxugacións"
 
3353
msgstr "O masculino e o feminino teñen conxugacións diferentes"
3689
3354
 
3690
3355
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:722
3691
3356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3692
3357
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
3693
3358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3694
 
#: rc.cpp:1259 rc.cpp:1593
 
3359
#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1487
3695
3360
msgid "&New..."
3696
3361
msgstr "&Novo..."
3697
3362
 
3699
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3700
3365
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
3701
3366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3702
 
#: rc.cpp:1262 rc.cpp:1596
 
3367
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1490
3703
3368
msgid "&Modify..."
3704
3369
msgstr "&Modificar..."
3705
3370
 
3707
3372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3708
3373
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
3709
3374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3710
 
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1599
 
3375
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1493
3711
3376
msgid "&Delete"
3712
3377
msgstr "&Borrar"
3713
3378
 
3714
3379
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3715
3380
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3716
 
#: rc.cpp:1268
 
3381
#: rc.cpp:1162
3717
3382
msgid "Number of stored setting profiles"
3718
3383
msgstr "Cantidade de perfís de configuración gardados"
3719
3384
 
3720
3385
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3721
3386
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3722
 
#: rc.cpp:1271
 
3387
#: rc.cpp:1165
3723
3388
msgid ""
3724
3389
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3725
3390
msgstr ""
3726
 
"De ser verdade, cando use o diálogo de entrada, engadiranse filas segundo "
 
3391
"De ser verdade, cando usares o diálogo de entrada, engadiranse filas segundo "
3727
3392
"vaian facendo falta"
3728
3393
 
3729
3394
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3730
3395
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3731
 
#: rc.cpp:1274
 
3396
#: rc.cpp:1168
3732
3397
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3733
3398
msgstr ""
3734
3399
"Isto indica o separador empregado para copiar ou apegar texto, que por "
3736
3401
 
3737
3402
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3738
3403
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3739
 
#: rc.cpp:1277
 
3404
#: rc.cpp:1171
3740
3405
msgid "The number of entries per lesson"
3741
3406
msgstr "Número de entradas por lección:"
3742
3407
 
3743
3408
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3744
3409
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3745
 
#: rc.cpp:1280
 
3410
#: rc.cpp:1174
3746
3411
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3747
3412
msgstr ""
3748
3413
"De escollelo, cada vez que arranque o programa cargarase o último ficheiro "
3749
 
"que abrise"
 
3414
"que se abrise"
3750
3415
 
3751
3416
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3752
3417
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3753
 
#: rc.cpp:1283
 
3418
#: rc.cpp:1177
3754
3419
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3755
3420
msgstr ""
3756
 
"De escollelo, cada vez que peche e saia gardaranse automaticamente os "
 
3421
"De escollelo, cada vez que peches e saias gardaranse automaticamente os "
3757
3422
"vocabularios"
3758
3423
 
3759
3424
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:38
3760
3425
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3761
 
#: rc.cpp:1286
 
3426
#: rc.cpp:1180
3762
3427
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3763
3428
msgstr "De escollelo, gardarase cada certo tempo unha copía de seguranza"
3764
3429
 
3765
3430
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3766
3431
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3767
 
#: rc.cpp:1289
 
3432
#: rc.cpp:1183
3768
3433
msgid "Time interval between two automatic backups"
3769
3434
msgstr "Intervalo de tempo entre dúas copias de seguranza"
3770
3435
 
3771
3436
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:53
3772
3437
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3773
 
#: rc.cpp:1295
 
3438
#: rc.cpp:1189
3774
3439
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3775
 
msgstr "Mostra as imaxes no anverso da tarxeta."
 
3440
msgstr "Mostrar as imaxes no anverso da tarxeta."
3776
3441
 
3777
3442
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3778
3443
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3779
 
#: rc.cpp:1298
 
3444
#: rc.cpp:1192
3780
3445
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3781
 
msgstr "Mostra as imaxes no reverso da tarxeta."
 
3446
msgstr "Mostrar as imaxes no reverso da tarxeta."
3782
3447
 
3783
3448
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3784
3449
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (PracticeOptions)
3785
 
#: rc.cpp:1301
 
3450
#: rc.cpp:1195
3786
3451
msgid "Practice theme to use"
3787
3452
msgstr "Tema a empregar na práctica"
3788
3453
 
3789
3454
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3790
3455
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3791
 
#: rc.cpp:1304
 
3456
#: rc.cpp:1198
3792
3457
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3793
3458
msgstr ""
3794
 
"Se a sinala, bloquearase a pesquisa no diálogo de bloqueo da páxina de "
 
3459
"Se se sinala, bloquearase a pesquisa no diálogo de bloqueo da páxina de "
3795
3460
"procuras"
3796
3461
 
3797
3462
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3798
3463
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3799
 
#: rc.cpp:1307
 
3464
#: rc.cpp:1201
3800
3465
msgid ""
3801
3466
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3802
3467
"time"
3803
3468
msgstr ""
3804
 
"Se a sinala, a pesquisa aceptará un tempo-límite no diálogo de bloqueo da "
 
3469
"Se se sinala, a pesquisa aceptará un tempo límite no diálogo de bloqueo da "
3805
3470
"páxina de procuras"
3806
3471
 
3807
3472
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
3808
3473
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
3809
 
#: rc.cpp:1310
 
3474
#: rc.cpp:1204
3810
3475
msgid "Use the Leitner learning method"
3811
3476
msgstr "Utilizar o método de aprendizaxe Leitner"
3812
3477
 
3813
3478
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
3814
3479
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3815
 
#: rc.cpp:1313
 
3480
#: rc.cpp:1207
3816
3481
msgid ""
3817
3482
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3818
3483
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3819
3484
msgstr ""
3820
 
"Engade novo vocabulario no cuestionario segundo a orde das leccións. Lembre "
3821
 
"que isto provocará unha transición dificil senón unha mestura entre unha "
3822
 
"lección e a seguinte."
 
3485
"Engade vocabulario novo no cuestionario segundo a orde das leccións. Lembra "
 
3486
"que non será unha transición rápida, senón unha mistura entre unha lección e "
 
3487
"a seguinte."
3823
3488
 
3824
3489
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
3825
3490
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3826
 
#: rc.cpp:1316
 
3491
#: rc.cpp:1210
3827
3492
msgid ""
3828
3493
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3829
3494
"is answered correctly another entry will be appended."
3833
3498
 
3834
3499
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
3835
3500
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3836
 
#: rc.cpp:1319
 
3501
#: rc.cpp:1213
3837
3502
msgid "Swap direction randomly"
3838
3503
msgstr "Mudar a dirección aleatoriamente"
3839
3504
 
3840
3505
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
3841
3506
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3842
 
#: rc.cpp:1322
 
3507
#: rc.cpp:1216
3843
3508
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3844
3509
msgstr "Limita o tempo para que o usuario responda no cuestionario."
3845
3510
 
3846
3511
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
3847
3512
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3848
 
#: rc.cpp:1325
 
3513
#: rc.cpp:1219
3849
3514
msgid ""
3850
3515
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3851
3516
"question after the given time."
3855
3520
 
3856
3521
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
3857
3522
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3858
 
#: rc.cpp:1328
 
3523
#: rc.cpp:1222
3859
3524
msgid "Maximum time allowed to answer."
3860
3525
msgstr "O tempo máximo permitido para responder."
3861
3526
 
3862
3527
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3863
3528
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3864
 
#: rc.cpp:1331
 
3529
#: rc.cpp:1225
3865
3530
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3866
 
msgstr "Habilitar as listas de suxestións na práctica escrita."
 
3531
msgstr "Activar as listas de suxestións na práctica escrita."
3867
3532
 
3868
3533
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3869
3534
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3870
 
#: rc.cpp:1334
 
3535
#: rc.cpp:1228
3871
3536
msgid "Enable the showing of hints."
3872
 
msgstr "Habilitar o mostrar axudas."
 
3537
msgstr "Activar que se mostren as axudas."
3873
3538
 
3874
3539
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3875
3540
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3876
 
#: rc.cpp:1337
 
3541
#: rc.cpp:1231
3877
3542
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3878
 
msgstr "Conta as respostas como correctas sempre que só falle a acentuación."
 
3543
msgstr "Contar as respostas como correctas sempre que só falle a acentuación."
3879
3544
 
3880
3545
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3881
3546
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3882
 
#: rc.cpp:1340
 
3547
#: rc.cpp:1234
3883
3548
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3884
3549
msgstr ""
3885
 
"Conta as respostas como correctas sempre que só falle a colocación das "
 
3550
"Contar as respostas como correctas sempre que só falle a colocación das "
3886
3551
"maiúsculas."
3887
3552
 
3888
3553
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3889
3554
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3890
 
#: rc.cpp:1343
 
3555
#: rc.cpp:1237
3891
3556
msgid "Split translations in written practice."
3892
 
msgstr "Divide as traducións na práctica escrita."
 
3557
msgstr "Dividir as traducións na práctica escrita."
3893
3558
 
3894
3559
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3895
3560
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3896
 
#: rc.cpp:1346
 
3561
#: rc.cpp:1240
3897
3562
msgid "Split translations at periods."
3898
 
msgstr "Divide as traducións nos puntos."
 
3563
msgstr "Dividir as traducións nos puntos."
3899
3564
 
3900
3565
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3901
3566
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3902
 
#: rc.cpp:1349
 
3567
#: rc.cpp:1243
3903
3568
msgid "Split translations at colons."
3904
 
msgstr "Divide as traducións nos dous-pontos."
 
3569
msgstr "Dividir as traducións nos dous puntos."
3905
3570
 
3906
3571
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3907
3572
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3908
 
#: rc.cpp:1352
 
3573
#: rc.cpp:1246
3909
3574
msgid "Split translations at semicolons."
3910
 
msgstr "Divide as traducións nos puntos-e-vírgulas."
 
3575
msgstr "Dividir as traducións nos puntos e vírgulas."
3911
3576
 
3912
3577
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3913
3578
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3914
 
#: rc.cpp:1355
 
3579
#: rc.cpp:1249
3915
3580
msgid "Split translations at commas."
3916
 
msgstr "Divide as traducións nas vírgulas."
 
3581
msgstr "Dividir as traducións nas vírgulas."
3917
3582
 
3918
3583
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3919
3584
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3920
 
#: rc.cpp:1358
 
3585
#: rc.cpp:1252
3921
3586
msgid ""
3922
3587
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3923
3588
msgstr ""
3924
 
"Habilita o botón de Mostrar máis para revelar partes da solución na práctica "
 
3589
"Activar o botón de Mostrar máis para revelar partes da solución na práctica "
3925
3590
"escrita."
3926
3591
 
3927
3592
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3928
3593
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3929
 
#: rc.cpp:1361
 
3594
#: rc.cpp:1255
3930
3595
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3931
 
msgstr "Habilita o botón Saltar (seino) na práctica escrita."
 
3596
msgstr "Activar o botón Saltar (seino) na práctica escrita."
3932
3597
 
3933
3598
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3934
3599
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3935
 
#: rc.cpp:1364
 
3600
#: rc.cpp:1258
3936
3601
msgid ""
3937
3602
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3938
3603
msgstr ""
3941
3606
 
3942
3607
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3943
3608
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3944
 
#: rc.cpp:1367
 
3609
#: rc.cpp:1261
3945
3610
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3946
3611
msgstr "Permitir mostrar imaxes nos diálogos de práctica."
3947
3612
 
3948
3613
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3949
3614
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3950
 
#: rc.cpp:1370
 
3615
#: rc.cpp:1264
3951
3616
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3952
3617
msgstr "Permitir a reprodución de son nos diálogos de práctica."
3953
3618
 
3954
3619
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3955
3620
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3956
 
#: rc.cpp:1373
 
3621
#: rc.cpp:1267
3957
3622
msgid ""
3958
3623
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3959
3624
"multiple choice practice."
3960
3625
msgstr ""
3961
 
"Emprega o mesmo tipo de palabra que a solución para as respostas incorrectas "
3962
 
"nun cuestionario con varias alternativas."
 
3626
"Empregar o mesmo tipo de palabra que a solución para as respostas "
 
3627
"incorrectas nun cuestionario con varias alternativas."
3963
3628
 
3964
3629
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3965
3630
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3966
 
#: rc.cpp:1376
 
3631
#: rc.cpp:1270
3967
3632
msgid ""
3968
3633
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3969
3634
"correct answer."
3973
3638
 
3974
3639
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3975
3640
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3976
 
#: rc.cpp:1379
 
3641
#: rc.cpp:1273
3977
3642
msgid "Toggle display of the search bar."
3978
 
msgstr "Conmuta a visibilidade das barras de procuras."
 
3643
msgstr "Conmutar a visibilidade das barras de procuras."
3979
3644
 
3980
3645
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3981
3646
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3982
 
#: rc.cpp:1382
 
3647
#: rc.cpp:1276
3983
3648
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3984
3649
msgstr ""
3985
 
"Se sinala esta opción unha lección mostrará tamén entradas das subleccións."
 
3650
"Se se sinala esta opción unha lección mostrará tamén entradas das "
 
3651
"subleccións."
3986
3652
 
3987
3653
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3988
3654
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3989
 
#: rc.cpp:1385
 
3655
#: rc.cpp:1279
3990
3656
msgid "Show/hide the lesson column."
3991
 
msgstr "Mostra/Acocha a columna da lección."
 
3657
msgstr "Mostrar/Acochar a columna da lección."
3992
3658
 
3993
3659
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3994
3660
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3995
 
#: rc.cpp:1388
 
3661
#: rc.cpp:1282
3996
3662
msgid "Show/hide the active column."
3997
 
msgstr "Mostra/Acocha a columna activa."
 
3663
msgstr "Mostrar/Acochar a columna activa."
3998
3664
 
3999
3665
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
4000
3666
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
4001
 
#: rc.cpp:1391
 
3667
#: rc.cpp:1285
4002
3668
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
4003
3669
msgstr "Escoller que leccións se mostran para editar"
4004
3670
 
4005
3671
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
4006
3672
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
4007
 
#: rc.cpp:1394
 
3673
#: rc.cpp:1288
4008
3674
msgid "How the main window is divided."
4009
3675
msgstr "Como se divide a fiestra principal."
4010
3676
 
4011
3677
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
4012
3678
#. i18n: ectx: label, entry (TableFont), group (Appearance)
4013
 
#: rc.cpp:1397
 
3679
#: rc.cpp:1291
4014
3680
msgid "The font used in the vocabulary table"
4015
 
msgstr "A tipografía empregada na táboa do vocabulario"
 
3681
msgstr "O tipo de letra empregado na táboa do vocabulario"
4016
3682
 
4017
3683
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
4018
3684
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
4019
 
#: rc.cpp:1400
 
3685
#: rc.cpp:1294
4020
3686
msgid "The font used for phonetics"
4021
 
msgstr "A tipografía empregada para a fonética"
 
3687
msgstr "A fonte empregada para a fonética"
4022
3688
 
4023
3689
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
4024
3690
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
4025
 
#: rc.cpp:1403
 
3691
#: rc.cpp:1297
4026
3692
msgid "Currently selected column"
4027
3693
msgstr "A columna actualmente escollida"
4028
3694
 
4029
3695
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
4030
3696
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
4031
 
#: rc.cpp:1406
 
3697
#: rc.cpp:1300
4032
3698
msgid "Currently selected row"
4033
3699
msgstr "A fila escollida actualmente"
4034
3700
 
4035
3701
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
4036
3702
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
4037
 
#: rc.cpp:1409
 
3703
#: rc.cpp:1303
4038
3704
msgid "Use your own colors"
4039
 
msgstr "Empregar as súas proprias cores"
 
3705
msgstr "Empregar as túas proprias cores"
4040
3706
 
4041
3707
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
4042
3708
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
4043
 
#: rc.cpp:1412
 
3709
#: rc.cpp:1306
4044
3710
msgid "Colors used to display different grades"
4045
3711
msgstr "A cores empregadas para mostrar os diferentes graos"
4046
3712
 
4047
3713
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
4048
3714
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
4049
 
#: rc.cpp:1415
 
3715
#: rc.cpp:1309
4050
3716
msgid ""
4051
3717
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
4052
3718
"practice."
4056
3722
 
4057
3723
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
4058
3724
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
4059
 
#: rc.cpp:1418
 
3725
#: rc.cpp:1312
4060
3726
msgid ""
4061
3727
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
4062
3728
"practice."
4066
3732
 
4067
3733
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
4068
3734
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
4069
 
#: rc.cpp:1421
 
3735
#: rc.cpp:1315
4070
3736
msgid ""
4071
3737
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
4072
3738
"included in the practice."
4076
3742
 
4077
3743
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
4078
3744
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
4079
 
#: rc.cpp:1424
 
3745
#: rc.cpp:1318
4080
3746
msgid ""
4081
3747
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
4082
3748
"included in the practice."
4086
3752
 
4087
3753
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
4088
3754
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
4089
 
#: rc.cpp:1427
 
3755
#: rc.cpp:1321
4090
3756
msgid ""
4091
3757
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
4092
3758
"(0..7)."
4096
3762
 
4097
3763
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
4098
3764
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
4099
 
#: rc.cpp:1430
 
3765
#: rc.cpp:1324
4100
3766
msgid ""
4101
3767
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
4102
3768
msgstr ""
4105
3771
 
4106
3772
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
4107
3773
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
4108
 
#: rc.cpp:1433
 
3774
#: rc.cpp:1327
4109
3775
msgid "Only selected word types will be included in practice."
4110
3776
msgstr "Só se van incluír na práctica as clases de palabras escollidas."
4111
3777
 
4113
3779
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4114
3780
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
4115
3781
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4116
 
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1439
 
3782
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1333
4117
3783
msgid "Selected word types for practices."
4118
3784
msgstr "Clases de palabras escollidas para a práctica."
4119
3785
 
4121
3787
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4122
3788
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
4123
3789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4124
 
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1445
 
3790
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1339
4125
3791
msgid "Selected sub word types for practices."
4126
3792
msgstr "Subclases de palabras escollidas para a práctica."
4127
3793
 
4128
3794
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
4129
3795
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
4130
 
#: rc.cpp:1448
 
3796
#: rc.cpp:1342
4131
3797
msgid "The language that is displayed in a test."
4132
3798
msgstr "A lingua que se mostra no cuestionario."
4133
3799
 
4134
3800
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
4135
3801
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
4136
 
#: rc.cpp:1451
 
3802
#: rc.cpp:1345
4137
3803
msgid "The language in which the user has to answer."
4138
3804
msgstr "A lingua na que ten que responder o usuario."
4139
3805
 
4140
3806
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
4141
3807
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
4142
 
#: rc.cpp:1454
 
3808
#: rc.cpp:1348
4143
3809
msgid "Show the solution after an answer was given."
4144
 
msgstr "Mostra a solución despois de que se dea a resposta."
 
3810
msgstr "Mostrar a solución despois de que se dea a resposta."
4145
3811
 
4146
3812
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
4147
3813
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4148
 
#: rc.cpp:1457
 
3814
#: rc.cpp:1351
4149
3815
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4150
3816
msgstr "O tempo durante o que se mostra a solución (segundos). 0 é ilimitado."
4151
3817
 
4152
3818
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:318
4153
3819
#. i18n: ectx: label, entry (TestType), group (PracticeManager)
4154
 
#: rc.cpp:1460
 
3820
#: rc.cpp:1354
4155
3821
msgid "The test type that is currently selected."
4156
3822
msgstr "O tipo de cuestionario que está escollido neste momento."
4157
3823
 
4158
3824
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
4159
3825
#. i18n: ectx: label, entry (ComparisonIncludeAdjective), group (PracticeManager)
4160
 
#: rc.cpp:1463
 
3826
#: rc.cpp:1357
4161
3827
msgid "In a comparison forms test, include adjectives."
4162
3828
msgstr "Incluír os adxectivos nos cuestionarios de comparación de formas."
4163
3829
 
4164
3830
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:326
4165
3831
#. i18n: ectx: label, entry (ComparisonIncludeAdverb), group (PracticeManager)
4166
 
#: rc.cpp:1466
 
3832
#: rc.cpp:1360
4167
3833
msgid "In a comparison forms test, include adverbs."
4168
3834
msgstr "Incluír os adverbios nos cuestionarios de comparación de formas."
4169
3835
 
4170
3836
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
4171
3837
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4172
 
#: rc.cpp:1469
 
3838
#: rc.cpp:1363
4173
3839
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
4174
3840
msgstr "Cantidade de tempo na que diferentes graos deberían ser bloqueados"
4175
3841
 
4176
3842
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:344
4177
3843
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4178
 
#: rc.cpp:1472
 
3844
#: rc.cpp:1366
4179
3845
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
4180
3846
msgstr "Cantidade de tempo tras da que diferentes graos deberían expirar"
4181
3847
 
4182
3848
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:356
4183
3849
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4184
 
#: rc.cpp:1475
 
3850
#: rc.cpp:1369
4185
3851
msgid "The Providers path for Parley"
4186
3852
msgstr "A rota dos fornecedores de Parley"
4187
3853
 
4188
3854
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:360
4189
3855
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4190
 
#: rc.cpp:1478
 
3856
#: rc.cpp:1372
4191
3857
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4192
3858
msgstr "O comando empregado para comezar un vocabulario obtido"
4193
3859
 
4194
3860
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:364
4195
3861
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4196
 
#: rc.cpp:1481
 
3862
#: rc.cpp:1375
4197
3863
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4198
3864
msgstr "O cartafol onde se gardan por omisión os vocabularios obtidos"
4199
3865
 
4200
3866
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
4201
3867
#. i18n: ectx: label, entry (Icon), group (Locale $(locale))
4202
 
#: rc.cpp:1484
 
3868
#: rc.cpp:1378
4203
3869
msgid "Icon for an identifier"
4204
3870
msgstr "Icona para un identificador"
4205
3871
 
4206
3872
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
4207
3873
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Icon), group (Locale $(locale))
4208
 
#: rc.cpp:1487
 
3874
#: rc.cpp:1381
4209
3875
msgid "The icon shown for the identifier (locale)"
4210
3876
msgstr "A icona mostrada para un identificador (local)"
4211
3877
 
4213
3879
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
4214
3880
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
4215
3881
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
4216
 
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1493
 
3882
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
4217
3883
msgid "Keyboard layout for this locale"
4218
3884
msgstr "Disposición do teclado desta lingua"
4219
3885
 
4225
3891
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
4226
3892
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
4227
3893
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
4228
 
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1499 rc.cpp:1605 rc.cpp:1608
 
3894
#: rc.cpp:1390 rc.cpp:1393 rc.cpp:1499 rc.cpp:1502
4229
3895
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
4230
3896
msgstr "Tempos verbais escollidos para a práctica de conxugación."
4231
3897
 
4237
3903
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
4238
3904
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
4239
3905
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
4240
 
#: rc.cpp:1502 rc.cpp:1505 rc.cpp:1611 rc.cpp:1614
 
3906
#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1399 rc.cpp:1505 rc.cpp:1508
4241
3907
msgid "Visible columns in the main editor window."
4242
 
msgstr "As columnas visíbeis na fiestra principal do editor."
 
3908
msgstr "As columnas visíbeis na xanela principal do editor."
4243
3909
 
4244
3910
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
4245
3911
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
4246
 
#: rc.cpp:1511
 
3912
#: rc.cpp:1405
4247
3913
msgid "General Document Properties"
4248
3914
msgstr "Propiedades xerais do documento"
4249
3915
 
4250
3916
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
4251
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
4252
 
#: rc.cpp:1514
 
3918
#: rc.cpp:1408
4253
3919
msgid "&Title:"
4254
3920
msgstr "&Título:"
4255
3921
 
4257
3923
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
4258
3924
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
4259
3925
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
4260
 
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:1523
 
3926
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1417
4261
3927
msgid "A title for your document."
4262
3928
msgstr "Un título para o documento."
4263
3929
 
4264
3930
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
4265
3931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
4266
 
#: rc.cpp:1520
 
3932
#: rc.cpp:1414
4267
3933
msgid "&Author:"
4268
3934
msgstr "&Autor:"
4269
3935
 
4270
3936
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
4271
3937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
4272
 
#: rc.cpp:1526
 
3938
#: rc.cpp:1420
4273
3939
msgid "&Email:"
4274
3940
msgstr "Corr&eo electrónico:"
4275
3941
 
4276
3942
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
4277
3943
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
4278
 
#: rc.cpp:1529
 
3944
#: rc.cpp:1423
4279
3945
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
4280
3946
msgstr "Unha vía para comunicarse contigo (por correo ou páxina web)."
4281
3947
 
4282
3948
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
4283
3949
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
4284
 
#: rc.cpp:1535
 
3950
#: rc.cpp:1429
4285
3951
msgid "Any additional information."
4286
3952
msgstr "Calquera información adicional."
4287
3953
 
4288
3954
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
4289
3955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4290
 
#: rc.cpp:1538
 
3956
#: rc.cpp:1432
4291
3957
msgid "Cat&egory"
4292
3958
msgstr "Cat&egoría"
4293
3959
 
4294
3960
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
4295
3961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
4296
 
#: rc.cpp:1541
 
3962
#: rc.cpp:1435
4297
3963
msgid "A general category into which your document belongs."
4298
3964
msgstr "Unha catergoría xeral á que pertenzan os documentos."
4299
3965
 
4300
3966
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
4301
3967
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
4302
 
#: rc.cpp:1547
 
3968
#: rc.cpp:1441
4303
3969
msgid "Music"
4304
3970
msgstr "Música"
4305
3971
 
4306
3972
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
4307
3973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
4308
 
#: rc.cpp:1550
 
3974
#: rc.cpp:1444
4309
3975
msgid "Geography"
4310
3976
msgstr "Xeografía"
4311
3977
 
4312
3978
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
4313
3979
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
4314
 
#: rc.cpp:1553
 
3980
#: rc.cpp:1447
4315
3981
msgid "Anatomy"
4316
3982
msgstr "Anatomía"
4317
3983
 
4318
3984
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
4319
3985
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
4320
 
#: rc.cpp:1556
 
3986
#: rc.cpp:1450
4321
3987
msgid "History"
4322
3988
msgstr "Historia"
4323
3989
 
4324
3990
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
4325
3991
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
4326
 
#: rc.cpp:1559
 
3992
#: rc.cpp:1453
4327
3993
msgid "Test Preparation"
4328
3994
msgstr "Preparación do cuestionario"
4329
3995
 
4330
3996
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
4331
3997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
4332
 
#: rc.cpp:1562
 
3998
#: rc.cpp:1456
4333
3999
msgid "&License:"
4334
4000
msgstr "&Licenza:"
4335
4001
 
4336
4002
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
4337
4003
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
4338
 
#: rc.cpp:1565
 
4004
#: rc.cpp:1459
4339
4005
msgid ""
4340
4006
"The license under which your document will be.\n"
4341
4007
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
4342
4008
"license is required."
4343
4009
msgstr ""
4344
4010
"A licenza á que estará suxeito este documento.\n"
4345
 
"Se considera contribuir o seu ficheiro a KDE nun futuro, requírese que o "
4346
 
"faga nunha licenza axeitada."
 
4011
"Se consideras contribuír o teu ficheiro a KDE nun futuro, requírese que o "
 
4012
"fagas cunha licenza axeitada."
4347
4013
 
4348
4014
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
4349
4015
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
4350
 
#: rc.cpp:1572
 
4016
#: rc.cpp:1466
4351
4017
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
4352
4018
msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License versión 2 ou posterior)"
4353
4019
 
4354
4020
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
4355
4021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
4356
 
#: rc.cpp:1578
 
4022
#: rc.cpp:1472
4357
4023
msgid "&First language:"
4358
4024
msgstr "&Primeira lingua:"
4359
4025
 
4360
4026
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
4361
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
4362
 
#: rc.cpp:1581
 
4028
#: rc.cpp:1475
4363
4029
msgid "&Second language:"
4364
4030
msgstr "&Segunda lingua:"
4365
4031
 
4366
4032
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
4367
4033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
4368
 
#: rc.cpp:1584
 
4034
#: rc.cpp:1478
4369
4035
msgid "&Setup Grammar Details"
4370
4036
msgstr "Configurar os detalles da &gramática"
4371
4037
 
4372
4038
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
4373
4039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
4374
 
#: rc.cpp:1587
 
4040
#: rc.cpp:1481
4375
4041
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
4376
4042
msgid "Download Grammar"
4377
 
msgstr "Descargar gramática"
 
4043
msgstr "Descargar unha gramática"
4378
4044
 
4379
4045
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
4380
4046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
4381
 
#: rc.cpp:1602
 
4047
#: rc.cpp:1496
4382
4048
msgid "&Clean Up"
4383
4049
msgstr "&Limpar"
4384
4050
 
4385
4051
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
4386
4052
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4387
 
#: rc.cpp:1617
 
4053
#: rc.cpp:1511
4388
4054
msgid "Open/Save"
4389
4055
msgstr "Abrir/Gardar"
4390
4056
 
4391
4057
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
4392
4058
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
4393
 
#: rc.cpp:1620
 
4059
#: rc.cpp:1514
4394
4060
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
4395
 
msgstr "Abre sempre a colección que estaba activa cando saiu de Parley"
 
4061
msgstr "Abrir sempre a colección que estaba activa cando se saíu de Parley"
4396
4062
 
4397
4063
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
4398
4064
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
4399
 
#: rc.cpp:1623
 
4065
#: rc.cpp:1517
4400
4066
msgid ""
4401
4067
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
4402
4068
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
4403
4069
msgstr ""
4404
 
"Se sinala esta opción, cargarase automaticamente ao arrancar Parley a última "
4405
 
"colección activa no canto de mostrar a pantalla de benvida."
 
4070
"Se se sinala esta opción, cargarase automaticamente ao arrancar Parley a "
 
4071
"última colección activa no canto de mostrar a pantalla de benvida."
4406
4072
 
4407
4073
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
4408
4074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
4409
 
#: rc.cpp:1626
 
4075
#: rc.cpp:1520
4410
4076
msgid "Always load the last opened collection on start"
4411
4077
msgstr "Cargar sempre ao arrancar a última colección aberta"
4412
4078
 
4414
4080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
4415
4081
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
4416
4082
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
4417
 
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1638
 
4083
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1532
4418
4084
msgid "Allow automatic saving of your work"
4419
4085
msgstr "Permitir o gardado automático do traballo"
4420
4086
 
4422
4088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
4423
4089
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
4424
4090
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
4425
 
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1641
 
4091
#: rc.cpp:1526 rc.cpp:1535
4426
4092
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
4427
 
msgstr "O traballo será gardado automaticamente se sinala esta opción"
 
4093
msgstr "O traballo será gardado automaticamente se se sinalar esta opción"
4428
4094
 
4429
4095
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
4430
4096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
4431
 
#: rc.cpp:1635
 
4097
#: rc.cpp:1529
4432
4098
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
4433
4099
msgstr "Gardar os vocabulario&s automaticamente ao pechar e saír"
4434
4100
 
4435
4101
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
4436
4102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
4437
 
#: rc.cpp:1644
 
4103
#: rc.cpp:1538
4438
4104
msgid "&Create a backup every"
4439
 
msgstr "&Crear unha copia de seguridade de cada"
 
4105
msgstr "&Crear unha copia de seguranza de cada"
4440
4106
 
4441
4107
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
4442
4108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
4443
 
#: rc.cpp:1647
 
4109
#: rc.cpp:1541
4444
4110
msgid "minutes"
4445
4111
msgstr "minutos"
4446
4112
 
4447
4113
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
4448
4114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
4449
 
#: rc.cpp:1650
 
4115
#: rc.cpp:1544
4450
4116
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
4451
4117
msgstr "Sep&arador para a importación/exportación de texto (CVS):"
4452
4118
 
4453
4119
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
4454
4120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
4455
 
#: rc.cpp:1653
 
4121
#: rc.cpp:1547
4456
4122
msgid ""
4457
4123
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
4458
4124
"and exporting text."
4459
4125
msgstr ""
4460
 
"Escolla o separador que desexa usar para os datos ao importar e exportar "
 
4126
"Escolle o separador que desexas usar para os datos ao importar e exportar "
4461
4127
"texto."
4462
4128
 
4463
4129
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
4464
4130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
4465
 
#: rc.cpp:1656
 
4131
#: rc.cpp:1550
4466
4132
msgid ""
4467
4133
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
4468
4134
"importing or exporting data as text."
4469
4135
msgstr ""
4470
 
"Escolla un separador que divida as partes dunha expresión para importar ou "
 
4136
"Escolle un separador que divida as partes dunha expresión para importar ou "
4471
4137
"exportar datos como texto."
4472
4138
 
4473
4139
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
4474
4140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4475
 
#: rc.cpp:1659
 
4141
#: rc.cpp:1553
4476
4142
msgid "Editing"
4477
4143
msgstr "Edición"
4478
4144
 
4479
4145
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
4480
4146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
4481
 
#: rc.cpp:1662
 
4147
#: rc.cpp:1556
4482
4148
msgid "&Append new rows automatically when editing"
4483
4149
msgstr "&Engadir filas novas automaticamente ao editar"
4484
4150
 
4485
4151
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
4486
4152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4487
 
#: rc.cpp:1665
 
4153
#: rc.cpp:1559
4488
4154
msgid "Vocabulary collection:"
4489
4155
msgstr "Colección de vocabulario:"
4490
4156
 
4491
4157
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
4492
4158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4493
 
#: rc.cpp:1668
 
4159
#: rc.cpp:1562
4494
4160
msgid "Language Selection"
4495
4161
msgstr "Escolla de lingua"
4496
4162
 
4497
4163
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
4498
4164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4499
 
#: rc.cpp:1671
 
4165
#: rc.cpp:1565
4500
4166
msgid "Top:"
4501
 
msgstr "Cume:"
 
4167
msgstr "Arriba:"
4502
4168
 
4503
4169
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
4504
4170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4505
 
#: rc.cpp:1674
 
4171
#: rc.cpp:1568
4506
4172
msgid "Bottom:"
4507
 
msgstr "Fondo:"
 
4173
msgstr "Abaixo:"
 
4174
 
 
4175
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
 
4176
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4177
#: rc.cpp:1571
 
4178
msgid "Solution"
 
4179
msgstr "Solución"
4508
4180
 
4509
4181
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
4510
4182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
4511
 
#: rc.cpp:1680
 
4183
#: rc.cpp:1574
4512
4184
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
4513
 
msgstr "Revelar a solución cando o cursor do rato estexa sobre o plasmoide"
 
4185
msgstr "Revelar a solución cando o cursor do rato estea sobre o widget"
4514
4186
 
4515
4187
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
4516
4188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
4517
 
#: rc.cpp:1683
 
4189
#: rc.cpp:1577
4518
4190
msgid "Always show the solution"
4519
4191
msgstr "Mostrar sempre a solución"
4520
4192
 
4521
4193
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
4522
4194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4523
 
#: rc.cpp:1686
 
4195
#: rc.cpp:1580
4524
4196
msgid "Update interval:"
4525
4197
msgstr "Intervalo de actualización"
4526
4198
 
4527
4199
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
4528
4200
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
4529
 
#: rc.cpp:1689
 
4201
#: rc.cpp:1583
4530
4202
msgid "Select Font..."
4531
4203
msgstr "Escoller o tipo de letra..."
4532
4204
 
4533
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:13
4534
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Dialog)
4535
 
#: rc.cpp:1692
4536
 
msgid "Google Images"
4537
 
msgstr "Imaxes de Google"
4538
 
 
4539
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:29
 
4205
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49
4540
4206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4541
 
#: rc.cpp:1695
4542
 
msgid "Give a keyword to search for an image related to it"
 
4207
#: rc.cpp:1586
 
4208
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
4543
4209
msgstr ""
4544
 
"Indique unha palabra-chave para procurar unha imaxe relacionada con ela"
 
4210
"Indica unha palabra chave para procurar unha imaxe relacionada con ela:"
4545
4211
 
4546
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:41
 
4212
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61
4547
4213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
4548
 
#: rc.cpp:1698
 
4214
#: rc.cpp:1589
4549
4215
msgid "Search"
4550
4216
msgstr "Procurar"
4551
4217
 
4552
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:73
 
4218
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72
 
4219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
 
4220
#: rc.cpp:1592
 
4221
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
 
4222
msgstr "Só imaxes libres (creative commons, gpl,...)"
 
4223
 
 
4224
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103
4553
4225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
4554
 
#: rc.cpp:1701
 
4226
#: rc.cpp:1595
4555
4227
msgid "Previous"
4556
4228
msgstr "Anterior"
4557
4229
 
4558
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:86
 
4230
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116
4559
4231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
4560
 
#: rc.cpp:1704
 
4232
#: rc.cpp:1598
4561
4233
msgid "Next"
4562
4234
msgstr "Seguinte"
4563
4235
 
4564
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:147
4565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
4566
 
#: rc.cpp:1707
4567
 
msgid "OK"
4568
 
msgstr "Aceptar"
4569
 
 
4570
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:154
4571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
4572
 
#: rc.cpp:1710
4573
 
msgid "Cancel"
4574
 
msgstr "Cancelar"
4575
 
 
4576
 
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:179
4577
 
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4578
 
msgstr "*.kvtml|Coleccións de vocabulario"
4579
 
 
4580
 
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:198
 
4236
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:174
4581
4237
msgid " second"
4582
4238
msgid_plural " seconds"
4583
4239
msgstr[0] "segundo"
4584
4240
msgstr[1] "segundos"
4585
4241
 
 
4242
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:178
 
4243
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
 
4244
msgstr "*.kvtml|Coleccións de vocabulario"
 
4245
 
4586
4246
#: plasmoid/engine/parley_engine.cpp:88
4587
4247
msgid "No document set."
4588
 
msgstr "Non se indicou un documento."
 
4248
msgstr "Non se indicou ningún documento."
4589
4249
 
 
4250
#. i18n: file: tips:2
 
4251
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4590
4252
#: tips.cpp:3
4591
4253
msgid ""
4592
4254
"<p>You are running a version of Parley that has not officially been released "
4596
4258
"<p>Please report any issues that you encounter to improve Parley! <a href="
4597
4259
"\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n"
4598
4260
msgstr ""
4599
 
"<p>Está a executar unha versión de Parley que aínda non foi publicada "
 
4261
"<p>Estás a executar unha versión de Parley que aínda non foi publicada "
4600
4262
"oficialmente.</p>\n"
4601
 
"<p> Por favor, teña en conta que esta versión pode ser inestábel, dar erros "
4602
 
"e pechar ou non gardar as modificacións.</p>\n"
4603
 
"<p>Por favor, informe de calquera problema que nos axude a mellorar Parley!"
 
4263
"<p> Por favor, ten en conta que esta versión pode ser inestábel, dar erros e "
 
4264
"pechar ou non gardar as modificacións.</p>\n"
 
4265
"<p>Por favor, informa de calquera problema que nos axude a mellorar Parley!"
4604
4266
"<a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n"
4605
4267
 
 
4268
#. i18n: file: tips:10
 
4269
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4606
4270
#: tips.cpp:10
4607
4271
msgid ""
4608
4272
"<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you "
4611
4275
"you set additional information for your vocabulary. These include images, "
4612
4276
"sound, word types and many more. Choose the ones you like.</p>\n"
4613
4277
msgstr ""
4614
 
"<p>Parley permítelle editar varias propiedades adicionais das palabras que "
4615
 
"introduce.</p>\n"
4616
 
"<p>Empregue \"Configuración\" -> \"Utilidades\" para habilitar as diferentes "
4617
 
"ferramentas que o axudarán a engadir información adicional nos vocabularios. "
4618
 
"Isto inclúe imaxes, sons, clases de palabras e moito máis.  Escolla as que "
4619
 
"queira.</p>\n"
 
4278
"<p>Parley permite modificar varias propiedades adicionais das palabras que "
 
4279
"se introducen.</p>\n"
 
4280
"<p>Emprega \"Configuración\" -> \"Utilidades\" para activar as diferentes "
 
4281
"ferramentas que che axudarán a engadir información adicional nos "
 
4282
"vocabularios. Isto inclúe imaxes, sons, clases de palabras e moito máis. "
 
4283
"Escolle as que queiras.</p>\n"
4620
4284
 
 
4285
#. i18n: file: tips:17
 
4286
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4621
4287
#: tips.cpp:16
4622
4288
msgid ""
4623
4289
"<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</p>\n"
4624
4290
msgstr ""
4625
 
"<p>Para <em>procurar</em> unha palabra, simplemente escríbaa na barra de "
 
4291
"<p>Para <em>procurar</em> unha palabra, simplemente escríbea na barra de "
4626
4292
"procuras.</p>\n"
4627
4293
 
 
4294
#. i18n: file: tips:23
 
4295
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4628
4296
#: tips.cpp:21
4629
4297
msgid ""
4630
4298
"<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when "
4634
4302
"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after answering"
4635
4303
"\".</p>\n"
4636
4304
msgstr ""
4637
 
"<p>Se non quere ver a resposta de novo logo que prema intro ao practicar "
4638
 
"pode configurar a Parley para que pase directamente á seguinte entrada</p>\n"
4639
 
"<p>Pode mesmo escoller que se mostre a resposta por só un tempo determinado. "
4640
 
"Empregue \"Configurar a práctica...\" -> \"Avanzado\" -> \"Mostrar a "
4641
 
"solución despois de responder\".</p>\n"
 
4305
"<p>Se non queres ver a resposta de novo logo que preme Intro ao practicar; "
 
4306
"pódese configurar o Parley para que pase directamente á seguinte entrada</"
 
4307
"p>\n"
 
4308
"<p>Pódese mesmo escoller que se mostre a resposta por só un tempo "
 
4309
"determinado. Emprega \"Configurar a práctica...\" -> \"Avanzado\" -> "
 
4310
"\"Mostrar a solución despois de responder\".</p>\n"
4642
4311
 
 
4312
#. i18n: file: tips:30
 
4313
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4643
4314
#: tips.cpp:27
4644
4315
msgid ""
4645
4316
"<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply "
4649
4320
msgstr ""
4650
4321
"<p>Se queres ver todas as palabras dunha certa clase (p.ex. nomes), "
4651
4322
"simplemente escolla a clase de palabra na lista.</p>\n"
4652
 
"<p>Para mostrar a lista de clases de palabra, empregue \"Configuración\" -> "
 
4323
"<p>Para mostrar a lista de clases de palabra, emprega \"Configuración\" -> "
4653
4324
"\"Utilidades\" -> \"Clases de palabra\" no menú.</p>\n"
4654
4325
 
 
4326
#. i18n: file: tips:37
 
4327
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4655
4328
#: tips.cpp:33
4656
4329
msgid ""
4657
4330
"<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make a "
4658
4331
"lesson a child of another lesson.</p>\n"
4659
4332
msgstr ""
4660
 
"<p>Pode arrastrar e soltar as súas lecciósn para trocar a orden ou mesmo "
 
4333
"<p>Podes arrastrar e soltar as súas lecciósn para trocar a orden ou mesmo "
4661
4334
"para facer esa lección unha sublección doutra.</p>\n"
4662
4335
 
 
4336
#. i18n: file: tips:43
 
4337
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4663
4338
#: tips.cpp:38
4664
4339
msgid ""
4665
4340
"<p>You can simply drag a word into the word types list to change its type.</"
4670
4345
"palabra para cambiar o tipo desta.</p>\n"
4671
4346
"<p>Pode mesmo escoller múltiples palabras ao mesmo tempo.</p>\n"
4672
4347
 
 
4348
#. i18n: file: tips:50
 
4349
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4673
4350
#: tips.cpp:44
4674
4351
msgid ""
4675
4352
"<p><em>Setting Images</em></p>\n"
4676
4353
"<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image "
4677
4354
"dock.</p>\n"
4678
4355
msgstr ""
4679
 
"<p><em>Asociando Imaxes</em></p>\n"
 
4356
"<p><em>Asociación de imaxes</em></p>\n"
4680
4357
"<p>Un método rápido para asociar imaxes a unha palabra é, simplemente, "
4681
4358
"arrastrar a palabra enriba da imaxe.</p>\n"
4682
4359
 
 
4360
#. i18n: file: tips:57
 
4361
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4683
4362
#: tips.cpp:50
4684
4363
msgid ""
4685
4364
"<p><em>Word Types</em></p>\n"
4688
4367
"<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n"
4689
4368
msgstr ""
4690
4369
"<p><em>Clases de palabras</em></p>\n"
4691
 
"<p>Pode atribuir unha etiqueta a calquera tipo de clase de palabras, así "
4692
 
"Parley poderá saber o seu significado gramatical.</p>\n"
4693
 
"<p>Por exemplo, para os verbos pode introducir a conxugación.</p>\n"
 
4370
"<p>Podes atribuír unha etiqueta a calquera tipo de clase de palabras; deste "
 
4371
"xeito,Parley poderá saber o seu significado gramatical.</p>\n"
 
4372
"<p>Por exemplo, para os verbos podes introducir a conxugación.</p>\n"
4694
4373
 
 
4374
#. i18n: file: tips:65
 
4375
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4695
4376
#: tips.cpp:57
4696
4377
msgid ""
4697
4378
"<p><em>Multiple Choice</em></p>\n"
4702
4383
msgstr ""
4703
4384
"<p><em>Escolla múltiple</em></p>\n"
4704
4385
"<p>Para determinado tipo de vocabularios os cuestionarios de escolla "
4705
 
"múltiple van mellor. Pode engadir escollas para unha palabra que sempre se "
 
4386
"múltiple van mellor. Podes engadir escollas para unha palabra que sempre se "
4706
4387
"mostre na Escolla múltiple. De calquera outro xeito, xeraranse escollas "
4707
 
"aleatorias con outras entradas do documento. (Empregue a ferramenta de "
 
4388
"aleatorias con outras entradas do documento. (Emprega a ferramenta de "
4708
4389
"Escolla Múltiple para realizar isto) .</p>\n"
4709
4390
 
 
4391
#. i18n: file: tips:72
 
4392
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4710
4393
#: tips.cpp:63
4711
4394
msgid ""
4712
4395
"<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the "
4713
4396
"symbol you need to directly add it.</p>\n"
4714
4397
msgstr ""
4715
 
"<p>Desexa introducir simbolos de pronunciación rapidamente?<em>Faga Dobre "
4716
 
"Clic</em> enriba do símbolo que necesite para engadilo directamente.</p>\n"
 
4398
"<p>Desexas introducir simbolos de pronuncia rapidamente?<em>Fai dobre clic</"
 
4399
"em> enriba do símbolo que necesites para engadilo directamente.</p>\n"
4717
4400
 
 
4401
#. i18n: file: tips:78
 
4402
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4718
4403
#: tips.cpp:68
4719
4404
msgid ""
4720
4405
"<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website "
4722
4407
"<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/"
4723
4408
"kvtml2.php</a>.</p>\n"
4724
4409
msgstr ""
4725
 
"<p>Pode empregar o diálogo de \"Obter novo vocabulario\" ou visitar a páxina "
 
4410
"<p>Podes empregar o diálogo \"Obter novo vocabulario\" ou visitar a páxina "
4726
4411
"web para obter máis documentos de vocabulario:\n"
4727
4412
" <a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/"
4728
4413
"contrib/kvtml2.php</a>.</p>\n"
4729
4414
 
4730
 
#~ msgid "Grade Boxes"
4731
 
#~ msgstr "Casiás de grao"
 
4415
#: plugins/google_images.py:46
 
4416
msgid ""
 
4417
"Error: ui file not found.\n"
 
4418
"Check your installation."
 
4419
msgstr ""
 
4420
"Erro: non se atopou o ficheiro ui.\n"
 
4421
"Verifica a instalación."
 
4422
 
 
4423
#: plugins/google_images.py:46 plugins/google_images.py:243
 
4424
#: plugins/google_images.py:249
 
4425
msgid "Fetch Image"
 
4426
msgstr "Obter a imaxe"
 
4427
 
 
4428
#: plugins/google_images.py:243
 
4429
msgid ""
 
4430
"No Selection:\n"
 
4431
"Select a word to fetch an image for it"
 
4432
msgstr ""
 
4433
"Non hai ningunha selección:\n"
 
4434
"Selecciona unha palabra sobre a que obter unha imaxe"
 
4435
 
 
4436
#: plugins/google_images.py:250
 
4437
msgid "Fetches an image for the selected translation"
 
4438
msgstr "Obtén unha imaxe para a a tradución seleccionada"
 
4439
 
 
4440
#~ msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete them?"
 
4441
#~ msgid_plural ""
 
4442
#~ "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
 
4443
#~ msgstr[0] "Queda %1 palabra nesta lección. Desexa borrala?"
 
4444
#~ msgstr[1] "Quedan %1 palabras nesta lección. Desexa borralas?"
 
4445
 
 
4446
#, fuzzy
 
4447
#~| msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
 
4448
#~| msgid "From"
 
4449
#~ msgid "Form"
 
4450
#~ msgstr "De"
 
4451
 
 
4452
#~ msgid "Google Images"
 
4453
#~ msgstr "Imaxes de Google"
 
4454
 
 
4455
#~ msgid "OK"
 
4456
#~ msgstr "Aceptar"
 
4457
 
 
4458
#~ msgid "Cancel"
 
4459
#~ msgstr "Cancelar"
 
4460
 
 
4461
#~ msgid "Tense Description"
 
4462
#~ msgstr "Descrición do tempo"
 
4463
 
 
4464
#~ msgid "Enter tense description:"
 
4465
#~ msgstr "Insira a descrición do tempo:"
 
4466
 
 
4467
#~ msgctxt "@label the gender of the word: Masculine"
 
4468
#~ msgid "Masculine"
 
4469
#~ msgstr "Masculino"
 
4470
 
 
4471
#~ msgctxt "@label the gender of the word: Female"
 
4472
#~ msgid "Feminine"
 
4473
#~ msgstr "Feminino"
 
4474
 
 
4475
#~ msgctxt "@label the gender of the word: Neuter"
 
4476
#~ msgid "Neuter"
 
4477
#~ msgstr "Neutro"
 
4478
 
 
4479
#~ msgid "First person"
 
4480
#~ msgstr "Primeira persoa"
 
4481
 
 
4482
#~ msgid "Second person"
 
4483
#~ msgstr "Segunda persoa"
 
4484
 
 
4485
#~ msgid "Third person"
 
4486
#~ msgstr "Terceira persoa"
 
4487
 
 
4488
#~ msgctxt "Grammatical masculine gender"
 
4489
#~ msgid "Masculine"
 
4490
#~ msgstr "Masculino"
 
4491
 
 
4492
#~ msgctxt "Grammatical feminine gender"
 
4493
#~ msgid "Feminine"
 
4494
#~ msgstr "Feminino"
 
4495
 
 
4496
#~ msgctxt "Grammatical neuter gender"
 
4497
#~ msgid "Neuter"
 
4498
#~ msgstr "Neutro"
 
4499
 
 
4500
#~ msgctxt "Grammatical singular number"
 
4501
#~ msgid "Singular"
 
4502
#~ msgstr "Singular"
 
4503
 
 
4504
#~ msgctxt "Grammatical dual number (doesn't exist in all languages)"
 
4505
#~ msgid "Dual"
 
4506
#~ msgstr "Dual"
 
4507
 
 
4508
#~ msgctxt "Grammatical plural number"
 
4509
#~ msgid "Plural"
 
4510
#~ msgstr "Plural"
 
4511
 
 
4512
#~ msgctxt "Grammatical infinitive of a verb"
 
4513
#~ msgid "Infinitive"
 
4514
#~ msgstr "Infinitivo"
 
4515
 
 
4516
#~ msgid "Theme"
 
4517
#~ msgstr "Tema"
 
4518
 
 
4519
#~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered"
 
4520
#~ msgid "; "
 
4521
#~ msgstr ", "
 
4522
 
 
4523
#~ msgid "Original Word"
 
4524
#~ msgstr "Palabra orixinal"
 
4525
 
 
4526
#~ msgid "Translation"
 
4527
#~ msgstr "Tradución"
 
4528
 
 
4529
#~ msgid "False Answers"
 
4530
#~ msgstr "Respostas falsas"
 
4531
 
 
4532
#~ msgid "Points"
 
4533
#~ msgstr "Puntos"
 
4534
 
 
4535
#~ msgid "Check Answer"
 
4536
#~ msgstr "Comprobar a resposta"
 
4537
 
 
4538
#~ msgid "Continue"
 
4539
#~ msgstr "Continuar"
 
4540
 
 
4541
#~ msgid "Correct!"
 
4542
#~ msgstr "Correcto!"
 
4543
 
 
4544
#~ msgid "Empty answers are never correct."
 
4545
#~ msgstr "As respostas en branco nunca son correctas."
 
4546
 
 
4547
#~ msgid "There is an article missing."
 
4548
#~ msgstr "Falta un artículo. "
 
4549
 
 
4550
#~ msgid "Empty answers are always wrong."
 
4551
#~ msgstr "As respostas en branco sempre son incorrectas."
 
4552
 
 
4553
#~ msgid "%1 is <b>a</b> solution, but not <b>the</b> solution."
 
4554
#~ msgstr "%1 é <b>unha</b> solución, pero non é <b>a</b> solución."
 
4555
 
 
4556
#~ msgid "%1 has a problem..."
 
4557
#~ msgstr "%1 ten un problema..."
 
4558
 
 
4559
#~ msgid "Correct answer, capitalized incorrectly."
 
4560
#~ msgstr "A resposta era correcta, pero as maiúsculas estaban mal."
 
4561
 
 
4562
#~ msgid "Correct, but you have an accent problem."
 
4563
#~ msgstr "Correcto, pero ten un problema co tilde."
 
4564
 
 
4565
#~ msgid "Try improving your spelling."
 
4566
#~ msgstr "Probe a mellorar a ortografía."
 
4567
 
 
4568
#~ msgid "No! That was a false friend!"
 
4569
#~ msgstr "Non! Iso era un falso amigo!"
 
4570
 
 
4571
#~ msgid ""
 
4572
#~ "Do you have any idea what you are talking about? (Wrong word; supposedly "
 
4573
#~ "you spelled it correctly.)"
 
4574
#~ msgstr ""
 
4575
#~ "Tes algo de idea do que estás a falar? (Palabra errada, supoño que a "
 
4576
#~ "escribiches ben.)"
 
4577
 
 
4578
#~ msgid "Seems like you got the spelling wrong."
 
4579
#~ msgstr "Semella que cometiche un erro de ortografía."
 
4580
 
 
4581
#~ msgid "I don't know that word and it is not similar to the solution."
 
4582
#~ msgstr "Non coñezo esa palabra e non é semellante á solución."
 
4583
 
 
4584
#~ msgid "No dictionary and no clue."
 
4585
#~ msgstr "Non dispoño de dicionario e non teño pistas."
 
4586
 
 
4587
#~ msgid "Correct:"
 
4588
#~ msgstr "Correctas:"
 
4589
 
 
4590
#~ msgid "Wrong:"
 
4591
#~ msgstr "Erradas:"
 
4592
 
 
4593
#~ msgid "I &Know It"
 
4594
#~ msgstr "&Seino"
 
4595
 
 
4596
#~ msgid "I &Don't Know It"
 
4597
#~ msgstr "&Non o sei"
 
4598
 
 
4599
#~ msgid "&Flip"
 
4600
#~ msgstr "&Voltear"
 
4601
 
 
4602
#~ msgid "The selected theme is invalid and cannot be loaded."
 
4603
#~ msgstr "O tema escollido non é válido e non pode cargarse."
 
4604
 
 
4605
#~ msgid "Stop Practice"
 
4606
#~ msgstr "Deter a práctica"
 
4607
 
 
4608
#~ msgid "Leave the practice mode."
 
4609
#~ msgstr "Deixar o modo de práctica."
 
4610
 
 
4611
#~ msgid "Skip (Answer Known)"
 
4612
#~ msgstr "Saltar (Resposta coñecida)"
 
4613
 
 
4614
#~ msgid "Skip (Answer Not Known)"
 
4615
#~ msgstr "Saltar (Resposta non coñecida)"
 
4616
 
 
4617
#~ msgid "Show Solution"
 
4618
#~ msgstr "Mostrar a solución"
 
4619
 
 
4620
#~ msgid "Show Hint"
 
4621
#~ msgstr "Mostrar a axuda"
 
4622
 
 
4623
#~ msgid "Select Synonym:"
 
4624
#~ msgstr "Escolla un sinónimo:"
 
4625
 
 
4626
#~ msgid "Select Antonym:"
 
4627
#~ msgstr "Escolla un antónimo:"
 
4628
 
 
4629
#~ msgid "Select the Correct Article:"
 
4630
#~ msgstr "Escolla o artículo correcto:"
 
4631
 
 
4632
#~ msgid "Select Translation:"
 
4633
#~ msgstr "Escolla a tradución:"
 
4634
 
 
4635
#~ msgid "Enter Missing Word:"
 
4636
#~ msgstr "Indique a palabra en falta:"
 
4637
 
 
4638
#~ msgid "Enter a Matching Word:"
 
4639
#~ msgstr "Indique unha palabra que se corresponda:"
 
4640
 
 
4641
#~ msgid "Enter Translation:"
 
4642
#~ msgstr "Indique a tradución:"
 
4643
 
 
4644
#~ msgid "What is the solution?"
 
4645
#~ msgstr "Cal é a solución?"
 
4646
 
 
4647
#~ msgid "Unscramble:"
 
4648
#~ msgstr "Desembarullar:"
 
4649
 
 
4650
#~ msgid "Conjugate:"
 
4651
#~ msgstr "Conxugar:"
 
4652
 
 
4653
#~ msgid "Enter Comparison Forms:"
 
4654
#~ msgstr "Indique as formas de comparación:"
 
4655
 
 
4656
#~ msgid "I Know It"
 
4657
#~ msgstr "Seino"
 
4658
 
 
4659
#~ msgid "I Don't Know It"
 
4660
#~ msgstr "Non o sei"
 
4661
 
 
4662
#~ msgid "&Get New Themes"
 
4663
#~ msgstr "O&bter temas novos"
 
4664
 
 
4665
#~ msgid "Preview"
 
4666
#~ msgstr "Previsualizar"
 
4667
 
 
4668
#~ msgid "Theme Details"
 
4669
#~ msgstr "Detalles do tema"
 
4670
 
 
4671
#~ msgid "Contact:"
 
4672
#~ msgstr "Contacto:"
 
4673
 
 
4674
#~ msgid "Description:"
 
4675
#~ msgstr "Descrición:"
 
4676
 
 
4677
#~ msgid "Author:"
 
4678
#~ msgstr "Autor:"
 
4679
 
 
4680
#~ msgid "Total Points:"
 
4681
#~ msgstr "Puntos totais:"
 
4682
 
 
4683
#~ msgid "Percent:"
 
4684
#~ msgstr "Porcentaxe:"
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "Ignore Times Answered Wrong"
 
4687
#~ msgstr "Ignorar as respostas erradas"
 
4688
 
 
4689
#~ msgid "Navigation"
 
4690
#~ msgstr "Navegación"
 
4691
 
 
4692
#~ msgid ""
 
4693
#~ "The following script could not be activated due to errors in the script:\n"
 
4694
#~ msgstr "Non foi posíbel activar este script por mor de erros nel:\n"