~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konsole.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185451-4rmouapt9916ap6i
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: konsole\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 01:20+0200\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 23:05+0200\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2009-11-12 06:11+0100\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 20:05+0100\n"
22
22
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
23
23
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
24
24
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
27
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
29
 
30
30
#: BookmarkHandler.cpp:134
125
125
msgid "Accessible Color Scheme"
126
126
msgstr "Esquema accesíbel de cores"
127
127
 
128
 
#: ColorSchemeEditor.cpp:82 ManageProfilesDialog.cpp:222
 
128
#: ColorSchemeEditor.cpp:83 ManageProfilesDialog.cpp:222
129
129
msgid "Name"
130
130
msgstr "Nome"
131
131
 
132
 
#: ColorSchemeEditor.cpp:82
 
132
#: ColorSchemeEditor.cpp:83
133
133
msgid "Color"
134
134
msgstr "Cor"
135
135
 
136
 
#: ColorSchemeEditor.cpp:102
 
136
#: ColorSchemeEditor.cpp:103
137
137
msgid ""
138
138
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
139
139
"does not appear to support transparent windows."
161
161
msgid "Edit Profile \"%1\""
162
162
msgstr "Editar o perfil «%1»"
163
163
 
164
 
#: EditProfileDialog.cpp:280
 
164
#: EditProfileDialog.cpp:283
165
165
msgid "Edit Environment"
166
166
msgstr "Editar o ambiente"
167
167
 
168
 
#: EditProfileDialog.cpp:306
 
168
#: EditProfileDialog.cpp:309
169
169
msgid "Always Hide Tab Bar"
170
170
msgstr "Acochar sempre a barra de sesións"
171
171
 
172
 
#: EditProfileDialog.cpp:307
 
172
#: EditProfileDialog.cpp:310
173
173
msgid "Show Tab Bar When Needed"
174
174
msgstr "Mostrar a barra de sesións cando se precise"
175
175
 
176
 
#: EditProfileDialog.cpp:308
 
176
#: EditProfileDialog.cpp:311
177
177
msgid "Always Show Tab Bar"
178
178
msgstr "Mostrar sempre a barra de sesións"
179
179
 
180
 
#: EditProfileDialog.cpp:313
 
180
#: EditProfileDialog.cpp:316
181
181
msgid "Below Terminal Displays"
182
182
msgstr "Baixo a área das terminais"
183
183
 
184
 
#: EditProfileDialog.cpp:314
 
184
#: EditProfileDialog.cpp:317
185
185
msgid "Above Terminal Displays"
186
186
msgstr "Sobre a área das terminais"
187
187
 
188
 
#: EditProfileDialog.cpp:410
 
188
#: EditProfileDialog.cpp:413
189
189
msgid "Select Initial Directory"
190
190
msgstr "Escolla o directorio inicial"
191
191
 
192
 
#: EditProfileDialog.cpp:427
 
192
#: EditProfileDialog.cpp:430
193
193
msgid ""
194
194
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
195
195
"supported on your desktop"
197
197
"Este esquema de cores ten un fondo transparente que non semella estar "
198
198
"soportado polo escritorio."
199
199
 
200
 
#: EditProfileDialog.cpp:593
 
200
#: EditProfileDialog.cpp:596
201
201
#, kde-format
202
202
msgid "%1, size %2"
203
203
msgstr "%1, tamaño %2"
204
204
 
205
 
#: EditProfileDialog.cpp:706 EditProfileDialog.cpp:715
 
205
#: EditProfileDialog.cpp:709 EditProfileDialog.cpp:718
206
206
msgid "New Color Scheme"
207
207
msgstr "Novo esquema de cores"
208
208
 
209
 
#: EditProfileDialog.cpp:708
 
209
#: EditProfileDialog.cpp:711
210
210
msgid "Edit Color Scheme"
211
211
msgstr "Editar o esquema de cores"
212
212
 
213
 
#: EditProfileDialog.cpp:841 EditProfileDialog.cpp:852
 
213
#: EditProfileDialog.cpp:844 EditProfileDialog.cpp:855
214
214
msgid "New Key Binding List"
215
215
msgstr "Nova lista de atallos de teclado"
216
216
 
217
 
#: EditProfileDialog.cpp:843
 
217
#: EditProfileDialog.cpp:846
218
218
msgid "Edit Key Binding List"
219
219
msgstr "Editar a lista de atallos de teclado"
220
220
 
234
234
msgid "Copy Email Address"
235
235
msgstr "Copiar o enderezo de correo"
236
236
 
237
 
#: HistorySizeDialog.cpp:51 SessionController.cpp:490
 
237
#: HistorySizeDialog.cpp:51 SessionController.cpp:528
238
238
msgid "Scrollback Options"
239
239
msgstr "Configuración do desprazamento"
240
240
 
248
248
 
249
249
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:684
250
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
251
 
#: HistorySizeDialog.cpp:66 rc.cpp:199 rc.cpp:596
 
251
#: HistorySizeDialog.cpp:66 rc.cpp:199 rc.cpp:602
252
252
msgid "Unlimited scrollback"
253
253
msgstr "Desprazamento ilimitado"
254
254
 
270
270
 
271
271
#: IncrementalSearchBar.cpp:63
272
272
msgid "Enter the text to search for here"
273
 
msgstr "Escriba aquí o texto a procurar"
 
273
msgstr "Escriba aquí o texto para procurar"
274
274
 
275
275
#: IncrementalSearchBar.cpp:82
276
276
msgid "Next"
278
278
 
279
279
#: IncrementalSearchBar.cpp:86
280
280
msgid "Find the next match for the current search phrase"
281
 
msgstr "Atopa a seguinte aparición da frase a procurar"
 
281
msgstr "Atopa a seguinte aparición da frase para procurar"
282
282
 
283
283
#: IncrementalSearchBar.cpp:91
284
284
msgid "Previous"
286
286
 
287
287
#: IncrementalSearchBar.cpp:95
288
288
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
289
 
msgstr "Atopa a anterior aparición da frase a procurar"
 
289
msgstr "Atopa a anterior aparición da frase para procurar"
290
290
 
291
291
#: IncrementalSearchBar.cpp:100
292
292
msgid "Highlight all"
332
332
msgid "Output"
333
333
msgstr "Saída"
334
334
 
335
 
#: main.cpp:63
 
335
#: main.cpp:51
336
336
msgid "Konsole"
337
337
msgstr "Konsole"
338
338
 
339
 
#: main.cpp:65
 
339
#: main.cpp:53
340
340
msgid "Terminal emulator"
341
341
msgstr "Emulador de terminal"
342
342
 
343
 
#: main.cpp:125
 
343
#: main.cpp:91
344
344
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
345
 
msgstr "Nome do perfil a usar para a nova instancia de Konsole"
 
345
msgstr "Nome do perfil que se vai usar para a nova instancia de Konsole"
346
346
 
347
 
#: main.cpp:126
 
347
#: main.cpp:92
348
348
msgid "List the available profiles"
349
349
msgstr "Listar os perfís dispoñíbeis"
350
350
 
351
 
#: main.cpp:128
 
351
#: main.cpp:94
352
352
msgid ""
353
353
"Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
354
354
"pressed"
355
355
msgstr "Iniciar Konsole no fondo e traela cara diante ao premer a tecla F12"
356
356
 
357
 
#: main.cpp:131
 
357
#: main.cpp:97
358
358
msgid ""
359
359
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
360
360
msgstr ""
361
361
"Crear as sesións novas nunha fiestra existente no canto de crear unha nova"
362
362
 
363
 
#: main.cpp:132
 
363
#: main.cpp:98
364
364
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
365
365
msgstr ""
366
366
"Estabelece este como o directorio de traballo inicial das novas sesións de "
367
367
"terminal"
368
368
 
369
 
#: main.cpp:134
 
369
#: main.cpp:100
370
370
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
371
371
msgstr "Desactivar os fondos transparentes, mesmo se o sistema os admite."
372
372
 
373
 
#: main.cpp:135
 
373
#: main.cpp:101
374
374
msgid ""
375
375
"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
376
376
msgstr ""
377
377
"Tentar habilitar as transparencias, mesmo se o sistema non semelle "
378
378
"soportalas."
379
379
 
380
 
#: main.cpp:137
 
380
#: main.cpp:103
381
381
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
382
382
msgstr "Non pechar automaticamente a sesión inicial cando remate."
383
383
 
384
 
#: main.cpp:139
 
384
#: main.cpp:105
385
385
msgid "Change the value of a profile property."
386
386
msgstr "Muda o valor dunha propriedade do perfil."
387
387
 
388
 
#: main.cpp:140
 
388
#: main.cpp:106
389
389
msgid "Command to execute"
390
390
msgstr "Orde a executar"
391
391
 
392
 
#: main.cpp:141
 
392
#: main.cpp:107
393
393
msgid "Arguments passed to command"
394
394
msgstr "Argumentos para a orde"
395
395
 
396
 
#: main.cpp:146
 
396
#: main.cpp:112
397
397
msgid "Robert Knight"
398
398
msgstr "Robert Knight"
399
399
 
400
 
#: main.cpp:146
 
400
#: main.cpp:112
401
401
msgid "Maintainer"
402
402
msgstr "Mantenedor"
403
403
 
404
 
#: main.cpp:147
 
404
#: main.cpp:113
405
405
msgid "Lars Doelle"
406
406
msgstr "Lars Doelle"
407
407
 
408
 
#: main.cpp:147
 
408
#: main.cpp:113
409
409
msgid "Author"
410
410
msgstr "Autor"
411
411
 
412
 
#: main.cpp:148
 
412
#: main.cpp:114
413
413
msgid "Kurt V. Hindenburg"
414
414
msgstr "Kurt V. Hindenburg"
415
415
 
416
 
#: main.cpp:149 main.cpp:152 main.cpp:155
 
416
#: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121
417
417
msgid "Bug fixes and general improvements"
418
418
msgstr "Correccións de erros e melloras"
419
419
 
420
 
#: main.cpp:151
 
420
#: main.cpp:117
421
421
msgid "Waldo Bastian"
422
422
msgstr "Waldo Bastian"
423
423
 
424
 
#: main.cpp:154
 
424
#: main.cpp:120
425
425
msgid "Stephan Binner"
426
426
msgstr "Stephan Binner"
427
427
 
428
 
#: main.cpp:157
 
428
#: main.cpp:123
 
429
msgid "Thomas Dreibholz"
 
430
msgstr "Thomas Dreibholz"
 
431
 
 
432
#: main.cpp:124
 
433
msgid "General improvements"
 
434
msgstr "Melloras xerais"
 
435
 
 
436
#: main.cpp:126
429
437
msgid "Chris Machemer"
430
438
msgstr "Chris Machemer"
431
439
 
432
 
#: main.cpp:158 main.cpp:194 main.cpp:197 main.cpp:200 main.cpp:203
 
440
#: main.cpp:127 main.cpp:163 main.cpp:166 main.cpp:169 main.cpp:172
433
441
msgid "Bug fixes"
434
442
msgstr "Correccións de erros"
435
443
 
436
 
#: main.cpp:160
 
444
#: main.cpp:129
437
445
msgid "Stephan Kulow"
438
446
msgstr "Stephan Kulow"
439
447
 
440
 
#: main.cpp:161
 
448
#: main.cpp:130
441
449
msgid "Solaris support and history"
442
450
msgstr "Soporte para Solaris e historial"
443
451
 
444
 
#: main.cpp:163
 
452
#: main.cpp:132
445
453
msgid "Alexander Neundorf"
446
454
msgstr "Alexander Neundorf"
447
455
 
448
 
#: main.cpp:164
 
456
#: main.cpp:133
449
457
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
450
458
msgstr "Correccións de erros e rendemento de arranque mellorado"
451
459
 
452
 
#: main.cpp:166
 
460
#: main.cpp:135
453
461
msgid "Peter Silva"
454
462
msgstr "Peter Silva"
455
463
 
456
 
#: main.cpp:167
 
464
#: main.cpp:136
457
465
msgid "Marking improvements"
458
466
msgstr "Melloras no marcado"
459
467
 
460
 
#: main.cpp:169
 
468
#: main.cpp:138
461
469
msgid "Lotzi Boloni"
462
470
msgstr "Lotzi Boloni"
463
471
 
464
 
#: main.cpp:170
 
472
#: main.cpp:139
465
473
msgid ""
466
474
"Embedded Konsole\n"
467
475
"Toolbar and session names"
469
477
"Konsole embebida\n"
470
478
"Barra de ferramentas e nomes de sesións"
471
479
 
472
 
#: main.cpp:173
 
480
#: main.cpp:142
473
481
msgid "David Faure"
474
482
msgstr "David Faure"
475
483
 
476
 
#: main.cpp:174
 
484
#: main.cpp:143
477
485
msgid ""
478
486
"Embedded Konsole\n"
479
487
"General improvements"
481
489
"Konsole embebida\n"
482
490
"Melloras xerais"
483
491
 
484
 
#: main.cpp:177
 
492
#: main.cpp:146
485
493
msgid "Antonio Larrosa"
486
494
msgstr "Antonio Larrosa"
487
495
 
488
 
#: main.cpp:178
 
496
#: main.cpp:147
489
497
msgid "Visual effects"
490
498
msgstr "Efectos visuais"
491
499
 
492
 
#: main.cpp:180
 
500
#: main.cpp:149
493
501
msgid "Matthias Ettrich"
494
502
msgstr "Matthias Ettrich"
495
503
 
496
 
#: main.cpp:181
 
504
#: main.cpp:150
497
505
msgid ""
498
506
"Code from the kvt project\n"
499
507
"General improvements"
501
509
"Código do proxecto kvt\n"
502
510
"Melloras xerais"
503
511
 
504
 
#: main.cpp:184
 
512
#: main.cpp:153
505
513
msgid "Warwick Allison"
506
514
msgstr "Warwick Allison"
507
515
 
508
 
#: main.cpp:185
 
516
#: main.cpp:154
509
517
msgid "Schema and text selection improvements"
510
518
msgstr "Melloras nos esquemas e na escolla de texto"
511
519
 
512
 
#: main.cpp:187
 
520
#: main.cpp:156
513
521
msgid "Dan Pilone"
514
522
msgstr "Dan Pilone"
515
523
 
516
 
#: main.cpp:188
 
524
#: main.cpp:157
517
525
msgid "SGI port"
518
526
msgstr "Porte a SGI"
519
527
 
520
 
#: main.cpp:190
 
528
#: main.cpp:159
521
529
msgid "Kevin Street"
522
530
msgstr "Kevin Street"
523
531
 
524
 
#: main.cpp:191
 
532
#: main.cpp:160
525
533
msgid "FreeBSD port"
526
534
msgstr "Porte a FreeBSD"
527
535
 
528
 
#: main.cpp:193
 
536
#: main.cpp:162
529
537
msgid "Sven Fischer"
530
538
msgstr "Sven Fischer"
531
539
 
532
 
#: main.cpp:196
 
540
#: main.cpp:165
533
541
msgid "Dale M. Flaven"
534
542
msgstr "Dale M. Flaven"
535
543
 
536
 
#: main.cpp:199
 
544
#: main.cpp:168
537
545
msgid "Martin Jones"
538
546
msgstr "Martin Jones"
539
547
 
540
 
#: main.cpp:202
 
548
#: main.cpp:171
541
549
msgid "Lars Knoll"
542
550
msgstr "Lars Knoll"
543
551
 
544
 
#: main.cpp:205
 
552
#: main.cpp:174
545
553
msgid "Thanks to many others.\n"
546
554
msgstr "Graza a moitos outros.\n"
547
555
 
548
 
#: MainWindow.cpp:220
 
556
#: MainWindow.cpp:235
549
557
msgid "New &Tab"
550
558
msgstr "Nova &sesión"
551
559
 
552
 
#: MainWindow.cpp:226
 
560
#: MainWindow.cpp:241
553
561
msgid "New &Window"
554
562
msgstr "Nova &fiestra"
555
563
 
556
 
#: MainWindow.cpp:231
 
564
#: MainWindow.cpp:246
557
565
msgid "Remote Connection..."
558
566
msgstr "Conexión remota..."
559
567
 
560
 
#: MainWindow.cpp:242
 
568
#: MainWindow.cpp:257
561
569
msgid "&Bookmarks"
562
570
msgstr "&Marcadores"
563
571
 
564
 
#: MainWindow.cpp:253
 
572
#: MainWindow.cpp:268
565
573
msgid "Show Menu Bar"
566
574
msgstr "Mostrar a barra de menú"
567
575
 
568
 
#: MainWindow.cpp:275 Part.cpp:117
 
576
#: MainWindow.cpp:290 Part.cpp:117
569
577
msgid "Manage Profiles..."
570
578
msgstr "Xestionar os perfís..."
571
579
 
572
 
#: MainWindow.cpp:346
 
580
#: MainWindow.cpp:363
573
581
msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
574
582
msgstr "Ten varias páxinas nesta fiestra, desexa realmente saír?"
575
583
 
576
 
#: MainWindow.cpp:348 SessionController.cpp:599
 
584
#: MainWindow.cpp:365 SessionController.cpp:633
577
585
msgid "Confirm Close"
578
586
msgstr "Confirmar o peche"
579
587
 
580
 
#: MainWindow.cpp:350
 
588
#: MainWindow.cpp:367
581
589
msgid "Close Current Tab"
582
590
msgstr "Pechar esta sesión"
583
591
 
597
605
msgid "New Profile"
598
606
msgstr "Novo perfil"
599
607
 
600
 
#: Profile.cpp:144
 
608
#: Profile.cpp:145
601
609
msgid "Shell"
602
610
msgstr "Shell"
603
611
 
613
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
614
622
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:21
615
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
616
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:338 rc.cpp:735 rc.cpp:747
 
624
#: rc.cpp:3 rc.cpp:344 rc.cpp:747 rc.cpp:759
617
625
msgid "Description:"
618
626
msgstr "Descrición:"
619
627
 
620
628
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:41
621
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
622
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:738
 
630
#: rc.cpp:6 rc.cpp:750
623
631
msgid "Background transparency:"
624
632
msgstr "Transparencia do fondo:"
625
633
 
626
634
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:61
627
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
628
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:741
 
636
#: rc.cpp:9 rc.cpp:753
629
637
msgid "Percent"
630
638
msgstr "Porcentaxe"
631
639
 
632
640
#. i18n: file: ColorSchemeEditor.ui:73
633
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
634
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:744
 
642
#: rc.cpp:12 rc.cpp:756
635
643
msgid "Vary the background color for each tab"
636
644
msgstr "Variar a cor de fondo de cada sesión"
637
645
 
638
646
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:18
639
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
640
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:828
 
648
#: rc.cpp:15 rc.cpp:840
641
649
msgid "Filter:"
642
650
msgstr "Filtro:"
643
651
 
644
652
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:45
645
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
646
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:831
 
654
#: rc.cpp:18 rc.cpp:843
647
655
msgid "Select All"
648
656
msgstr "Escoller todo"
649
657
 
650
658
#. i18n: file: CopyInputDialog.ui:52
651
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
652
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:834
 
660
#: rc.cpp:21 rc.cpp:846
653
661
msgid "Deselect All"
654
662
msgstr "Anular toda a selección"
655
663
 
661
669
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
662
670
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:46
663
671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
664
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:421 rc.cpp:424
 
672
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:427 rc.cpp:430
665
673
msgid "General"
666
674
msgstr "Xeral"
667
675
 
668
676
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:55
669
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
670
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:427
 
678
#: rc.cpp:30 rc.cpp:433
671
679
msgid "Profile name:"
672
680
msgstr "Nome do perfil:"
673
681
 
674
682
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:65
675
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
676
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:430
 
683
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, profileNameEdit)
 
684
#: rc.cpp:33 rc.cpp:436
677
685
msgid "A descriptive name for the profile"
678
686
msgstr "Un nome descritivo para o perfil"
679
687
 
680
688
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:72
681
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
682
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:433
 
690
#: rc.cpp:36 rc.cpp:439
683
691
msgid "Command:"
684
692
msgstr "Orde:"
685
693
 
686
694
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:82
687
695
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commandEdit)
688
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:436
 
696
#: rc.cpp:39 rc.cpp:442
689
697
msgid ""
690
698
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
691
699
"profile"
694
702
 
695
703
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:92
696
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
697
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:439
 
705
#: rc.cpp:42 rc.cpp:445
698
706
msgid "Initial directory:"
699
707
msgstr "Directorio inicial:"
700
708
 
701
709
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:102
702
710
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, initialDirEdit)
703
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:442
 
711
#: rc.cpp:45 rc.cpp:448
704
712
msgid ""
705
713
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
706
714
msgstr ""
709
717
 
710
718
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:112
711
719
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
712
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:445
 
720
#: rc.cpp:48 rc.cpp:451
713
721
msgid "Browse for initial directory"
714
722
msgstr "Navegar até o directorio inicial"
715
723
 
716
724
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:115
717
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
718
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:448
 
726
#: rc.cpp:51 rc.cpp:454
719
727
msgid "..."
720
728
msgstr "..."
721
729
 
722
730
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:122
723
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
724
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:451
 
732
#: rc.cpp:54 rc.cpp:457
725
733
msgid "Icon:"
726
734
msgstr "Icona:"
727
735
 
728
736
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:150
729
737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
730
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:454
 
738
#: rc.cpp:57 rc.cpp:460
731
739
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
732
740
msgstr "Escolla a icona mostrada nas lingüetas das sesións con este perfil"
733
741
 
734
742
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:179
735
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
736
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:457
 
744
#: rc.cpp:60 rc.cpp:463
737
745
msgid "Environment:"
738
746
msgstr "Ambiente:"
739
747
 
740
748
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:189
741
749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
742
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:460
 
750
#: rc.cpp:63 rc.cpp:466
743
751
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
744
752
msgstr "Editar a lista de variábeis de ambiente e os valores asociados"
745
753
 
755
763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
756
764
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:824
757
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
758
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:241 rc.cpp:463 rc.cpp:535 rc.cpp:638
 
766
#: rc.cpp:66 rc.cpp:138 rc.cpp:241 rc.cpp:469 rc.cpp:541 rc.cpp:644
759
767
msgid "Edit..."
760
768
msgstr "Editar..."
761
769
 
762
770
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:199
763
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
764
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:466
 
772
#: rc.cpp:69 rc.cpp:472
765
773
msgid "Start in same directory as current tab"
766
774
msgstr "Iniciar no mesmo directorio que a sesión actual"
767
775
 
768
776
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:209
769
777
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
770
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:469
 
778
#: rc.cpp:72 rc.cpp:475
771
779
msgid "Window"
772
780
msgstr "Fiestra"
773
781
 
774
782
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:224
775
783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
776
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:472
 
784
#: rc.cpp:75 rc.cpp:478
777
785
msgid "Show or hide the menu bar in terminal windows"
778
786
msgstr "Mostrar ou acochar a barra de menú nas fiestras de terminal"
779
787
 
780
788
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:227
781
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMenuBarButton)
782
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:475
 
790
#: rc.cpp:78 rc.cpp:481
783
791
msgid "Show menu bar in new windows"
784
792
msgstr "Mostrar a barra de menú nas novas fiestras"
785
793
 
786
794
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:259
787
795
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab)
788
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:478
 
796
#: rc.cpp:81 rc.cpp:484
789
797
msgid "Tabs"
790
798
msgstr "Sesións"
791
799
 
792
800
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:265
793
801
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
794
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:481
 
802
#: rc.cpp:84 rc.cpp:487
795
803
msgid "Tab Titles"
796
804
msgstr "Títulos das sesións"
797
805
 
798
806
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:274
799
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
800
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:484
 
808
#: rc.cpp:87 rc.cpp:490
801
809
msgid "Tab title format:"
802
810
msgstr "Formato do título das sesións:"
803
811
 
804
812
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:284
805
813
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, tabTitleEdit)
806
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:487
 
814
#: rc.cpp:90 rc.cpp:493
807
815
msgid "Normal tab title format"
808
816
msgstr "Formato normal do título das sesións"
809
817
 
810
818
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:291
811
819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
812
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:490
 
820
#: rc.cpp:93 rc.cpp:496
813
821
msgid "Edit normal tab title format"
814
822
msgstr "Editar o formato normal do título da sesión"
815
823
 
821
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tabTitleEditButton)
822
830
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:321
823
831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
824
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:108 rc.cpp:493 rc.cpp:505
 
832
#: rc.cpp:96 rc.cpp:108 rc.cpp:499 rc.cpp:511
825
833
msgid "Insert"
826
834
msgstr "Inserir"
827
835
 
828
836
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:301
829
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
830
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:496
 
838
#: rc.cpp:99 rc.cpp:502
831
839
msgid "Remote tab title format:"
832
840
msgstr "Formato de título de sesión remota:"
833
841
 
834
842
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:311
835
843
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, remoteTabTitleEdit)
836
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:499
 
844
#: rc.cpp:102 rc.cpp:505
837
845
msgid ""
838
846
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
839
847
"computer via SSH) is being executed"
843
851
 
844
852
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:318
845
853
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
846
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:502
 
854
#: rc.cpp:105 rc.cpp:508
847
855
msgid "Edit tab title format used when executing remote commands"
848
856
msgstr "Editar o formato do título da sesión usado ao executar ordes remotas"
849
857
 
850
858
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:331
851
859
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
852
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:508
 
860
#: rc.cpp:111 rc.cpp:514
853
861
msgid "Tab Bar"
854
862
msgstr "Barra de sesións"
855
863
 
856
864
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:340
857
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
858
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:511
 
866
#: rc.cpp:114 rc.cpp:517
859
867
msgid "Tab bar display:"
860
868
msgstr "Mostrado da barra de sesións:"
861
869
 
862
870
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:363
863
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
864
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:514
 
872
#: rc.cpp:117 rc.cpp:520
865
873
msgid "Tab bar position:"
866
874
msgstr "Posición da barra de sesións:"
867
875
 
868
876
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:383
869
877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newTabButton)
870
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:517
 
878
#: rc.cpp:120 rc.cpp:523
871
879
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
872
880
msgstr ""
873
881
"Mostrar os botóns de «Nova sesión» e «Pechar a sesión» na barra de sesións"
874
882
 
875
883
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:415
876
884
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
877
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:520
 
885
#: rc.cpp:123 rc.cpp:526
878
886
msgid "Appearance"
879
887
msgstr "Aparencia"
880
888
 
881
889
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:427
882
890
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
883
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:523
 
891
#: rc.cpp:126 rc.cpp:529
884
892
msgid "Color Scheme && Background"
885
893
msgstr "Esquema de cores e fondo"
886
894
 
887
895
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:443
888
896
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
889
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:526
 
897
#: rc.cpp:129 rc.cpp:532
890
898
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
891
899
msgstr "Crea un novo esquema de cores baseado no esquema escollido"
892
900
 
898
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
899
907
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:814
900
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
901
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:235 rc.cpp:529 rc.cpp:632
 
909
#: rc.cpp:132 rc.cpp:235 rc.cpp:535 rc.cpp:638
902
910
msgid "New..."
903
911
msgstr "Novo..."
904
912
 
905
913
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:453
906
914
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
907
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:532
 
915
#: rc.cpp:135 rc.cpp:538
908
916
msgid "Edit the selected color scheme"
909
917
msgstr "Edita o esquema de cores escollido"
910
918
 
911
919
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:463
912
920
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
913
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:538
 
921
#: rc.cpp:141 rc.cpp:544
914
922
msgid "Delete the selected color scheme"
915
923
msgstr "Borra o esquema de cores escollido"
916
924
 
926
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
927
935
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:52
928
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
929
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:247 rc.cpp:344 rc.cpp:541 rc.cpp:644 rc.cpp:753
 
937
#: rc.cpp:144 rc.cpp:247 rc.cpp:350 rc.cpp:547 rc.cpp:650 rc.cpp:765
930
938
msgid "Remove"
931
939
msgstr "Eliminar"
932
940
 
933
941
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:492
934
942
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
935
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:544
 
943
#: rc.cpp:147 rc.cpp:550
936
944
msgid "Font"
937
945
msgstr "Tipo de letra"
938
946
 
939
947
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:503
940
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
941
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:547
 
949
#: rc.cpp:150 rc.cpp:553
942
950
msgid "Preview:"
943
951
msgstr "Vista previa:"
944
952
 
945
953
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:527
946
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
947
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:551
 
955
#: rc.cpp:154 rc.cpp:557
948
956
msgid "Text size:"
949
957
msgstr "Tamaño de letra:"
950
958
 
951
959
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:537
952
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
953
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:554
 
961
#: rc.cpp:157 rc.cpp:560
954
962
msgid "Small"
955
963
msgstr "Pequeno"
956
964
 
957
965
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:544
958
966
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
959
 
#: rc.cpp:160 rc.cpp:557
 
967
#: rc.cpp:160 rc.cpp:563
960
968
msgid "Adjust the font size used in this profile"
961
969
msgstr "Axusta o tamaño da fonte usada neste perfil"
962
970
 
963
971
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:560
964
972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
965
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:560
 
973
#: rc.cpp:163 rc.cpp:566
966
974
msgid "Large"
967
975
msgstr "Grande"
968
976
 
969
977
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:567
970
978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editFontButton)
971
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:563
 
979
#: rc.cpp:166 rc.cpp:569
972
980
msgid "Change the font used in this profile"
973
981
msgstr "Muda o tipo de letra usado neste perfil"
974
982
 
975
983
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:570
976
984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFontButton)
977
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:566
 
985
#: rc.cpp:169 rc.cpp:572
978
986
msgid "Edit Font..."
979
987
msgstr "Editar o tipo de letra..."
980
988
 
981
989
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:579
982
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
983
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:569
 
991
#: rc.cpp:172 rc.cpp:575
984
992
msgid "Smooth fonts"
985
993
msgstr "Suavizar as letras"
986
994
 
992
1000
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
993
1001
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:604
994
1002
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
995
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 rc.cpp:572 rc.cpp:575
 
1003
#: rc.cpp:175 rc.cpp:178 rc.cpp:578 rc.cpp:581
996
1004
msgid "Scrolling"
997
1005
msgstr "Desprazamento"
998
1006
 
999
1007
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:619
1000
1008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1001
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:578
 
1009
#: rc.cpp:181 rc.cpp:584
1002
1010
msgid "Disable scroll bar and do not remember previous output"
1003
1011
msgstr "Desactivar a barra de desprazamento e non lembrar as mensaxes previas"
1004
1012
 
1005
1013
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:622
1006
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, disableScrollbackButton)
1007
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:581
 
1015
#: rc.cpp:184 rc.cpp:587
1008
1016
msgid "Disable scrollback"
1009
1017
msgstr "Desactivar a barra de desprazamento"
1010
1018
 
1011
1019
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:637
1012
1020
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1013
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:584
 
1021
#: rc.cpp:187 rc.cpp:590
1014
1022
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
1015
1023
msgstr "Limitar as mensaxes lembradas a un número fixo de liñas"
1016
1024
 
1017
1025
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:640
1018
1026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedScrollbackButton)
1019
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:587
 
1027
#: rc.cpp:190 rc.cpp:593
1020
1028
msgid "Fixed number of lines: "
1021
1029
msgstr "Número limitado de liñas: "
1022
1030
 
1023
1031
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:647
1024
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
1025
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:590
 
1032
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, scrollBackLinesSpinner)
 
1033
#: rc.cpp:193 rc.cpp:596
1026
1034
msgid "Number of lines of output to remember"
1027
1035
msgstr "O número de liñas da saída a lembrar"
1028
1036
 
1029
1037
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:681
1030
1038
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedScrollbackButton)
1031
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:593
 
1039
#: rc.cpp:196 rc.cpp:599
1032
1040
msgid "Remember all output produced by the terminal"
1033
1041
msgstr "Lembrar todas as mensaxes producidas pola terminal"
1034
1042
 
1035
1043
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:694
1036
1044
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
1037
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:599
 
1045
#: rc.cpp:202 rc.cpp:605
1038
1046
msgid "Scroll Bar"
1039
1047
msgstr "Barra de desprazamento"
1040
1048
 
1041
1049
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:709
1042
1050
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1043
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:602
 
1051
#: rc.cpp:205 rc.cpp:608
1044
1052
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
1045
1053
msgstr "Mostrar a barra de desprazamento á esquerda da fiestra da terminal"
1046
1054
 
1047
1055
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:712
1048
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
1049
 
#: rc.cpp:208 rc.cpp:605
 
1057
#: rc.cpp:208 rc.cpp:611
1050
1058
msgid "Show on left side"
1051
1059
msgstr "Mostrar á esquerda"
1052
1060
 
1053
1061
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:725
1054
1062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1055
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:608
 
1063
#: rc.cpp:211 rc.cpp:614
1056
1064
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
1057
1065
msgstr "Mostrar a barra de desprazamento á dereita da fiestra da terminal"
1058
1066
 
1059
1067
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:728
1060
1068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
1061
 
#: rc.cpp:214 rc.cpp:611
 
1069
#: rc.cpp:214 rc.cpp:617
1062
1070
msgid "Show on right side"
1063
1071
msgstr "Mostrar á dereita"
1064
1072
 
1065
1073
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:741
1066
1074
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1067
 
#: rc.cpp:217 rc.cpp:614
 
1075
#: rc.cpp:217 rc.cpp:620
1068
1076
msgid "Hide the scroll bar"
1069
1077
msgstr "Acochar a barra de desprazamento"
1070
1078
 
1071
1079
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:744
1072
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
1073
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:617
 
1081
#: rc.cpp:220 rc.cpp:623
1074
1082
msgid "Hidden"
1075
1083
msgstr "Acochada"
1076
1084
 
1077
1085
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:776
1078
1086
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
1079
 
#: rc.cpp:223 rc.cpp:620
 
1087
#: rc.cpp:223 rc.cpp:626
1080
1088
msgid "Input"
1081
1089
msgstr "Entrada"
1082
1090
 
1083
1091
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:782
1084
1092
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
1085
 
#: rc.cpp:226 rc.cpp:623
 
1093
#: rc.cpp:226 rc.cpp:629
1086
1094
msgid "Key Bindings"
1087
1095
msgstr "Atallos de teclado"
1088
1096
 
1089
1097
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:791
1090
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1091
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:626
 
1099
#: rc.cpp:229 rc.cpp:632
1092
1100
msgid ""
1093
1101
"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
1094
1102
"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
1100
1108
 
1101
1109
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:811
1102
1110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
1103
 
#: rc.cpp:232 rc.cpp:629
 
1111
#: rc.cpp:232 rc.cpp:635
1104
1112
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
1105
1113
msgstr "Crear unha nova lista de atallos baseada nos atallos escollidos"
1106
1114
 
1107
1115
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:821
1108
1116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
1109
 
#: rc.cpp:238 rc.cpp:635
 
1117
#: rc.cpp:238 rc.cpp:641
1110
1118
msgid "Edit the selected key bindings list"
1111
1119
msgstr "Editar a lista escollida de atallos"
1112
1120
 
1113
1121
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:831
1114
1122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
1115
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:641
 
1123
#: rc.cpp:244 rc.cpp:647
1116
1124
msgid "Delete the selected key bindings list"
1117
1125
msgstr "Borrar a lista escollida de atallos"
1118
1126
 
1119
1127
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:866
1120
1128
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
1121
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:647
 
1129
#: rc.cpp:250 rc.cpp:653
1122
1130
msgid "Advanced"
1123
1131
msgstr "Avanzado"
1124
1132
 
1125
1133
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:872
1126
1134
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1127
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:650
 
1135
#: rc.cpp:253 rc.cpp:656
1128
1136
msgid "Terminal Features"
1129
1137
msgstr "Funcionalidades da terminal"
1130
1138
 
1131
1139
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:887
1132
1140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1133
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:653
 
1141
#: rc.cpp:256 rc.cpp:659
1134
1142
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
1135
1143
msgstr ""
1136
 
"Permitir que os programas de terminal creen seccións de texto a destellar"
 
1144
"Permitir que os programas de terminal creen seccións de texto a chiscar"
1137
1145
 
1138
1146
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:890
1139
1147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
1140
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:656
 
1148
#: rc.cpp:259 rc.cpp:662
1141
1149
msgid "Allow blinking text"
1142
 
msgstr "Permitir textos palpabrexantes"
 
1150
msgstr "Permitir textos chiscar"
1143
1151
 
1144
1152
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:903
1145
1153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1146
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:659
 
1154
#: rc.cpp:262 rc.cpp:665
1147
1155
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
1148
1156
msgstr "Permitir que a saída se suspenda premendo Ctrl+S"
1149
1157
 
1150
1158
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:906
1151
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
1152
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:662
 
1160
#: rc.cpp:265 rc.cpp:668
1153
1161
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
1154
1162
msgstr "Activar o control do fluxo mediante Ctrl+S, Ctrl+Q"
1155
1163
 
1156
1164
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:919
1157
1165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1158
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:665
 
1166
#: rc.cpp:268 rc.cpp:671
1159
1167
msgid "Allow terminal programs to resize the window"
1160
1168
msgstr "Permitirlle aos programas de terminal mudar o tamaño da fiestra"
1161
1169
 
1162
1170
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:922
1163
1171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableResizeWindowButton)
1164
 
#: rc.cpp:271 rc.cpp:668
 
1172
#: rc.cpp:271 rc.cpp:674
1165
1173
msgid "Allow programs to resize terminal window"
1166
1174
msgstr "Permitirlle aos programas mudar o tamaño da fiestra da terminal"
1167
1175
 
1168
1176
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:935
1169
1177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1170
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:671
 
1178
#: rc.cpp:274 rc.cpp:677
1171
1179
msgid ""
1172
1180
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
1173
1181
"Hebrew only)"
1177
1185
 
1178
1186
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:938
1179
1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
1180
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:674
 
1188
#: rc.cpp:277 rc.cpp:680
1181
1189
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
1182
1190
msgstr "Activar a escrita bidireccional dos textos"
1183
1191
 
1184
1192
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:948
1185
1193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
1186
 
#: rc.cpp:280 rc.cpp:677
 
1194
#: rc.cpp:280 rc.cpp:683
1187
1195
msgid "Mouse Interaction"
1188
1196
msgstr "Interacción co rato"
1189
1197
 
1190
1198
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:959
1191
1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1192
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:680
 
1200
#: rc.cpp:283 rc.cpp:686
1193
1201
msgid "Word characters for double-click selection: "
1194
1202
msgstr "Caracteres de palabras para a escolla con duplo-clic: "
1195
1203
 
1196
1204
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:969
1197
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit)
1198
 
#: rc.cpp:286 rc.cpp:683
 
1205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
 
1206
#: rc.cpp:286 rc.cpp:689
1199
1207
msgid ""
1200
1208
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
1201
1209
"select whole words in the terminal"
1203
1211
"Caracteres considerados parte dunha palabra cando faga duplo-clic para "
1204
1212
"escoller palabras enteiras na terminal"
1205
1213
 
 
1214
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:978
 
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
 
1216
#: rc.cpp:289 rc.cpp:692
 
1217
msgid "Triple click selects from current word forward"
 
1218
msgstr "O triplo-clic escolle da palabra actual en diante"
 
1219
 
1206
1220
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:981
 
1221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
 
1222
#: rc.cpp:292 rc.cpp:695
 
1223
msgid ""
 
1224
"All characters from the current word to the end of line will be selected."
 
1225
msgstr ""
 
1226
"Escollerá todos os caracteres desde a palabra actual até a fin da liña."
 
1227
 
 
1228
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:991
1207
1229
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
1208
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:686
 
1230
#: rc.cpp:295 rc.cpp:698
1209
1231
msgid "Cursor"
1210
1232
msgstr "Cursor"
1211
1233
 
1212
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:996
 
1234
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1006
1213
1235
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1214
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:689
 
1236
#: rc.cpp:298 rc.cpp:701
1215
1237
msgid "Make the cursor blink regularly"
1216
1238
msgstr "Destellar o cursor regularmente"
1217
1239
 
1218
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:999
 
1240
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1009
1219
1241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
1220
 
#: rc.cpp:295 rc.cpp:692
 
1242
#: rc.cpp:301 rc.cpp:704
1221
1243
msgid "Blinking cursor"
1222
 
msgstr "Cursor palpabrexante"
 
1244
msgstr "Cursor a chiscar"
1223
1245
 
1224
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1008
 
1246
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1018
1225
1247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1226
 
#: rc.cpp:298 rc.cpp:695
 
1248
#: rc.cpp:304 rc.cpp:707
1227
1249
msgid "Cursor shape:"
1228
1250
msgstr "Forma do cursor:"
1229
1251
 
1230
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1015
 
1252
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1025
1231
1253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1232
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:698
 
1254
#: rc.cpp:307 rc.cpp:710
1233
1255
msgid "Change the shape of the cursor"
1234
1256
msgstr "Muda a forma do cursor"
1235
1257
 
1236
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1019
 
1258
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1029
1237
1259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1238
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:701
 
1260
#: rc.cpp:310 rc.cpp:713
1239
1261
msgctxt "The shape of the cursor"
1240
1262
msgid "Block"
1241
1263
msgstr "Bloque"
1242
1264
 
1243
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1024
 
1265
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1034
1244
1266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1245
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:704
 
1267
#: rc.cpp:313 rc.cpp:716
1246
1268
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
1247
1269
msgid "I-Beam"
1248
1270
msgstr "Cursor en I"
1249
1271
 
1250
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1029
 
1272
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1039
1251
1273
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cursorShapeCombo)
1252
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:707
 
1274
#: rc.cpp:316 rc.cpp:719
1253
1275
msgctxt "The shape of the cursor"
1254
1276
msgid "Underline"
1255
1277
msgstr "Trazo baixo"
1256
1278
 
1257
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1058
 
1279
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1068
1258
1280
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1259
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:710
 
1281
#: rc.cpp:319 rc.cpp:722
1260
1282
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
1261
1283
msgstr "Fai que o cursor tome a cor do carácter baixo el."
1262
1284
 
1263
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1061
 
1285
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1071
1264
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
1265
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:713
 
1287
#: rc.cpp:322 rc.cpp:725
1266
1288
msgid "Set cursor color to match current character"
1267
1289
msgstr "Facer que a cor do cursor coincida coa do carácter actual"
1268
1290
 
1269
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1076
 
1291
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1086
1270
1292
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1271
 
#: rc.cpp:319 rc.cpp:716
 
1293
#: rc.cpp:325 rc.cpp:728
1272
1294
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
1273
1295
msgstr "Usar unha cor fixa, personalizada, para o cursor"
1274
1296
 
1275
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1079
 
1297
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1089
1276
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
1277
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:719
 
1299
#: rc.cpp:328 rc.cpp:731
1278
1300
msgid "Custom cursor color:"
1279
1301
msgstr "Cor personalizada do cursor:"
1280
1302
 
1281
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1092
 
1303
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1102
1282
1304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
1283
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:722
 
1305
#: rc.cpp:331 rc.cpp:734
1284
1306
msgid "Select the color used to draw the cursor"
1285
1307
msgstr "Escolla a cor usada para debuxar o cursor"
1286
1308
 
1287
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1120
 
1309
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1130
1288
1310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
1289
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:725
 
1311
#: rc.cpp:334 rc.cpp:737
1290
1312
msgid "Encoding"
1291
1313
msgstr "Codificación"
1292
1314
 
1293
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1129
 
1315
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1139
1294
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1295
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:728
 
1317
#: rc.cpp:337 rc.cpp:740
1296
1318
msgid "Default character encoding:"
1297
1319
msgstr "Codificación de caracteres predeterminada:"
1298
1320
 
1299
 
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1149
 
1321
#. i18n: file: EditProfileDialog.ui:1159
1300
1322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
1301
 
#: rc.cpp:335 rc.cpp:732
 
1323
#: rc.cpp:341 rc.cpp:744
1302
1324
msgid "Select"
1303
1325
msgstr "Escoller"
1304
1326
 
1305
1327
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:45
1306
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
1307
 
#: rc.cpp:341 rc.cpp:750
 
1329
#: rc.cpp:347 rc.cpp:762
1308
1330
msgid "Add"
1309
1331
msgstr "Engadir"
1310
1332
 
1311
1333
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:74
1312
1334
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1313
 
#: rc.cpp:347 rc.cpp:756
 
1335
#: rc.cpp:353 rc.cpp:768
1314
1336
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
1315
1337
msgid "Test Area"
1316
1338
msgstr "Área de probas"
1317
1339
 
1318
1340
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:83
1319
1341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1320
 
#: rc.cpp:350 rc.cpp:759
 
1342
#: rc.cpp:356 rc.cpp:771
1321
1343
msgid "Input:"
1322
1344
msgstr "Entrada:"
1323
1345
 
1324
1346
#. i18n: file: KeyBindingEditor.ui:96
1325
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1326
 
#: rc.cpp:353 rc.cpp:762
 
1348
#: rc.cpp:359 rc.cpp:774
1327
1349
msgid "Output:"
1328
1350
msgstr "Saída:"
1329
1351
 
1330
1352
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:28
1331
1353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSessionButton)
1332
 
#: rc.cpp:356 rc.cpp:792
 
1354
#: rc.cpp:362 rc.cpp:804
1333
1355
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
1334
1356
msgstr "Crea un novo perfil baseado no escollido"
1335
1357
 
1336
1358
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:31
1337
1359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSessionButton)
1338
 
#: rc.cpp:359 rc.cpp:795
 
1360
#: rc.cpp:365 rc.cpp:807
1339
1361
msgid "New Profile..."
1340
1362
msgstr "Novo perfil..."
1341
1363
 
1342
1364
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:41
1343
1365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSessionButton)
1344
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:798
 
1366
#: rc.cpp:368 rc.cpp:810
1345
1367
msgid "Edit the selected profile(s)"
1346
1368
msgstr "Edita os perfís escollidos"
1347
1369
 
1348
1370
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:44
1349
1371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editSessionButton)
1350
 
#: rc.cpp:365 rc.cpp:801
 
1372
#: rc.cpp:371 rc.cpp:813
1351
1373
msgid "Edit Profile..."
1352
1374
msgstr "Editar o perfil..."
1353
1375
 
1354
1376
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:54
1355
1377
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1356
 
#: rc.cpp:368 rc.cpp:804
 
1378
#: rc.cpp:374 rc.cpp:816
1357
1379
msgid "Delete the selected profile(s)"
1358
1380
msgstr "Borra os perfís escollidos"
1359
1381
 
1360
1382
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:57
1361
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteSessionButton)
1362
 
#: rc.cpp:371 rc.cpp:807
 
1384
#: rc.cpp:377 rc.cpp:819
1363
1385
msgid "Delete Profile"
1364
1386
msgstr "Borrar o perfil"
1365
1387
 
1366
1388
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:67
1367
1389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1368
 
#: rc.cpp:374 rc.cpp:810
 
1390
#: rc.cpp:380 rc.cpp:822
1369
1391
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
1370
1392
msgstr ""
1371
1393
"Estabelecer o perfil escollido como o predeterminado para as novas sesións "
1373
1395
 
1374
1396
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:70
1375
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
1376
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:813
 
1398
#: rc.cpp:383 rc.cpp:825
1377
1399
msgid "Set as Default"
1378
1400
msgstr "Estabelecer como predeterminado"
1379
1401
 
1380
1402
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:80
1381
1403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveUpButton)
1382
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:816
 
1404
#: rc.cpp:386 rc.cpp:828
1383
1405
msgid "Move the selected profile up in the menu list"
1384
1406
msgstr "Sobe o perfil escollido na lista do menú"
1385
1407
 
1386
1408
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:83
1387
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1388
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:819
 
1410
#: rc.cpp:389 rc.cpp:831
1389
1411
msgid "Move Up"
1390
1412
msgstr "Subir"
1391
1413
 
1392
1414
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:93
1393
1415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDownButton)
1394
 
#: rc.cpp:386 rc.cpp:822
 
1416
#: rc.cpp:392 rc.cpp:834
1395
1417
msgid "Move the selected profile down in the menu list"
1396
1418
msgstr "Baixa o perfil escollido na lista do menú"
1397
1419
 
1398
1420
#. i18n: file: ManageProfilesDialog.ui:96
1399
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1400
 
#: rc.cpp:389 rc.cpp:825
 
1422
#: rc.cpp:395 rc.cpp:837
1401
1423
msgid "Move Down"
1402
1424
msgstr "Baixar"
1403
1425
 
1404
1426
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:25
1405
1427
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RemoteConnectionDialog)
1406
 
#: rc.cpp:392 rc.cpp:765
 
1428
#: rc.cpp:398 rc.cpp:777
1407
1429
msgid "Remote Connection"
1408
1430
msgstr "Conexión remota"
1409
1431
 
1410
1432
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:31
1411
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
1412
 
#: rc.cpp:395 rc.cpp:768
 
1434
#: rc.cpp:401 rc.cpp:780
1413
1435
msgid "Host:"
1414
1436
msgstr "Servidor:"
1415
1437
 
1416
1438
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:41
1417
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
1418
 
#: rc.cpp:398 rc.cpp:771
 
1440
#: rc.cpp:404 rc.cpp:783
1419
1441
msgid "User:"
1420
1442
msgstr "Usuario:"
1421
1443
 
1422
1444
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:58
1423
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lookupHostButton)
1424
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:774
 
1446
#: rc.cpp:407 rc.cpp:786
1425
1447
msgid "Lookup..."
1426
1448
msgstr "Procurar..."
1427
1449
 
1428
1450
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:65
1429
1451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serviceLabel)
1430
 
#: rc.cpp:404 rc.cpp:777
 
1452
#: rc.cpp:410 rc.cpp:789
1431
1453
msgid "Service:"
1432
1454
msgstr "Servizo:"
1433
1455
 
1434
1456
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:73
1435
1457
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
1436
 
#: rc.cpp:407 rc.cpp:780
 
1458
#: rc.cpp:413 rc.cpp:792
1437
1459
msgid "SSH"
1438
1460
msgstr "SSH"
1439
1461
 
1440
1462
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:78
1441
1463
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serviceComboBox)
1442
 
#: rc.cpp:410 rc.cpp:783
 
1464
#: rc.cpp:416 rc.cpp:795
1443
1465
msgid "Secure FTP"
1444
1466
msgstr "FTP seguro"
1445
1467
 
1446
1468
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:86
1447
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
1448
 
#: rc.cpp:413 rc.cpp:786
 
1470
#: rc.cpp:419 rc.cpp:798
1449
1471
msgid "Background color:"
1450
1472
msgstr "Cor de fondo:"
1451
1473
 
1452
1474
#. i18n: file: RemoteConnectionDialog.ui:96
1453
1475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveAsCustomCheckBox)
1454
 
#: rc.cpp:416 rc.cpp:789
 
1476
#: rc.cpp:422 rc.cpp:801
1455
1477
msgid "Save as custom session"
1456
1478
msgstr "Gardar como sesión personalizada"
1457
1479
 
1458
 
#: rc.cpp:417
 
1480
#: rc.cpp:423
1459
1481
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1460
1482
msgid "Your names"
1461
1483
msgstr "Jesús Bravo Álvarez, Xabi G. Feal, Marce Villarino"
1462
1484
 
1463
 
#: rc.cpp:418
 
1485
#: rc.cpp:424
1464
1486
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1465
1487
msgid "Your emails"
1466
1488
msgstr ""
1468
1490
"xabigf@gmx.net\n"
1469
1491
"jba@pobox.com"
1470
1492
 
1471
 
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:42
 
1493
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:14
 
1494
#. i18n: ectx: Menu (edit-copy-input-to)
 
1495
#: rc.cpp:849
 
1496
msgid "Copy Input To"
 
1497
msgstr "Copiar a entrada en..."
 
1498
 
 
1499
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:47
1472
1500
#. i18n: ectx: Menu (debug)
1473
 
#: rc.cpp:837
 
1501
#: rc.cpp:852
1474
1502
msgid "Debug"
1475
1503
msgstr "Depurar"
1476
1504
 
1477
 
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:61
 
1505
#. i18n: file: ../desktop/sessionui.rc:66
1478
1506
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1479
1507
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:26
1480
1508
#. i18n: ectx: Menu (change-profile)
1481
 
#: rc.cpp:840 rc.cpp:846
 
1509
#: rc.cpp:855 rc.cpp:861
1482
1510
msgid "&Change Profile"
1483
1511
msgstr "Mudar de &perfil"
1484
1512
 
1485
1513
#. i18n: file: ../desktop/partui.rc:8
1486
1514
#. i18n: ectx: Menu (history)
1487
 
#: rc.cpp:843
 
1515
#: rc.cpp:858
1488
1516
msgid "S&crollback"
1489
1517
msgstr "&Desprazamento"
1490
1518
 
1491
1519
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:5
1492
1520
#. i18n: ectx: Menu (file)
1493
 
#: rc.cpp:849
 
1521
#: rc.cpp:864
1494
1522
msgid "File"
1495
1523
msgstr "Ficheiro"
1496
1524
 
1497
1525
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:15
1498
1526
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1499
 
#: rc.cpp:852
 
1527
#: rc.cpp:867
1500
1528
msgid "Edit"
1501
1529
msgstr "Editar"
1502
1530
 
1503
1531
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:18
1504
1532
#. i18n: ectx: Menu (history)
1505
 
#: rc.cpp:855
 
1533
#: rc.cpp:870
1506
1534
msgid "Scrollback"
1507
1535
msgstr "Desprazamento"
1508
1536
 
1509
1537
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:21
1510
1538
#. i18n: ectx: Menu (view)
1511
 
#: rc.cpp:858
 
1539
#: rc.cpp:873
1512
1540
msgid "View"
1513
1541
msgstr "Vista"
1514
1542
 
1515
1543
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:22
1516
1544
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
1517
 
#: rc.cpp:861
 
1545
#: rc.cpp:876
1518
1546
msgid "Split View"
1519
1547
msgstr "Dividir a vista"
1520
1548
 
1521
1549
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:40
1522
1550
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1523
 
#: rc.cpp:864
 
1551
#: rc.cpp:879
1524
1552
msgid "Settings"
1525
1553
msgstr "Configuración"
1526
1554
 
1527
1555
#. i18n: file: ../desktop/konsoleui.rc:47
1528
1556
#. i18n: ectx: Menu (help)
1529
 
#: rc.cpp:867
 
1557
#: rc.cpp:882
1530
1558
msgid "Help"
1531
1559
msgstr "Axuda"
1532
1560
 
1582
1610
msgid "DEC VT420 Terminal"
1583
1611
msgstr "Terminal DEC VT420"
1584
1612
 
1585
 
#: SessionController.cpp:376
 
1613
#: SessionController.cpp:278
 
1614
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: SessionController.cpp:396
1586
1618
msgid "&Close Tab"
1587
1619
msgstr "&Pechar a sesión"
1588
1620
 
1589
 
#: SessionController.cpp:382
1590
 
msgid "Open Browser Here"
1591
 
msgstr "Abrir un navegador aquí"
 
1621
#: SessionController.cpp:402
 
1622
msgid "Open File Manager"
 
1623
msgstr "Abrir o xestor de ficheiros"
1592
1624
 
1593
 
#: SessionController.cpp:389
 
1625
#: SessionController.cpp:409
1594
1626
msgid "&Copy"
1595
1627
msgstr "&Copiar"
1596
1628
 
1597
 
#: SessionController.cpp:393
 
1629
#: SessionController.cpp:413
1598
1630
msgid "&Paste"
1599
1631
msgstr "&Apegar"
1600
1632
 
1601
 
#: SessionController.cpp:406
 
1633
#: SessionController.cpp:426
1602
1634
msgid "Paste Selection"
1603
1635
msgstr "Apegar a selección"
1604
1636
 
1605
 
#: SessionController.cpp:412
 
1637
#: SessionController.cpp:432
1606
1638
msgid "&Rename Tab..."
1607
1639
msgstr "&Mudar o nome da sesión..."
1608
1640
 
1609
 
#: SessionController.cpp:418
1610
 
msgid "Copy Input To..."
1611
 
msgstr "Copiar a entrada en..."
1612
 
 
1613
 
#: SessionController.cpp:423
1614
 
msgid "C&lear Display"
1615
 
msgstr "&Limpar a terminal"
1616
 
 
1617
 
#: SessionController.cpp:428
 
1641
#: SessionController.cpp:439
 
1642
msgid "&All Tabs in Current Window"
 
1643
msgstr "&Todas as lingüetas na fiestra actual"
 
1644
 
 
1645
#: SessionController.cpp:446
 
1646
msgid "&Select Tabs..."
 
1647
msgstr "E&scoller as lingüetas..."
 
1648
 
 
1649
#: SessionController.cpp:453
 
1650
msgid "&None"
 
1651
msgstr "&Ningunha"
 
1652
 
 
1653
#: SessionController.cpp:460
1618
1654
msgid "Clear && Reset"
1619
1655
msgstr "Limpar e reiniciar"
1620
1656
 
1621
 
#: SessionController.cpp:433
 
1657
#: SessionController.cpp:465
 
1658
msgid "&ZModem Upload..."
 
1659
msgstr "Envío de &ZModem..."
 
1660
 
 
1661
#: SessionController.cpp:471
1622
1662
msgid "Monitor for &Activity"
1623
1663
msgstr "Vixiar a &actividade"
1624
1664
 
1625
 
#: SessionController.cpp:438
 
1665
#: SessionController.cpp:476
1626
1666
msgid "Monitor for &Silence"
1627
1667
msgstr "Vixiar o &silencio"
1628
1668
 
1629
 
#: SessionController.cpp:444
 
1669
#: SessionController.cpp:482
1630
1670
msgid "Character Encoding"
1631
1671
msgstr "Codificación dos caracteres"
1632
1672
 
1633
 
#: SessionController.cpp:451
 
1673
#: SessionController.cpp:489
1634
1674
msgid "Increase Text Size"
1635
1675
msgstr "Aumentar o tamaño das letras"
1636
1676
 
1637
 
#: SessionController.cpp:457
 
1677
#: SessionController.cpp:495
1638
1678
msgid "Decrease Text Size"
1639
1679
msgstr "Diminuír o tamaño das letras"
1640
1680
 
1641
 
#: SessionController.cpp:463
 
1681
#: SessionController.cpp:501
1642
1682
msgid "Search Output..."
1643
1683
msgstr "Procurar na saída..."
1644
1684
 
1645
 
#: SessionController.cpp:472
 
1685
#: SessionController.cpp:510
1646
1686
msgid "Find Next"
1647
1687
msgstr "Procurar o seguinte"
1648
1688
 
1649
 
#: SessionController.cpp:479
 
1689
#: SessionController.cpp:517
1650
1690
msgid "Find Previous"
1651
1691
msgstr "Procurar o anterior"
1652
1692
 
1653
 
#: SessionController.cpp:485
 
1693
#: SessionController.cpp:523
1654
1694
msgid "Save Output..."
1655
1695
msgstr "Gardar a saída..."
1656
1696
 
1657
 
#: SessionController.cpp:495
1658
 
msgid "Clear Scrollback"
1659
 
msgstr "Limpar as mensaxes previas"
1660
 
 
1661
 
#: SessionController.cpp:499
 
1697
#: SessionController.cpp:533
1662
1698
msgid "Clear Scrollback && Reset"
1663
1699
msgstr "Limpar as mensaxes previas e reiniciar"
1664
1700
 
1665
 
#: SessionController.cpp:505
 
1701
#: SessionController.cpp:539
1666
1702
msgid "Edit Current Profile..."
1667
1703
msgstr "Editar o perfil actual..."
1668
1704
 
1669
 
#: SessionController.cpp:509
 
1705
#: SessionController.cpp:543
1670
1706
msgid "Change Profile"
1671
1707
msgstr "Mudar de perfil"
1672
1708
 
1673
 
#: SessionController.cpp:549
 
1709
#: SessionController.cpp:583
1674
1710
msgid "Rename Tab"
1675
1711
msgstr "Mudar o nome da sesión"
1676
1712
 
1677
 
#: SessionController.cpp:550
 
1713
#: SessionController.cpp:584
1678
1714
msgid "Enter new tab text:"
1679
1715
msgstr "Indique o novo nome da sesión:"
1680
1716
 
1681
 
#: SessionController.cpp:593
 
1717
#: SessionController.cpp:627
1682
1718
msgid ""
1683
1719
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
1684
1720
"close it?"
1685
1721
msgstr "Hai un programa a executarse nesta sesión. Desexa realmente saír?"
1686
1722
 
1687
 
#: SessionController.cpp:596
 
1723
#: SessionController.cpp:630
1688
1724
#, kde-format
1689
1725
msgid ""
1690
1726
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
1692
1728
msgstr ""
1693
1729
"O programa «%1» está a executarse nesta sesión. Desexa realmente pechala?"
1694
1730
 
1695
 
#: SessionController.cpp:1108
 
1731
#: SessionController.cpp:1182
 
1732
msgid "Save ZModem Download to..."
 
1733
msgstr "Gardar a transferencia de ZModem en..."
 
1734
 
 
1735
#: SessionController.cpp:1191
 
1736
msgid ""
 
1737
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
 
1738
"software was found on this system.\n"
 
1739
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
 
1740
msgstr ""
 
1741
"<p>Detectouse un intento de transferir un ficheiro de ZModem, pero non hai "
 
1742
"ningún software axeitado neste sistema.\n"
 
1743
"<p>Tal vez desexe instalar o paquete «rzsz» ou «lrzsz».\n"
 
1744
 
 
1745
#: SessionController.cpp:1203
 
1746
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
 
1747
msgstr "<p>Esta sesión xa ten unha transferencia de ZModem en marcha."
 
1748
 
 
1749
#: SessionController.cpp:1212
 
1750
msgid ""
 
1751
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.\n"
 
1752
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
 
1753
msgstr ""
 
1754
"<p>Non hai ningún software ZModem axeitado neste sistema.\n"
 
1755
"<p>Tal vez desexe instalar o paquete «rzsz» ou «lrzsz».\n"
 
1756
 
 
1757
#: SessionController.cpp:1218
 
1758
msgid "Select Files for ZModem Upload"
 
1759
msgstr "Escoller ficheiros para enviar por ZModem"
 
1760
 
 
1761
#: SessionController.cpp:1290
1696
1762
#, kde-format
1697
1763
msgid "Save Output From %1"
1698
1764
msgstr "Gardar a saída de %1"
1699
1765
 
1700
 
#: SessionController.cpp:1119
 
1766
#: SessionController.cpp:1301
1701
1767
#, kde-format
1702
1768
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
1703
1769
msgstr "%1 é un URL non válido, non será posíbel gardar a saída."
1704
1770
 
1705
 
#: SessionController.cpp:1208
 
1771
#: SessionController.cpp:1390
1706
1772
#, kde-format
1707
1773
msgid ""
1708
1774
"A problem occurred when saving the output.\n"
1711
1777
"Aconteceu un problema ao gardar a saída.\n"
1712
1778
"%1"
1713
1779
 
1714
 
#: Session.cpp:332
 
1780
#: Session.cpp:333
1715
1781
msgid "Could not find binary: "
1716
1782
msgstr "Non foi posíbel achar o binario:"
1717
1783
 
1718
 
#: Session.cpp:341
 
1784
#: Session.cpp:342
1719
1785
msgid "Warning: "
1720
1786
msgstr "Aviso:"
1721
1787
 
1722
 
#: Session.cpp:382
 
1788
#: Session.cpp:383
1723
1789
#, kde-format
1724
1790
msgid ""
1725
1791
"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
1728
1794
"Non se achou «%1», no canto iniciarase «%2». Verifique a configuración do "
1729
1795
"perfil."
1730
1796
 
1731
 
#: Session.cpp:387
 
1797
#: Session.cpp:388
1732
1798
msgid "Could not find an interactive shell to start."
1733
1799
msgstr "Non se achou unha shell interactiva para iniciala."
1734
1800
 
1735
 
#: Session.cpp:421
 
1801
#: Session.cpp:422
1736
1802
#, kde-format
1737
1803
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
1738
1804
msgstr "Non foi posíbel iniciar o programa «%1» cos argumentos «%2»."
1739
1805
 
1740
 
#: Session.cpp:531
 
1806
#: Session.cpp:532
1741
1807
#, kde-format
1742
1808
msgid "Silence in session '%1'"
1743
1809
msgstr "Silencio na sesión «%1»"
1744
1810
 
1745
 
#: Session.cpp:566
 
1811
#: Session.cpp:567
1746
1812
#, kde-format
1747
1813
msgid "Bell in session '%1'"
1748
1814
msgstr "Badalada na sesión «%1»"
1749
1815
 
1750
 
#: Session.cpp:577
 
1816
#: Session.cpp:578
1751
1817
#, kde-format
1752
1818
msgid "Activity in session '%1'"
1753
1819
msgstr "Actividade na sesión «%1»"
1754
1820
 
1755
 
#: Session.cpp:720
 
1821
#: Session.cpp:721
1756
1822
msgid "Finished"
1757
1823
msgstr "Rematado"
1758
1824
 
1759
 
#: Session.cpp:729
 
1825
#: Session.cpp:730
1760
1826
#, kde-format
1761
1827
msgid "Program '%1' exited with status %2."
1762
1828
msgstr "O programa «%1» rematou co estado %2."
1763
1829
 
1764
 
#: Session.cpp:731
 
1830
#: Session.cpp:732
1765
1831
#, kde-format
1766
1832
msgid "Program '%1' crashed."
1767
1833
msgstr "O programa «%1» rematou inesperadamente."
1768
1834
 
1769
 
#: Session.cpp:1047
 
1835
#: Session.cpp:1048
1770
1836
msgid "ZModem Progress"
1771
1837
msgstr "Progreso do ZModem"
1772
1838
 
1819
1885
msgid "Size: %1 x %2"
1820
1886
msgstr "Tamaño: %1 x %2"
1821
1887
 
1822
 
#: TerminalDisplay.cpp:2868
 
1888
#: TerminalDisplay.cpp:2878
1823
1889
msgid ""
1824
1890
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
1825
1891
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
1897
1963
#: ZModemDialog.cpp:35
1898
1964
msgid "&Stop"
1899
1965
msgstr "&Parar"
 
1966
 
 
1967
#~ msgid "Open Browser Here"
 
1968
#~ msgstr "Abrir un navegador aquí"
 
1969
 
 
1970
#~ msgid "C&lear Display"
 
1971
#~ msgstr "&Limpar a terminal"
 
1972
 
 
1973
#~ msgid "Clear Scrollback"
 
1974
#~ msgstr "Limpar as mensaxes previas"