~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kppp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185451-4rmouapt9916ap6i
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kppp\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:52+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 06:17+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 22:02+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
699
699
msgstr "PAP/CHAP"
700
700
 
701
701
#: edit.cpp:134
 
702
#, fuzzy
 
703
#| msgid ""
 
704
#| "<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
 
705
#| "the PPP server. Most universities still use\n"
 
706
#| "<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
 
707
#| "while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
 
708
#| "unsure, contact your ISP.\n"
 
709
#| "\n"
 
710
#| "If you can choose between PAP and CHAP,\n"
 
711
#| "choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
 
712
#| "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
702
713
msgid ""
703
714
"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
704
715
"the PPP server. Most universities still use\n"
707
718
"unsure, contact your ISP.\n"
708
719
"\n"
709
720
"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
710
 
"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
 
721
"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n"
711
722
"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
712
723
msgstr ""
713
724
"<p>Indica o método usado para identificarse ante o servidor\n"
880
891
msgstr "Enderezo IP estático"
881
892
 
882
893
#: edit.cpp:471
 
894
#, fuzzy
 
895
#| msgid ""
 
896
#| "Select this option when your computer has a\n"
 
897
#| "fixed internet address (IP). Most computers\n"
 
898
#| "don't have this, so you should probably select\n"
 
899
#| "dynamic IP addressing unless you know what you\n"
 
900
#| "are doing."
883
901
msgid ""
884
902
"Select this option when your computer has a\n"
885
903
"fixed internet address (IP). Most computers\n"
886
 
"don't have this, so you should probably select\n"
 
904
"do not have one, so you should probably select\n"
887
905
"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
888
906
"are doing."
889
907
msgstr ""
949
967
"Non active isto a non ser que precise del."
950
968
 
951
969
#: edit.cpp:556
 
970
#, fuzzy
 
971
#| msgid ""
 
972
#| "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server "
 
973
#| "and applications while kppp is connected. Don't use it until you know "
 
974
#| "what you are doing!\n"
 
975
#| "For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
 
976
#| "\"Frequently asked questions\"."
952
977
msgid ""
953
978
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
954
 
"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
955
 
"are doing!\n"
956
 
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
957
 
"\"Frequently asked questions\"."
 
979
"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you "
 
980
"are doing.\n"
 
981
"For more information take a look at the handbook (or help) in the "
 
982
"\"Frequently asked questions\" section."
958
983
msgstr ""
959
984
"Se escolle isto pode provocar algúns problemas estraños co servidor X e "
960
985
"programas mentres kppp estexa conectado. Non o use até que saiba o que está "
1841
1866
msgstr "Cambios recentes en KPPP"
1842
1867
 
1843
1868
#: kpppwidget.cpp:1062
 
1869
#, fuzzy
 
1870
#| msgid ""
 
1871
#| "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
 
1872
#| "called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
 
1873
#| "but you can activate it whenever you want.\n"
 
1874
#| "\n"
 
1875
#| "To activate it, simply click on a control like\n"
 
1876
#| "a button or a label with the right mouse button.\n"
 
1877
#| "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
 
1878
#| "will appear leading to Quickhelp.\n"
 
1879
#| "\n"
 
1880
#| "To test it, right-click somewhere in this text."
1844
1881
msgid ""
1845
1882
"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
1846
 
"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
 
1883
"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n"
1847
1884
"but you can activate it whenever you want.\n"
1848
1885
"\n"
1849
 
"To activate it, simply click on a control like\n"
1850
 
"a button or a label with the right mouse button.\n"
 
1886
"To activate it, simply click on a control (like\n"
 
1887
"a button or a label) with the right mouse button.\n"
1851
1888
"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
1852
1889
"will appear leading to Quickhelp.\n"
1853
1890
"\n"
2162
2199
msgstr "Escolla o tipo de módem"
2163
2200
 
2164
2201
#: modemdb.cpp:55
 
2202
#, fuzzy
 
2203
#| msgid ""
 
2204
#| "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, "
 
2205
#| "and then select the model from the right list. If you don't know which "
 
2206
#| "modem you have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
2165
2207
msgid ""
2166
2208
"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
2167
 
"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
2168
 
"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
 
2209
"then select the model from the right list. If you do not know which modem "
 
2210
"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
2169
2211
msgstr ""
2170
2212
"Para configurar o seu módem, primeiro escolla o seu fabricante na lista á "
2171
2213
"esquerda, e logo escolla o modelo na lista da direita. Se non sabe que módem "
2314
2356
msgid ""
2315
2357
"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
2316
2358
"\"%1\"\n"
2317
 
"This may give you a hint why the the connection has failed."
 
2359
"This may give you a hint why the connection has failed."
2318
2360
msgstr ""
2319
2361
"Lembre que o sistema remoto enviou a seguinte mensaxe:\n"
2320
2362
"«%1»\n"
2321
 
"Isto podería darlle unha pista da causa do fallo da conexión. "
 
2363
"Isto podería darlle unha pista da causa do fallo da conexón. "
2322
2364
 
2323
2365
#: ppplog.cpp:192
2324
2366
msgid "Unable to provide help."