4585
4784
"Esta opción agocha todas as tarefas da súa lista que estean asignadas a "
4586
4785
"outro/a. <br>\n"
4587
"Só as tarefas que teñan cando menos un asistente se activarán. Se vostede "
4588
"non está na lista de asistentes a tarefa agocharase."
4786
"Só as tarefas que teñan cando menos un asistente se activarán. Se vostede "
4787
"non está na lista de asistentes a tarefa agóchase."
4590
4789
#. i18n: file: filteredit_base.ui:250
4591
4790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
4592
#: rc.cpp:64 rc.cpp:3070
4791
#: rc.cpp:64 rc.cpp:3492
4593
4792
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
4594
4793
msgstr "Agochar as tarefas non asignadas a min."
4596
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:13
4795
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:14
4597
4796
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KOEditorAlarms_base)
4598
#: rc.cpp:67 rc.cpp:2817
4797
#: rc.cpp:67 rc.cpp:3118
4600
4799
msgstr "Alarmas"
4602
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:25
4801
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
4802
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
4803
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
4804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
4805
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
4806
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
4807
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
4808
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
4809
#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:3121 rc.cpp:3251
4810
msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
4812
"Especifique un ficheiro que conteña un son para reproducir cando se active a "
4815
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:29
4603
4816
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
4604
#: rc.cpp:70 rc.cpp:2820
4817
#: rc.cpp:73 rc.cpp:3124
4608
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:64
4609
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mOffsetUnit)
4610
#: rc.cpp:73 rc.cpp:2823
4821
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:55
4822
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
4823
#: rc.cpp:76 rc.cpp:3127
4824
msgid "Set the reminder trigger time"
4825
msgstr "Indique a hora activación da lembranza"
4827
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:58
4828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
4829
#: rc.cpp:79 rc.cpp:3130
4831
"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
4832
"set in the combobox immediately adjacent."
4834
"Este selector permite indicar a hora de activación da lembranza. A unidade "
4835
"de tempo indícase no selector que hai a carón."
4837
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:71
4838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
4839
#: rc.cpp:82 rc.cpp:3133
4840
msgid "Select the reminder trigger time unit"
4841
msgstr "Seleccionar a unidade de tempo de activación da lembranza"
4843
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:74
4844
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
4845
#: rc.cpp:85 rc.cpp:3136
4847
"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
4848
"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
4850
"Este selector permite indicar as unidades da hora de activación da "
4851
"lembranza. O valor da hora de activación indícase no selector que hai a "
4854
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:81
4855
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
4856
#: rc.cpp:88 rc.cpp:3139
4611
4857
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
4615
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:69
4616
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mOffsetUnit)
4617
#: rc.cpp:76 rc.cpp:2826
4861
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:86
4862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
4863
#: rc.cpp:91 rc.cpp:3142
4618
4864
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
4622
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:74
4623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mOffsetUnit)
4624
#: rc.cpp:79 rc.cpp:2829
4868
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:91
4869
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
4870
#: rc.cpp:94 rc.cpp:3145
4625
4871
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
4629
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:83
4630
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
4631
#: rc.cpp:82 rc.cpp:2832
4632
msgid "Before the Start"
4633
msgstr "Antes do inicio"
4635
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:88
4636
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
4637
#: rc.cpp:85 rc.cpp:2835
4638
msgid "After the Start"
4639
msgstr "Despois do inicio"
4641
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:93
4642
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
4643
#: rc.cpp:88 rc.cpp:2838
4644
msgid "Before the End"
4645
msgstr "Antes do remate"
4647
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:98
4648
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mBeforeAfter)
4649
#: rc.cpp:91 rc.cpp:2841
4650
msgid "After the End"
4651
msgstr "Despois do remate"
4653
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:127
4875
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:99
4876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
4877
#: rc.cpp:97 rc.cpp:3148
4878
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
4880
"Seleccionar a activación da lembranza en relación coa hora de inicio ou de "
4883
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:102
4884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
4885
#: rc.cpp:100 rc.cpp:3151
4887
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
4888
"after the start or end time."
4890
"Empregue este menú para especificar se quere que a lembranza se active antes "
4891
"ou despois do momento de inicio ou remate."
4893
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:106
4894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
4895
#: rc.cpp:103 rc.cpp:3154
4896
msgid "before the event starts"
4897
msgstr "antes de que comece o evento"
4899
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:111
4900
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
4901
#: rc.cpp:106 rc.cpp:3157
4902
msgid "after the event starts"
4903
msgstr "despois de que comece o evento"
4905
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:116
4906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
4907
#: rc.cpp:109 rc.cpp:3160
4908
msgid "before the event ends"
4909
msgstr "antes de que remate o evento"
4911
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:121
4912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
4913
#: rc.cpp:112 rc.cpp:3163
4914
msgid "after the event ends"
4915
msgstr "despois de que remate o evento"
4917
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:148
4654
4918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
4655
#: rc.cpp:94 rc.cpp:2844
4919
#: rc.cpp:115 rc.cpp:3166
4656
4920
msgid "&How often:"
4657
msgstr "&Como de a miúdo:"
4659
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:140
4921
msgstr "&Con que frecuencia:"
4923
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:161
4924
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
4925
#: rc.cpp:118 rc.cpp:3169
4926
msgid "Select how often the reminder should repeat"
4927
msgstr "Seleccione a frecuencia coa que se debería repetir a lembranza"
4929
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:164
4930
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
4931
#: rc.cpp:121 rc.cpp:3172
4933
"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
4936
"Empregue este selector para escoller as veces que quere que se repita a "
4937
"lembranza repetitiva."
4939
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:167
4660
4940
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
4661
#: rc.cpp:97 rc.cpp:2847
4941
#: rc.cpp:124 rc.cpp:3175
4662
4942
msgid " time(s)"
4665
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:156
4945
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:183
4666
4946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
4667
#: rc.cpp:100 rc.cpp:2850
4947
#: rc.cpp:127 rc.cpp:3178
4668
4948
msgid "&Interval:"
4669
4949
msgstr "&Intervalo:"
4671
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:174
4951
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:199
4952
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
4953
#: rc.cpp:130 rc.cpp:3181
4954
msgid "Set the reminder to repeat"
4955
msgstr "Indique a repetición da lembranza"
4957
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:202
4958
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
4959
#: rc.cpp:133 rc.cpp:3184
4960
msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
4962
"Active isto se quere que a lembranza se repita cun intervalo periódico."
4964
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
4672
4965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
4673
#: rc.cpp:103 rc.cpp:2853
4966
#: rc.cpp:136 rc.cpp:3187
4674
4967
msgid "&Repeating:"
4675
4968
msgstr "&Repetición:"
4677
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:184
4970
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:215
4971
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
4972
#: rc.cpp:139 rc.cpp:3190
4973
msgid "Select the time between reminder repeats"
4974
msgstr "Seleccione o tempo entre as repeticións da lembranza"
4976
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:218
4977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
4978
#: rc.cpp:142 rc.cpp:3193
4979
msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
4981
"Empregue este selector para escoller o tempo entre lembranzas repetidas."
4983
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:221
4678
4984
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
4679
#: rc.cpp:106 rc.cpp:2856
4985
#: rc.cpp:145 rc.cpp:3196
4680
4986
msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
4681
4987
msgid " Minute(s)"
4682
4988
msgstr " Minuto(s)"
4684
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:187
4990
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:224
4685
4991
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
4686
#: rc.cpp:109 rc.cpp:2859
4992
#: rc.cpp:148 rc.cpp:3199
4687
4993
msgctxt "repeat every X minutes"
4691
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
4692
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
4693
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
4694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
4695
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
4696
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
4697
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
4698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
4699
#: rc.cpp:112 rc.cpp:160 rc.cpp:2862 rc.cpp:2910
4997
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
4998
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
4999
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
5000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
5001
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
5002
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
5003
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
5004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
5005
#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:3202 rc.cpp:3332
4703
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:240
5009
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:275
5010
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
5011
#: rc.cpp:154 rc.cpp:3205
5012
msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
5013
msgstr "Mostrar un texto opcional cando se active a lembranza"
5015
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:278
5016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
5017
#: rc.cpp:157 rc.cpp:3208
5019
"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
5020
"when the reminder triggers."
5022
"Active esta opción se quere mostrar un texto opcionar nun aviso emerxente "
5023
"cando se active a lembranza."
5025
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:281
4704
5026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
4705
#: rc.cpp:115 rc.cpp:2865
4706
msgid "&Display reminder"
4707
msgstr "&Amosar unha lembranza"
4709
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:250
5027
#: rc.cpp:160 rc.cpp:3211
5031
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:291
5032
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
5033
#: rc.cpp:163 rc.cpp:3214
5034
msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
5035
msgstr "Reproducir un son cando se active a lembranza"
5037
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:294
5038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
5039
#: rc.cpp:166 rc.cpp:3217
5041
"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
5043
"Active esta opción se quere que se reproduza un son cando se active a "
5046
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:297
4710
5047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
4711
#: rc.cpp:118 rc.cpp:2868
5048
#: rc.cpp:169 rc.cpp:3220
4715
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:257
5052
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:304
5053
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
5054
#: rc.cpp:172 rc.cpp:3223
5055
msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
5056
msgstr "Executar un programa ou un script cando se active a lembranza"
5058
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:307
5059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
5060
#: rc.cpp:175 rc.cpp:3226
5062
"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
5063
"reminder triggers."
5065
"Active esta opción se quere que se execute un programa (ou script) cando se "
5066
"active a lembranza."
5068
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:310
4716
5069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
4717
#: rc.cpp:121 rc.cpp:2871
5070
#: rc.cpp:178 rc.cpp:3229
4718
5071
msgid "Application / script"
4719
msgstr "Aplicación / script"
4721
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:267
5072
msgstr "Aplicativo / script"
5074
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:320
5075
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
5076
#: rc.cpp:181 rc.cpp:3232
5077
msgid "Send email when the reminder is triggered"
5078
msgstr "Enviar unha mensaxe de correo cando se active a lembranza"
5080
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:323
5081
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
5082
#: rc.cpp:184 rc.cpp:3235
5084
"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
5087
"Active esta opción se quere enviar unha mensaxe de correo cando se active a "
5090
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:326
4722
5091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
4723
#: rc.cpp:124 rc.cpp:2874
5092
#: rc.cpp:187 rc.cpp:3238
4724
5093
msgid "Send email"
4725
5094
msgstr "Enviar correo electrónico"
4727
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:316
5096
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:378
4728
5097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
4729
#: rc.cpp:127 rc.cpp:2877
4730
msgid "Reminder &text:"
4731
msgstr "&Texto da lembranza:"
4733
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:339
5098
#: rc.cpp:190 rc.cpp:3241
5099
msgid "Display &text:"
5100
msgstr "Mostrar un &texto:"
5102
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:391
5103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
5104
#: rc.cpp:194 rc.cpp:3245
5106
"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
5109
"Especifique o texto que queira que apareza no aviso emerxente cando se "
5110
"active a lembranza."
5112
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:408
4734
5113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
4735
#: rc.cpp:130 rc.cpp:2880
5114
#: rc.cpp:197 rc.cpp:3248
4736
5115
msgid "Sound &file:"
4737
5116
msgstr "&Ficheiro de son:"
4739
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:349
5118
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:421
5119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
5120
#: rc.cpp:203 rc.cpp:3254
5122
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
5123
"playing a sound when the reminder triggers."
5125
"Empregue o explorador de ficheiros que hai a carón para atopar o ficheiro "
5126
"que quere empregar cando se reproduza un son cando se active a lembranza."
5128
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:424
4740
5129
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
4741
#: rc.cpp:133 rc.cpp:2883
5130
#: rc.cpp:206 rc.cpp:3257
4742
5131
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
4743
5132
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
4745
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:382
5134
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:457
4746
5135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
4747
#: rc.cpp:136 rc.cpp:2886
5136
#: rc.cpp:209 rc.cpp:3260
4748
5137
msgid "&Application / Script:"
4749
msgstr "&Aplicación / Script:"
4751
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:392
5138
msgstr "&Aplicativo / Script:"
5140
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:467
5141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
5142
#: rc.cpp:212 rc.cpp:3263
5144
"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
5146
"Especifique un ficheiro que conteña a aplicativo que quere executar cando se "
5147
"active a lembranza"
5149
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:470
5150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
5151
#: rc.cpp:215 rc.cpp:3266
5153
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
5154
"running an application when the reminder triggers."
5156
"Empregue o explorador de ficheiros que hai a carón para atopar o ficheiro "
5157
"que quere empregar cando se execute a aplicativo cando se active a lembranza."
5159
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:473
4752
5160
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
4753
#: rc.cpp:139 rc.cpp:2889
5161
#: rc.cpp:218 rc.cpp:3269
4754
5162
msgid "*.*|All files"
4755
5163
msgstr "*.*|Todos os ficheiros"
4757
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:399
5165
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:480
4758
5166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
4759
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2892
5167
#: rc.cpp:221 rc.cpp:3272
4760
5168
msgid "Ar&guments:"
4761
msgstr "Ar&gumentos:"
4763
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:438
5169
msgstr "Pa&rámetros:"
5171
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:490
5172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
5173
#: rc.cpp:224 rc.cpp:3275
5174
msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
5176
"Especifique os parámetros que lle quere pasar á aplicativo cando se active a "
5179
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:493
5180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
5181
#: rc.cpp:227 rc.cpp:3278
5183
"Enter the application arguments to use when running an application when the "
5184
"reminder triggers."
5186
"Introduza os parámetros da aplicativo que quere empregar cando se execute a "
5187
"aplicativo cando se active a lembranza."
5189
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
4764
5190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
4765
#: rc.cpp:145 rc.cpp:2895
5191
#: rc.cpp:230 rc.cpp:3281
4766
5192
msgid "&Text of the message:"
4767
5193
msgstr "&Texto da mensaxe:"
4769
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:454
5195
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:536
5196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
5197
#: rc.cpp:233 rc.cpp:3284
5198
msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
5200
"Especifique o texto da mensaxe de correo que se envíe cando se active a "
5203
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:539
5204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
5205
#: rc.cpp:236 rc.cpp:3287
5207
"Enter the text you would like to be in the email message sent when the "
5208
"reminder triggers."
5210
"Escriba o texto que desexe para a mensaxe de correo electrónico que se envíe "
5211
"cando se activar a lembranza."
5213
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:546
5214
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
5215
#: rc.cpp:239 rc.cpp:3290
5216
msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
5218
"Especifique unha lista de enderezos aos que se lles enviará a mensaxe cando "
5219
"se active a alarma"
5221
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:549
5222
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
5223
#: rc.cpp:242 rc.cpp:3293
5225
"Enter a list of comma-separated addresses to which an email should be sent "
5226
"when the reminder triggers."
5228
"Escriba unha lista de enderezos separados por vírgulas aos que se lles "
5229
"enviará a mensaxe cando se activar a lembranza"
5231
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
4770
5232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
4771
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:162
5233
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
4772
5234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
4773
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:454
5235
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
4774
5236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
4775
#: rc.cpp:148 rc.cpp:1194 rc.cpp:1452 rc.cpp:2898
5237
#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:1717 rc.cpp:3296
4777
5239
msgstr "&Para:"
4779
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:493
5241
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:581
5242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5243
#: rc.cpp:248 rc.cpp:3299
5244
msgid "Remove the currently selected reminder"
5245
msgstr "Eliminar a lembranza seleccionada"
5247
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:584
5248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5249
#: rc.cpp:251 rc.cpp:3302
5251
"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
5252
"careful with this option as there is no way to undo this operation."
5254
"Prema este botón se quere eliminar a lembranza seleccionada. Tente ben con "
5255
"esta opción, xa que non hai maneira de desfacer esta operación."
5257
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
5258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5259
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
5260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
5261
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
5262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
5263
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
5264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
5265
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
5266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5267
#: rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2482 rc.cpp:3088 rc.cpp:3305
5268
#: resourceview.cpp:687
5272
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:594
5273
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
5274
#: rc.cpp:257 rc.cpp:3308
5275
msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
5276
msgstr "Crear unha lembranza nova empregando as opcións especificadas embaixo"
5278
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:597
5279
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
5280
#: rc.cpp:260 rc.cpp:3311
5282
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
5283
"specified below. You can continue to change the settings as needed."
5285
"Prema este botón se quere crear unha lembranza nova empregando as opcións "
5286
"que se especifican embaixo. Pode continuar alterando as opcións segundo "
5289
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:607
5290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
5291
#: rc.cpp:266 rc.cpp:3317
5292
msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
5293
msgstr "Crear unha lembranza nova a partir da lembranza seleccionada"
5295
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:610
5296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
5297
#: rc.cpp:269 rc.cpp:3320
5299
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
5300
"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
5301
"settings as needed."
5303
"Prema este botón se quere crear unha lembranza nova empregando as opcións "
5304
"almacenadas na lembranza seleccionada. Pode continuar alterando as opcións "
5307
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:613
4780
5308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
4781
#: rc.cpp:157 rc.cpp:2907
5309
#: rc.cpp:272 rc.cpp:3323
4782
5310
msgid "D&uplicate"
4783
5311
msgstr "D&uplicar"
4785
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:531
5313
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:636
5314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
5315
#: rc.cpp:275 rc.cpp:3326
5316
msgid "The list of reminders for this event or to-do"
5317
msgstr "A listaxe das lembranzas deste evento ou tarefa"
5319
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:639
5320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
5321
#: rc.cpp:278 rc.cpp:3329
5323
"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
5326
"Esta zona mostra unha listaxe de todas as lembranzas que especificou para "
5327
"este evento ou tarefa."
5329
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:657
4786
5330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
4787
#: rc.cpp:163 rc.cpp:2913
5331
#: rc.cpp:284 rc.cpp:3335
4789
5333
msgstr "Desprazamento"
4791
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:536
5335
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:662
4792
5336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
4793
#: rc.cpp:166 rc.cpp:2916
5337
#: rc.cpp:287 rc.cpp:3338
4795
5339
msgstr "Repetir"
4797
5341
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:35
4798
5342
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
4799
#: rc.cpp:169 rc.cpp:1260
5343
#: rc.cpp:290 rc.cpp:1471
4800
5344
msgid "P&ublish"
4801
5345
msgstr "P&ublicar"
4803
5347
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:56
4804
5348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
4805
#: rc.cpp:172 rc.cpp:1263
5349
#: rc.cpp:293 rc.cpp:1474
4807
5351
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
4808
5352
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
4809
5353
"already busy are published, not why they are busy."
4811
5355
"Publicar información de ocupación ou dispoñibilidade permite que os demais "
4812
"teñanen conta o seu calendario cando se trate de concertar con vostede unha "
4813
"cita. Só se publican os intres nos que vostede estea ocupado, non se publica "
4814
"a causa da ocupación."
5356
"teñan en conta o seu calendario cando traten de concertar unha reunión con "
5357
"vostede. Só se publican os momentos nos que vostede estea ocupado, non se "
5358
"publica a causa da ocupación."
4816
5360
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:68
4817
5361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
4818
#: rc.cpp:175 rc.cpp:1266
5362
#: rc.cpp:296 rc.cpp:1477
4820
5364
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
4821
5365
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
5757
6346
"un intervalo horario, arrastre o rato dende a hora de inicio á hora de "
5758
6347
"remate no evento que estea a planificar."
5760
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
6349
#. i18n: file: korganizer.kcfg:261
5761
6350
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
5762
#: rc.cpp:541 rc.cpp:1689
6351
#: rc.cpp:680 rc.cpp:1990
5763
6352
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
5765
"Activar o editor automático de de eventos coa selección do intervalo temporal"
6354
"Activar o editor automático de eventos coa selección do intervalo temporal"
5767
#. i18n: file: korganizer.kcfg:251
5768
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5769
#. i18n: file: korganizer.kcfg:336
5770
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
5771
#. i18n: file: korganizer.kcfg:251
5772
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5773
#. i18n: file: korganizer.kcfg:336
5774
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
5775
#: rc.cpp:544 rc.cpp:652 rc.cpp:1692 rc.cpp:1800
6356
#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
6357
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6358
#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
6359
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6360
#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
6361
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6362
#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
6363
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6364
#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:1993 rc.cpp:2101
5776
6365
msgid "Color Usage"
5777
6366
msgstr "Uso das cores"
5779
#. i18n: file: korganizer.kcfg:254
5780
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5781
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
5782
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
5783
#. i18n: file: korganizer.kcfg:254
5784
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5785
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
5786
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
5787
#: rc.cpp:547 rc.cpp:655 rc.cpp:1695 rc.cpp:1803
6368
#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
6369
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6370
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
6371
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6372
#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
6373
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6374
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
6375
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6376
#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:1996 rc.cpp:2104
5788
6377
msgid "Category inside, calendar outside"
5789
6378
msgstr "Categoría dentro, calendario fóra"
5791
#. i18n: file: korganizer.kcfg:255
5792
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
5793
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
5794
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
5795
#. i18n: file: korganizer.kcfg:255
5796
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
5797
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
5798
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
5799
#: rc.cpp:550 rc.cpp:658 rc.cpp:1698 rc.cpp:1806
6380
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
6381
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6382
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
6383
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6384
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
6385
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6386
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
6387
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6388
#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:1999 rc.cpp:2107
5801
6390
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
5802
6391
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
5803
"border drawn in the color of its calendar resource. Please use the Colors "
5804
"and Fonts configuration page for setting these colors."
6392
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
6393
"configuration page for setting these colors."
5806
6395
"Seleccione a opción \"Categoría dentro, calendario fóra\" se quere que os "
5807
6396
"elementos do calendario aparezan coa cor da categoría asociada, co bordo do "
5808
"elemento da cor do recurso do calendario. Empregue a páxina de configuración "
5809
"das cores e do tipo de letra para axustar estas cores."
6397
"elemento da cor do calendario. Empregue a páxina de configuración das cores "
6398
"e do tipo de letra para axustar estas cores."
5811
#. i18n: file: korganizer.kcfg:256
6400
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
5812
6401
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
5813
#: rc.cpp:553 rc.cpp:1701
6402
#: rc.cpp:692 rc.cpp:2002
5815
"Draw agenda items in their category color inside and calendar resource color "
6404
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
5818
"Mostrar os elementos da axenda na cor da categoría dentro e a cor do recurso "
5819
"do calendario no bordo."
6407
"Mostrar os elementos da axenda na cor da categoría dentro e a cor do "
6408
"calendario no bordo."
5821
#. i18n: file: korganizer.kcfg:259
5822
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5823
#. i18n: file: korganizer.kcfg:344
5824
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
5825
#. i18n: file: korganizer.kcfg:259
5826
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5827
#. i18n: file: korganizer.kcfg:344
5828
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
5829
#: rc.cpp:556 rc.cpp:664 rc.cpp:1704 rc.cpp:1812
6410
#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
6411
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6412
#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
6413
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6414
#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
6415
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6416
#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
6417
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6418
#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2005 rc.cpp:2113
5830
6419
msgid "Calendar inside, category outside"
5831
6420
msgstr "Calendario dentro, categoría fóra"
5833
#. i18n: file: korganizer.kcfg:260
5834
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
5835
#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
5836
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
5837
#. i18n: file: korganizer.kcfg:260
5838
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
5839
#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
5840
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
5841
#: rc.cpp:559 rc.cpp:667 rc.cpp:1707 rc.cpp:1815
6422
#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
6423
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6424
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
6425
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6426
#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
6427
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6428
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
6429
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6430
#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2008 rc.cpp:2116
5843
6432
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
5844
"draw calendar items in their associated calendar resource color, with the "
5845
"item's border drawn in the color of its category. Please use the Colors and "
5846
"Fonts configuration page for setting these colors."
6433
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
6434
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
6435
"configuration page for setting these colors."
5848
6437
"Seleccione a opción \"Calendario dentro, categoría fóra\" se quere que se "
5849
"mostren os elementos do calendario coa cor do recurso de calendario "
5850
"asociado, co bordo do elemento da cor da súa categoría. Empregue a páxina de "
5851
"configuración das cores e do tipo de lebra para axustar estas cores."
6438
"mostren os elementos do calendario coa cor do calendario asociado, co bordo "
6439
"do elemento da cor da súa categoría. Empregue a páxina de configuración das "
6440
"cores e do tipo de letra para axustar estas cores."
5853
#. i18n: file: korganizer.kcfg:261
6442
#. i18n: file: korganizer.kcfg:276
5854
6443
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
5855
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1710
6444
#: rc.cpp:701 rc.cpp:2011
5857
"Draw agenda items in their calendar resource color inside and category color "
6446
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
5860
"Mostrar os elementos da axenda na cor do recurso do calendario dentro e a "
5861
"cor da categoría no bordo."
6449
"Mostrar os elementos da axenda na cor do calendario dentro e a cor da "
6450
"categoría no bordo."
5863
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
5864
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5865
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
5866
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
5867
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
5868
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5869
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
5870
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
5871
#: rc.cpp:565 rc.cpp:673 rc.cpp:1713 rc.cpp:1821
6452
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
6453
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6454
#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
6455
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6456
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
6457
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6458
#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
6459
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6460
#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2014 rc.cpp:2122
5872
6461
msgid "Only category"
5873
6462
msgstr "Só a categoría"
5875
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
5876
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
5877
#. i18n: file: korganizer.kcfg:350
5878
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
5879
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
5880
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
5881
#. i18n: file: korganizer.kcfg:350
5882
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
5883
#: rc.cpp:568 rc.cpp:676 rc.cpp:1716 rc.cpp:1824
6464
#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
6465
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6466
#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
6467
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6468
#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
6469
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6470
#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
6471
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6472
#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2017 rc.cpp:2125
5885
6474
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
5886
6475
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
5891
6480
"asociada. Empregue a páxina de configuración das cores e do tipo de letra "
5892
6481
"para axustar estas cores."
5894
#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
6483
#. i18n: file: korganizer.kcfg:281
5895
6484
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
5896
#: rc.cpp:571 rc.cpp:1719
6485
#: rc.cpp:710 rc.cpp:2020
5897
6486
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
5898
6487
msgstr "Mostrar os elementos da axenda na cor da categoría dentro e no bordo"
5900
#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
5901
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5902
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
5903
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
5904
#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
5905
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5906
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
5907
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
5908
#: rc.cpp:574 rc.cpp:682 rc.cpp:1722 rc.cpp:1830
6489
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
6490
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6491
#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
6492
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6493
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
6494
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6495
#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
6496
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6497
#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2023 rc.cpp:2131
5909
6498
msgid "Only calendar"
5910
6499
msgstr "Só o calendario"
5912
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
5913
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
5914
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
5915
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
5916
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
5917
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
5918
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
5919
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
5920
#: rc.cpp:577 rc.cpp:685 rc.cpp:1725 rc.cpp:1833
6501
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
6502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6503
#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
6504
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6505
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
6506
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6507
#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
6508
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6509
#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2026 rc.cpp:2134
5922
6511
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
5923
"(both inside and border) in the color of their calendar resource. Please "
5924
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
6512
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
6513
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
5926
6515
"Seleccione a opción \"Só o calendario\" se quere que os elementos do "
5927
"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do recurso do "
5928
"calendario. Empregue a páxina de configuración das cores e do tipo de letra "
5929
"para axustar estas cores."
6516
"calendario aparezan (tanto dentro como o bordo) na cor do calendario. "
6517
"Empregue a páxina de configuración das cores e do tipo de letra para axustar "
5931
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
6520
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
5932
6521
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
5933
#: rc.cpp:580 rc.cpp:1728
5935
"Draw agenda items using their calendar resource color for the inside and "
6522
#: rc.cpp:719 rc.cpp:2029
6523
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
5938
"Mostrar os elementos da axenda empregando a cor do recurso do calendario "
6525
"Mostrar os elementos da axenda na cor do seu calendario dentro e no bordo"
5941
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
6527
#. i18n: file: korganizer.kcfg:293
5942
6528
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
5943
#: rc.cpp:583 rc.cpp:1731
6529
#: rc.cpp:722 rc.cpp:2032
5944
6530
msgid "Multiple Calendar Display"
5945
6531
msgstr "Visualización de varios calendarios"
5947
#. i18n: file: korganizer.kcfg:281
6533
#. i18n: file: korganizer.kcfg:296
5948
6534
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
5949
#: rc.cpp:586 rc.cpp:1734
6535
#: rc.cpp:725 rc.cpp:2035
5950
6536
msgid "Merge all calendars into one view"
5951
6537
msgstr "Xuntar todos os calendarios nunha única vista"
5953
#. i18n: file: korganizer.kcfg:282
6539
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
5954
6540
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
5955
#: rc.cpp:589 rc.cpp:1737
6541
#: rc.cpp:728 rc.cpp:2038
5957
6543
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
5958
"all your calendar resources to be shown together in one agenda view."
6544
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
5960
6546
"Seleccione a opción \"Xuntar todos os calendarios nunha única vista\" se "
5961
"quere que se mostren todos os recursos de calendario xuntos na vista de "
6547
"quere que se mostren todos os calendarios xuntos na vista de axenda."
5964
#. i18n: file: korganizer.kcfg:283
6549
#. i18n: file: korganizer.kcfg:298
5965
6550
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
5966
#: rc.cpp:592 rc.cpp:1740
5967
msgid "Show all calendar resources together"
5968
msgstr "Mostrar todos os recursos de calendario xuntos"
6551
#: rc.cpp:731 rc.cpp:2041
6552
msgid "Show all calendars merged together"
6553
msgstr "Mostrar todos os calendarios xuntos"
5970
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
6555
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
5971
6556
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
5972
#: rc.cpp:595 rc.cpp:1743
6557
#: rc.cpp:734 rc.cpp:2044
5973
6558
msgid "Show calendars side by side"
5974
6559
msgstr "Mostrar os calendarios un a par do outro"
5976
#. i18n: file: korganizer.kcfg:287
6561
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
5977
6562
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
5978
#: rc.cpp:598 rc.cpp:1746
6563
#: rc.cpp:737 rc.cpp:2047
5980
6565
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
5981
"two calendar resources at once, in a side-by-side view."
6566
"two calendars at once, in a side-by-side view."
5983
6568
"Seleccione a opción \"Mostrar os calendarios un a par do outro\" se quere "
5984
"ver dous recursos de calendario ao mesmo tempo, un a par do outro."
6569
"ver dous calendarios ao mesmo tempo, un a par do outro."
5986
#. i18n: file: korganizer.kcfg:288
6571
#. i18n: file: korganizer.kcfg:303
5987
6572
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
5988
#: rc.cpp:601 rc.cpp:1749
6573
#: rc.cpp:740 rc.cpp:2050
5989
6574
msgid "Show two calendars side-by-side"
5990
6575
msgstr "Mostrar os calendarios un a par do outro"
5992
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
6577
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
5993
6578
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
5994
#: rc.cpp:604 rc.cpp:1752
6579
#: rc.cpp:743 rc.cpp:2053
5995
6580
msgid "Switch between views with tabs"
5996
6581
msgstr "Alternar entre as vistas mediante separadores"
5998
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
6583
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
5999
6584
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6000
#: rc.cpp:607 rc.cpp:1755
6585
#: rc.cpp:746 rc.cpp:2056
6002
6587
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
6003
"between calendar resources using the tab key."
6588
"between calendars using the tab key."
6005
6590
"Seleccione \"Alternar entre as vistas mediante separadores\" se quere "
6006
"alternar entre os recursos de calendario coa tecla de tabulación."
6591
"alternar entre calendarios coa tecla de tabulación."
6008
#. i18n: file: korganizer.kcfg:293
6593
#. i18n: file: korganizer.kcfg:308
6009
6594
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6010
#: rc.cpp:610 rc.cpp:1758
6595
#: rc.cpp:749 rc.cpp:2059
6011
6596
msgid "Tab through calendars"
6012
6597
msgstr "Alternar entre calendarios co tabulador"
6014
#. i18n: file: korganizer.kcfg:303
6599
#. i18n: file: korganizer.kcfg:318
6015
6600
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
6016
#: rc.cpp:613 rc.cpp:1761
6601
#: rc.cpp:752 rc.cpp:2062
6017
6602
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
6018
msgstr "Activar barras de desprazamento nas celas da vista mensual"
6603
msgstr "Activar as barras de desprazamento nas celas da vista mensual"
6020
#. i18n: file: korganizer.kcfg:304
6605
#. i18n: file: korganizer.kcfg:319
6021
6606
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
6022
#: rc.cpp:616 rc.cpp:1764
6607
#: rc.cpp:755 rc.cpp:2065
6024
6609
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
6025
6610
"view; they will only appear when needed though."
6027
6612
"Se activa esta opción, as barras de desprazamento amosaranse cando se prema "
6028
6613
"nunha cela na vista do mes; aínda así só se amosarán cando sexa preciso."
6030
#. i18n: file: korganizer.kcfg:309
6615
#. i18n: file: korganizer.kcfg:324
6031
6616
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
6032
#: rc.cpp:619 rc.cpp:1767
6617
#: rc.cpp:758 rc.cpp:2068
6033
6618
msgid "Show icons in month view items"
6034
6619
msgstr "Amosar as iconas dos elementos da vista mensual"
6036
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
6621
#. i18n: file: korganizer.kcfg:325
6037
6622
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
6038
#: rc.cpp:622 rc.cpp:1770
6623
#: rc.cpp:761 rc.cpp:2071
6040
6625
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
6042
6627
"Active esta opción para mostrar as iconas (alarma, repetición, etc.) dos "
6043
6628
"elementos da vista mensual."
6045
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
6630
#. i18n: file: korganizer.kcfg:326
6046
6631
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
6047
#: rc.cpp:625 rc.cpp:1773
6632
#: rc.cpp:764 rc.cpp:2074
6048
6633
msgid "Display icons in month view items"
6049
6634
msgstr "Activar as iconas dos elementos da vista mensual"
6051
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
6636
#. i18n: file: korganizer.kcfg:332
6052
6637
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
6053
#: rc.cpp:631 rc.cpp:1779
6638
#: rc.cpp:770 rc.cpp:2080
6054
6639
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
6055
6640
msgstr "Active esta opción para mostrar as tarefas na vista mensual."
6057
#. i18n: file: korganizer.kcfg:318
6642
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
6058
6643
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
6059
#: rc.cpp:634 rc.cpp:1782
6644
#: rc.cpp:773 rc.cpp:2083
6060
6645
msgid "Display to-dos in the month view"
6061
6646
msgstr "Mostrar as tarefas na vista mensual"
6063
#. i18n: file: korganizer.kcfg:323
6648
#. i18n: file: korganizer.kcfg:338
6064
6649
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
6065
#: rc.cpp:637 rc.cpp:1785
6650
#: rc.cpp:776 rc.cpp:2086
6066
6651
msgid "Show journals"
6067
6652
msgstr "Mostrar os diarios"
6069
#. i18n: file: korganizer.kcfg:324
6654
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
6070
6655
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
6071
#: rc.cpp:640 rc.cpp:1788
6656
#: rc.cpp:779 rc.cpp:2089
6072
6657
msgid "Check this box to display journals in the month view."
6073
6658
msgstr "Active esta opción para mostrar os diarios na vista mensual."
6075
#. i18n: file: korganizer.kcfg:325
6660
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
6076
6661
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
6077
#: rc.cpp:643 rc.cpp:1791
6662
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2092
6078
6663
msgid "Display journals in the month view"
6079
6664
msgstr "Mostrar os diarios na vista mensual"
6081
#. i18n: file: korganizer.kcfg:330
6666
#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
6082
6667
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6083
#: rc.cpp:646 rc.cpp:1794
6668
#: rc.cpp:785 rc.cpp:2095
6084
6669
msgid "Month view uses full window"
6085
6670
msgstr "A vista mensual ocupa toda a xanela"
6087
#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
6672
#. i18n: file: korganizer.kcfg:346
6088
6673
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6089
#: rc.cpp:649 rc.cpp:1797
6674
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2098
6091
6676
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
6092
6677
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
6093
6678
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
6094
"resources list, will not be displayed."
6096
"Active esta opción para usar a fiestra completa de KOrganizer cando se amose "
6097
"a vista mensual. Se se activa isto, gañará algún espacio na vista mensual, "
6098
"pero noutros diálogos, coma o navegador de datas, os detalles dos elementos "
6099
"e a lista de recursos non se amosarán."
6101
#. i18n: file: korganizer.kcfg:341
6102
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6103
#: rc.cpp:661 rc.cpp:1809
6105
"Draw month items in their category color inside and calendar resource color "
6108
"Mostrar os elementos mensuais na cor da categoría dentro e a cor do recurso "
6109
"do calendario no bordo."
6111
#. i18n: file: korganizer.kcfg:346
6112
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6113
#: rc.cpp:670 rc.cpp:1818
6115
"Draw month items in their calendar resource color inside and category color "
6118
"Mostrar os elementos mensuais na cor do recurso do calendario dentro e a cor "
6119
"da categoría no bordo."
6121
#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
6122
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6123
#: rc.cpp:679 rc.cpp:1827
6679
"calendars list, will not be displayed."
6681
"Active esta opción para usar a xanela completa do KOrganizer cando se amose "
6682
"a vista mensual. Se se activa isto, gañará algún espazo na vista mensual, "
6683
"pero noutros diálogos, como no navegador de datas, os detalles dos elementos "
6684
"e a lista de calendarios non se amosarán."
6686
#. i18n: file: korganizer.kcfg:356
6687
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6688
#: rc.cpp:800 rc.cpp:2110
6690
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
6693
"Mostrar os elementos mensuais na cor da categoría dentro e a cor do "
6694
"calendario no bordo."
6696
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
6697
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6698
#: rc.cpp:809 rc.cpp:2119
6700
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
6703
"Mostrar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e a cor da "
6704
"categoría no bordo."
6706
#. i18n: file: korganizer.kcfg:366
6707
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6708
#: rc.cpp:818 rc.cpp:2128
6124
6709
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
6125
6710
msgstr "Mostrar os elementos mensuais na cor da categoría dentro e no bordo"
6127
#. i18n: file: korganizer.kcfg:356
6712
#. i18n: file: korganizer.kcfg:371
6128
6713
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6129
#: rc.cpp:688 rc.cpp:1836
6131
"Draw month items using their calendar resource color for the inside and "
6134
"Mostrar os elementos mensuais empregando a cor do recurso do calendario "
6714
#: rc.cpp:827 rc.cpp:2137
6715
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
6716
msgstr "Mostrar os elementos mensuais na cor do calendario dentro e no bordo"
6137
#. i18n: file: korganizer.kcfg:366
6718
#. i18n: file: korganizer.kcfg:381
6138
6719
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
6139
#: rc.cpp:691 rc.cpp:1839
6720
#: rc.cpp:830 rc.cpp:2140
6140
6721
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
6141
6722
msgstr "Mostrar sempre as tarefas completadas no final da lista"
6143
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
6724
#. i18n: file: korganizer.kcfg:382
6144
6725
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
6145
#: rc.cpp:694 rc.cpp:1842
6726
#: rc.cpp:833 rc.cpp:2143
6147
6728
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
6148
6729
"bottom of the to-do list."
6150
6731
"Active esta opción se quere que se agrupen sempre todas as tarefas "
6151
6732
"completadas no fondo la lista de tarefas."
6153
#. i18n: file: korganizer.kcfg:372
6734
#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
6154
6735
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
6155
#: rc.cpp:697 rc.cpp:1845
6736
#: rc.cpp:836 rc.cpp:2146
6156
6737
msgid "To-do list view uses full window"
6157
6738
msgstr "A vista da lista de tarefas ocupa toda a xanela"
6159
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
6740
#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
6160
6741
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
6161
#: rc.cpp:700 rc.cpp:1848
6742
#: rc.cpp:839 rc.cpp:2149
6163
6744
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
6164
6745
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
6165
6746
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
6166
"and the resources list, will not be displayed."
6747
"and the calendars list, will not be displayed."
6168
"Active esta opción para usar a fiestra completa de KOrganizer cando se amose "
6749
"Active esta opción para usar a xanela completa de KOrganizer cando se amose "
6169
6750
"a lista de tarefas. Se se activa isto, gañará algo de espazo na vista da "
6170
"lista de tarefas, pero noutros diálogos, coma o navegador de datas, non se "
6171
"amosarán os detalles da tarefa e a lista de recursos."
6751
"lista de tarefas, pero noutros diálogos, com no navegador de datas, non se "
6752
"amosarán os detalles da tarefa e a lista de calendarios."
6173
#. i18n: file: korganizer.kcfg:378
6754
#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
6174
6755
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
6175
#: rc.cpp:703 rc.cpp:1851
6756
#: rc.cpp:842 rc.cpp:2152
6176
6757
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
6177
msgstr "Gravar tarefas completadas nas entradas do diario"
6758
msgstr "Gravar as tarefas completadas nas entradas do diario"
6179
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
6760
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
6180
6761
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
6181
#: rc.cpp:706 rc.cpp:1854
6762
#: rc.cpp:845 rc.cpp:2155
6183
6764
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
6184
6765
"journal automatically."
6186
"Active esta opción para gravar automaticamente o enchido dunha tarefa nunha "
6187
"nova entrada do diario."
6767
"Active esta opción para gravar automaticamente o remate dunha tarefa nunha "
6768
"entrada nova do diario."
6189
#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
6190
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6191
#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
6192
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6193
#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
6194
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6195
#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
6196
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6197
#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
6198
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6199
#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
6200
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6201
#: rc.cpp:709 rc.cpp:954 rc.cpp:996 rc.cpp:1857 rc.cpp:2102 rc.cpp:2144
6770
#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
6771
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6772
#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
6773
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6774
#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
6775
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6776
#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
6777
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6778
#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
6779
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6780
#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
6781
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6782
#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2158 rc.cpp:2403 rc.cpp:2445
6202
6783
msgid "Holiday color"
6203
6784
msgstr "Cor dos festivos"
6205
#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
6206
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
6207
#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
6208
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6209
#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
6210
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6211
#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
6212
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
6213
#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
6214
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6215
#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
6216
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6217
#: rc.cpp:712 rc.cpp:957 rc.cpp:999 rc.cpp:1860 rc.cpp:2105 rc.cpp:2147
6786
#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
6787
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
6788
#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
6789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6790
#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
6791
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6792
#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
6793
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
6794
#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
6795
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6796
#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
6797
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6798
#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2161 rc.cpp:2406 rc.cpp:2448
6219
6800
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
6220
6801
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
6222
6803
"Escolla aquí a cor dos festivos. A cor dos festivos emprégase para o nome do "
6223
6804
"festivo na vista mensual e o número do festivo no navegador de datas."
6225
#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
6226
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
6227
#. i18n: file: korganizer.kcfg:730
6228
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6229
#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
6230
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
6231
#. i18n: file: korganizer.kcfg:730
6232
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6233
#: rc.cpp:715 rc.cpp:924 rc.cpp:1863 rc.cpp:2072
6806
#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
6807
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
6808
#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
6809
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6810
#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
6811
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
6812
#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
6813
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6814
#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2164 rc.cpp:2373
6234
6815
msgid "Agenda view background color"
6235
6816
msgstr "Cor de fondo da vista da axenda"
6237
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
6238
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
6239
#. i18n: file: korganizer.kcfg:731
6240
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6241
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
6242
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
6243
#. i18n: file: korganizer.kcfg:731
6244
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6245
#: rc.cpp:718 rc.cpp:927 rc.cpp:1866 rc.cpp:2075
6818
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
6819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
6820
#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
6821
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6822
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
6823
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
6824
#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
6825
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6826
#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2167 rc.cpp:2376
6246
6827
msgid "Select the agenda view background color here."
6247
6828
msgstr "Escolla aquí a cor de fondo para a vista da axenda."
6249
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
6830
#. i18n: file: korganizer.kcfg:414
6250
6831
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6251
#: rc.cpp:721 rc.cpp:1869
6832
#: rc.cpp:860 rc.cpp:2170
6252
6833
msgid "Agenda view current-time line color"
6253
6834
msgstr "Cor da liña da hora actual na vista da axenda"
6255
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
6836
#. i18n: file: korganizer.kcfg:415
6256
6837
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
6257
#: rc.cpp:724 rc.cpp:1872
6838
#: rc.cpp:863 rc.cpp:2173
6258
6839
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
6260
6841
"Seleccione a cor que quere empregar para a liña da hora actual (Marcus Bains)"
6262
#. i18n: file: korganizer.kcfg:401
6843
#. i18n: file: korganizer.kcfg:416
6263
6844
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
6264
#: rc.cpp:727 rc.cpp:1875
6845
#: rc.cpp:866 rc.cpp:2176
6265
6846
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
6267
"Empregar esta cor para a liña da hora actual (Marcus Bains na Vista da Axenda"
6848
"Empregar esta cor para a liña da hora actual (Marcus Bains) na Vista da "
6269
#. i18n: file: korganizer.kcfg:406
6270
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6271
#. i18n: file: korganizer.kcfg:742
6272
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6273
#. i18n: file: korganizer.kcfg:842
6274
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6275
#. i18n: file: korganizer.kcfg:406
6276
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6277
#. i18n: file: korganizer.kcfg:742
6278
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6279
#. i18n: file: korganizer.kcfg:842
6280
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6281
#: rc.cpp:730 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1878 rc.cpp:2084 rc.cpp:2120
6851
#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
6852
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6853
#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
6854
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6855
#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
6856
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6857
#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
6858
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6859
#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
6860
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6861
#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
6862
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6863
#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2179 rc.cpp:2385 rc.cpp:2421
6282
6864
msgid "Working hours color"
6283
6865
msgstr "Cor do horario laboral"
6285
#. i18n: file: korganizer.kcfg:407
6867
#. i18n: file: korganizer.kcfg:422
6286
6868
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
6287
#: rc.cpp:733 rc.cpp:1881
6869
#: rc.cpp:872 rc.cpp:2182
6288
6870
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
6289
6871
msgstr "Escolla a cor das horas laborais na vista da axenda."
6291
#. i18n: file: korganizer.kcfg:412
6292
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
6293
#. i18n: file: korganizer.kcfg:789
6294
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6295
#. i18n: file: korganizer.kcfg:893
6296
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6297
#. i18n: file: korganizer.kcfg:412
6298
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
6299
#. i18n: file: korganizer.kcfg:789
6300
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6301
#. i18n: file: korganizer.kcfg:893
6302
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6303
#: rc.cpp:736 rc.cpp:942 rc.cpp:984 rc.cpp:1884 rc.cpp:2090 rc.cpp:2132
6873
#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
6874
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
6875
#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
6876
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6877
#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
6878
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6879
#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
6880
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
6881
#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
6882
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6883
#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
6884
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6885
#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2185 rc.cpp:2391 rc.cpp:2433
6304
6886
msgid "To-do due today color"
6305
6887
msgstr "Cor das tarefas que vencen hoxe"
6307
#. i18n: file: korganizer.kcfg:413
6308
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
6309
#. i18n: file: korganizer.kcfg:790
6310
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6311
#. i18n: file: korganizer.kcfg:894
6312
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6313
#. i18n: file: korganizer.kcfg:413
6314
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
6315
#. i18n: file: korganizer.kcfg:790
6316
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6317
#. i18n: file: korganizer.kcfg:894
6318
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6319
#: rc.cpp:739 rc.cpp:945 rc.cpp:987 rc.cpp:1887 rc.cpp:2093 rc.cpp:2135
6889
#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
6890
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
6891
#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
6892
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6893
#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
6894
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6895
#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
6896
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
6897
#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
6898
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6899
#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
6900
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6901
#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2188 rc.cpp:2394 rc.cpp:2436
6320
6902
msgid "Select the to-do due today color here."
6321
6903
msgstr "Escolla a cor das tarefas que vencen hoxe."
6323
#. i18n: file: korganizer.kcfg:418
6324
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
6325
#. i18n: file: korganizer.kcfg:803
6326
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6327
#. i18n: file: korganizer.kcfg:907
6328
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6329
#. i18n: file: korganizer.kcfg:418
6330
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
6331
#. i18n: file: korganizer.kcfg:803
6332
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6333
#. i18n: file: korganizer.kcfg:907
6334
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6335
#: rc.cpp:742 rc.cpp:948 rc.cpp:990 rc.cpp:1890 rc.cpp:2096 rc.cpp:2138
6905
#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
6906
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
6907
#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
6908
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6909
#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
6910
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6911
#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
6912
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
6913
#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
6914
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6915
#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
6916
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6917
#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2191 rc.cpp:2397 rc.cpp:2439
6336
6918
msgid "To-do overdue color"
6337
6919
msgstr "Cor das tarefas adiadas:"
6339
#. i18n: file: korganizer.kcfg:419
6340
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
6341
#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
6342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6343
#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
6344
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6345
#. i18n: file: korganizer.kcfg:419
6346
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
6347
#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
6348
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6349
#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
6350
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6351
#: rc.cpp:745 rc.cpp:951 rc.cpp:993 rc.cpp:1893 rc.cpp:2099 rc.cpp:2141
6921
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
6922
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
6923
#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
6924
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6925
#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
6926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6927
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
6928
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
6929
#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
6930
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6931
#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
6932
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6933
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2194 rc.cpp:2400 rc.cpp:2442
6352
6934
msgid "Select the to-do overdue color here."
6353
6935
msgstr "Escolla aquí a cor para as tarefas adiadas."
6355
#. i18n: file: korganizer.kcfg:424
6937
#. i18n: file: korganizer.kcfg:439
6356
6938
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6357
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1896
6939
#: rc.cpp:887 rc.cpp:2197
6358
6940
msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
6360
6942
"Cor para \"sen categoría\" (para os esquemas de deseño \"Só a categoría\")"
6362
#. i18n: file: korganizer.kcfg:425
6944
#. i18n: file: korganizer.kcfg:440
6363
6945
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
6364
#: rc.cpp:751 rc.cpp:1899
6946
#: rc.cpp:890 rc.cpp:2200
6366
6948
"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
6367
6949
"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
6371
6953
"Seleccione unha cor para empregar na situación \"sen categoría\" ou "
6372
"\"categoría sen configurar\", cando un elemento non pertence a nengunha "
6954
"\"categoría sen configurar\", cando un elemento non pertenza a nengunha "
6373
6955
"categoría. Esta cor emprégase cando se mostran elementos nas vistas de "
6374
6956
"axenda ou mensual empregando o esquema \"Só a categoría\"."
6376
#. i18n: file: korganizer.kcfg:426
6958
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
6377
6959
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
6378
#: rc.cpp:754 rc.cpp:1902
6960
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2203
6379
6961
msgid "Use this color when drawing items without a category"
6380
6962
msgstr "Empregar esta cor cando se mostren elementos sen categoría"
6382
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
6964
#. i18n: file: korganizer.kcfg:449
6383
6965
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
6384
#: rc.cpp:757 rc.cpp:1905
6966
#: rc.cpp:896 rc.cpp:2206
6385
6967
msgid "Time bar"
6386
6968
msgstr "Barra horaria"
6388
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
6970
#. i18n: file: korganizer.kcfg:450
6389
6971
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
6390
#: rc.cpp:760 rc.cpp:1908
6972
#: rc.cpp:899 rc.cpp:2209
6392
6974
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
6393
6975
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
6394
6976
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
6396
6978
"Prema este botón para configurar a fonte da barra de tempo. A barra de tempo "
6397
"é o widget que amosa as horas na vista da axenda. Este botón abrirá o "
6398
"diálogo \"Seleccionar o tipo de letra\", que lle permitirá escoller o tipo "
6399
"de letra da hora na barra de tempo."
6979
"é o widget que amosa as horas na vista da axenda. Este botón abre o diálogo "
6980
"\"Seleccionar o tipo de letra\", que permite escoller o tipo de letra da "
6981
"hora na barra de tempo."
6401
#. i18n: file: korganizer.kcfg:439
6983
#. i18n: file: korganizer.kcfg:454
6402
6984
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
6403
#: rc.cpp:763 rc.cpp:1911
6985
#: rc.cpp:902 rc.cpp:2212
6404
6986
msgid "Month view"
6405
6987
msgstr "Vista mensual"
6407
#. i18n: file: korganizer.kcfg:440
6989
#. i18n: file: korganizer.kcfg:455
6408
6990
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
6409
#: rc.cpp:766 rc.cpp:1914
6991
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2215
6411
6993
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
6412
6994
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
6413
6995
"the month view."
6415
"Prema este botón para configurar a fonte da vista mensual. Este botón abrirá "
6416
"o diálogo \"Seleccionar o tipo de letra\", que lle permitirá escoller o tipo "
6417
"de letra para os elementos da vista mensual."
6997
"Prema este botón para configurar a fonte da vista mensual. Este botón abre o "
6998
"diálogo \"Seleccionar o tipo de letra\", que permite escoller o tipo de "
6999
"letra para os elementos da vista mensual."
6419
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
7001
#. i18n: file: korganizer.kcfg:459
6420
7002
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
6421
#: rc.cpp:769 rc.cpp:1917
7003
#: rc.cpp:908 rc.cpp:2218
6422
7004
msgid "Agenda view"
6423
7005
msgstr "Vista da axenda"
6425
#. i18n: file: korganizer.kcfg:445
7007
#. i18n: file: korganizer.kcfg:460
6426
7008
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
6427
#: rc.cpp:772 rc.cpp:1920
7009
#: rc.cpp:911 rc.cpp:2221
6429
7011
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
6430
7012
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
6431
7013
"in the agenda view."
6433
7015
"Prema este botón para configurar a tipografía da vista da axenda. Este botón "
6434
"abrirá o diálogo \"Seleccionar o tipo de letra\", que lle permite escoller o "
6435
"tipo de letrapara os eventos na vista da axenda."
7016
"abre o diálogo \"Seleccionar o tipo de letra\", que permite escoller o tipo "
7017
"de letra para os eventos na vista da axenda."
6437
#. i18n: file: korganizer.kcfg:449
7019
#. i18n: file: korganizer.kcfg:464
6438
7020
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
6439
#: rc.cpp:775 rc.cpp:1923
7021
#: rc.cpp:914 rc.cpp:2224
6440
7022
msgid "Current-time line"
6441
7023
msgstr "Liña de hora actual"
6443
#. i18n: file: korganizer.kcfg:450
7025
#. i18n: file: korganizer.kcfg:465
6444
7026
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
6445
#: rc.cpp:778 rc.cpp:1926
7027
#: rc.cpp:917 rc.cpp:2227
6447
7029
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
6448
7030
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
6449
7031
"current-time line in the agenda view."
6451
7033
"Prema este botón para configurar a fonte de liña horaria actual. Este botón "
6452
"abrirá o diálogo \"Seleccionar o tipo de letra\", que lle permite escoller o "
6453
"tipo de letrapara os eventos na vista da axenda."
7034
"abre o diálogo \"Seleccionar o tipo de letra\", que permite escoller o tipo "
7035
"de letra para os eventos na vista da axenda."
6455
#. i18n: file: korganizer.kcfg:457
7037
#. i18n: file: korganizer.kcfg:472
6456
7038
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
6457
#: rc.cpp:781 rc.cpp:1929
7039
#: rc.cpp:920 rc.cpp:2230
6458
7040
msgid "Use Groupware communication"
6459
7041
msgstr "Empregar a comunicación Groupware"
6461
#. i18n: file: korganizer.kcfg:458
7043
#. i18n: file: korganizer.kcfg:473
6462
7044
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
6463
#: rc.cpp:784 rc.cpp:1932
7045
#: rc.cpp:923 rc.cpp:2233
6465
7047
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
6466
7048
"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
6471
7053
"electrónicos cando se creen, anoven ou se borren os eventos (ou tarefas) que "
6472
7054
"requiran doutros asistentes. Debería activar isto se quere usar a "
6473
7055
"funcionalidade de traballo en grupo (por exemplo, Configurar Kontact como o "
6474
"seu cliente de KDE Kolab)."
7056
"seu cliente de Kolab do KDE)."
6476
#. i18n: file: korganizer.kcfg:463
7058
#. i18n: file: korganizer.kcfg:478
6477
7059
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
6478
#: rc.cpp:787 rc.cpp:1935
7060
#: rc.cpp:926 rc.cpp:2236
6479
7061
msgid "Send copy to owner when mailing events"
6480
7062
msgstr "Enviarlle unha copia ao propietario cando se envíen eventos por correo"
6482
#. i18n: file: korganizer.kcfg:464
7064
#. i18n: file: korganizer.kcfg:479
6483
7065
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
6484
#: rc.cpp:790 rc.cpp:1938
7066
#: rc.cpp:929 rc.cpp:2239
6486
7068
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
6487
7069
"your request to event attendees."
6489
"Active isto para obter unha copia de todas as mensaxes de correo-e que "
6490
"KOrganizer envíe á súa solicitude de asistencia aos eventos."
7071
"Active isto para obter unha copia de todas as mensaxes de correo electrónico "
7072
"que KOrganizer envíe aos asistentes aos eventos a petición de vostede."
6492
#. i18n: file: korganizer.kcfg:469
7074
#. i18n: file: korganizer.kcfg:484
6493
7075
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
6494
#: rc.cpp:793 rc.cpp:1941
7076
#: rc.cpp:932 rc.cpp:2242
6495
7077
msgid "Mail Client"
6496
7078
msgstr "Cliente de correo"
6498
#. i18n: file: korganizer.kcfg:472
7080
#. i18n: file: korganizer.kcfg:487
6499
7081
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
6500
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1944
7082
#: rc.cpp:935 rc.cpp:2245
6504
#. i18n: file: korganizer.kcfg:473
7086
#. i18n: file: korganizer.kcfg:488
6505
7087
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
6506
#: rc.cpp:799 rc.cpp:1947
7088
#: rc.cpp:938 rc.cpp:2248
6508
7090
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
6509
7091
"used for groupware functionality."
6511
"Escolla esta opción para usar KMail coma o transporte de correo-e. O "
6512
"transporte de corre-e úsase para a funcionalidade de traballo en grupo."
7093
"Escolla esta opción para usar KMail como transporte de correo electrónico. O "
7094
"transporte de corre electrónico emprégase para a funcionalidade de traballo "
6514
#. i18n: file: korganizer.kcfg:476
7097
#. i18n: file: korganizer.kcfg:491
6515
7098
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
6516
#: rc.cpp:802 rc.cpp:1950
7099
#: rc.cpp:941 rc.cpp:2251
6517
7100
msgid "Sendmail"
6518
7101
msgstr "Sendmail"
6520
#. i18n: file: korganizer.kcfg:477
7103
#. i18n: file: korganizer.kcfg:492
6521
7104
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
6522
#: rc.cpp:805 rc.cpp:1953
7105
#: rc.cpp:944 rc.cpp:2254
6524
7107
"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
6525
7108
"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
6526
7109
"installed before selecting this option."
6528
"Escolla esta opción para usar sendmail coma o transporte de correo-e. O "
6529
"transporte de correo-e úsase para a funcionalidade de traballo en grupo. Por "
6530
"favor, comprobe que ten instalado o sendmail antes de seleccionar esta "
7111
"Escolla esta opción para usar sendmail como transporte de correo "
7112
"electrónico. O transporte de correo electrónico emprégase para a "
7113
"funcionalidade de traballo en grupo. Por favor, comprobe que ten instalado o "
7114
"sendmail antes de seleccionar esta opción."
6533
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
7116
#. i18n: file: korganizer.kcfg:517
6534
7117
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
6535
#: rc.cpp:808 rc.cpp:1956
7118
#: rc.cpp:947 rc.cpp:2257
6536
7119
msgid "Free/Busy Publish URL"
6537
7120
msgstr "URL de publicación de Ocupación/Dispoñibilidade"
6539
#. i18n: file: korganizer.kcfg:503
7122
#. i18n: file: korganizer.kcfg:518
6540
7123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
6541
#: rc.cpp:811 rc.cpp:1959
7124
#: rc.cpp:950 rc.cpp:2260
6542
7125
msgid "URL for publishing free/busy information"
6543
7126
msgstr "URL para publicar a información de ocupación/dispoñibilidade"
6545
#. i18n: file: korganizer.kcfg:507
7128
#. i18n: file: korganizer.kcfg:522
6546
7129
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
6547
#: rc.cpp:814 rc.cpp:1962
7130
#: rc.cpp:953 rc.cpp:2263
6548
7131
msgid "Free/Busy Publish Username"
6549
7132
msgstr "Nome de usuario de publicación de Ocupación/Dispoñibilidade"
6551
#. i18n: file: korganizer.kcfg:508
7134
#. i18n: file: korganizer.kcfg:523
6552
7135
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
6553
#: rc.cpp:817 rc.cpp:1965
7136
#: rc.cpp:956 rc.cpp:2266
6554
7137
msgid "Username for publishing free/busy information"
6555
7138
msgstr "Nome de usuario para publicar información de ocupación/dispoñibilidade"
6557
#. i18n: file: korganizer.kcfg:512
7140
#. i18n: file: korganizer.kcfg:527
6558
7141
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
6559
#: rc.cpp:820 rc.cpp:1968
7142
#: rc.cpp:959 rc.cpp:2269
6560
7143
msgid "Free/Busy Publish Password"
6561
7144
msgstr "Contrasinal de publicación de Ocupación/Dispoñibilidade"
6563
#. i18n: file: korganizer.kcfg:513
7146
#. i18n: file: korganizer.kcfg:528
6564
7147
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
6565
#: rc.cpp:823 rc.cpp:1971
7148
#: rc.cpp:962 rc.cpp:2272
6566
7149
msgid "Password for publishing free/busy information"
6567
7150
msgstr "Contrasinal para publicar información de ocupación/dispoñibilidade"
6569
#. i18n: file: korganizer.kcfg:524
7152
#. i18n: file: korganizer.kcfg:539
6570
7153
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
6571
#: rc.cpp:826 rc.cpp:1974
7154
#: rc.cpp:965 rc.cpp:2275
6572
7155
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
6573
7156
msgstr "Activar a obtención automática de Ocupación/Dispoñibilidade"
6575
#. i18n: file: korganizer.kcfg:529
7158
#. i18n: file: korganizer.kcfg:544
6576
7159
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
6577
#: rc.cpp:829 rc.cpp:1977
7160
#: rc.cpp:968 rc.cpp:2278
6578
7161
msgid "Use full email address for retrieval"
6579
7162
msgstr "Empregar o enderezo de correo completo para obter"
6581
#. i18n: file: korganizer.kcfg:530
7164
#. i18n: file: korganizer.kcfg:545
6582
7165
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
6583
#: rc.cpp:832 rc.cpp:1980
7166
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2281
6585
7168
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
6586
7169
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
6587
7170
"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
6588
7171
"download user.ifb, for example nn.ifb."
6590
"Con esta opción, vostede pode cambiar o nome do ficheiro que se obterá do "
6591
"servidor. Con isto activado, descargaranse un ficheiro ceibo/ocupado chamado "
6592
"usuario@dominio.ifb, por exemplo nn@kde.org.ifb. Sen isto, descargarase o "
7173
"Con esta opción, vostede pode cambiar o nome do ficheiro que se obtén do "
7174
"servidor. Con isto activado, descárgase un ficheiro ceibo/ocupado chamado "
7175
"usuario@dominio.ifb, por exemplo nn@kde.org.ifb. Sen isto, descárgase o "
6593
7176
"usuario.ifb, por exemplo nn.ifb."
6595
#. i18n: file: korganizer.kcfg:535
7178
#. i18n: file: korganizer.kcfg:550
6596
7179
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
6597
#: rc.cpp:835 rc.cpp:1983
7180
#: rc.cpp:974 rc.cpp:2284
6598
7181
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
6599
msgstr "URL para obtención de Ocupación/Dispoñibilidade"
7182
msgstr "URL para a obtención de Ocupación/Dispoñibilidade"
6601
#. i18n: file: korganizer.kcfg:539
7184
#. i18n: file: korganizer.kcfg:554
6602
7185
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
6603
#: rc.cpp:838 rc.cpp:1986
7186
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2287
6604
7187
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
6605
7188
msgstr "Nome de usuario para a obtención de Ocupación/Dispoñibilidade"
6607
#. i18n: file: korganizer.kcfg:543
7190
#. i18n: file: korganizer.kcfg:558
6608
7191
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
6609
#: rc.cpp:841 rc.cpp:1989
7192
#: rc.cpp:980 rc.cpp:2290
6610
7193
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
6611
7194
msgstr "Contrasinal de obtención de Ocupación/Dispoñibilidade"
6613
#. i18n: file: korganizer.kcfg:544
7196
#. i18n: file: korganizer.kcfg:559
6614
7197
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
6615
#: rc.cpp:844 rc.cpp:1992
7198
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2293
6616
7199
msgid "Password for retrieving free/busy information"
6617
7200
msgstr "Contrasinal para obter información de ocupación/dispoñibilidade"
6619
#. i18n: file: korganizer.kcfg:566
7202
#. i18n: file: korganizer.kcfg:581
6620
7203
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
6621
#: rc.cpp:847 rc.cpp:1995
7204
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2296
6622
7205
msgid "Regularly archive events"
6623
7206
msgstr "Arquivar os eventos con regularidade"
6625
#. i18n: file: korganizer.kcfg:571
7208
#. i18n: file: korganizer.kcfg:586
6626
7209
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
6627
#: rc.cpp:850 rc.cpp:1998
7210
#: rc.cpp:989 rc.cpp:2299
6629
7212
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
6630
7213
"archived. The unit of this value is specified in another field."
6632
"Se se activa o autoarquivado, os eventos máis antigos que esta cantidade "
6633
"serán arquivados. A unidade deste valor especifícase noutro campo."
7215
"Se se activa o arquivado automático, os eventos máis antigos que esta "
7216
"cantidade serán arquivados. A unidade deste valor especifícase noutro campo."
6635
#. i18n: file: korganizer.kcfg:576
7218
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
6636
7219
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
6637
#: rc.cpp:853 rc.cpp:2001
7220
#: rc.cpp:992 rc.cpp:2302
6638
7221
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
6639
7222
msgstr "A unidade en que se expresa a data de caducidade."
6641
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
7224
#. i18n: file: korganizer.kcfg:594
6642
7225
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
6643
#: rc.cpp:856 rc.cpp:2004
7226
#: rc.cpp:995 rc.cpp:2305
6644
7227
msgid "In days"
6645
7228
msgstr "En días"
6647
#. i18n: file: korganizer.kcfg:582
7230
#. i18n: file: korganizer.kcfg:597
6648
7231
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
6649
#: rc.cpp:859 rc.cpp:2007
7232
#: rc.cpp:998 rc.cpp:2308
6650
7233
msgid "In weeks"
6651
7234
msgstr "En semanas"
6653
#. i18n: file: korganizer.kcfg:585
7236
#. i18n: file: korganizer.kcfg:600
6654
7237
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
6655
#: rc.cpp:862 rc.cpp:2010
7238
#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2311
6656
7239
msgid "In months"
6657
7240
msgstr "En meses"
6659
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
7242
#. i18n: file: korganizer.kcfg:607
6660
7243
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
6661
#: rc.cpp:865 rc.cpp:2013
7244
#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2314
6662
7245
msgid "URL of the file where old events should be archived"
6663
msgstr "URL do ficheiro onde se deben arquivar os eventos antigos"
7246
msgstr "URL do ficheiro no que se deben arquivar os eventos antigos"
6665
#. i18n: file: korganizer.kcfg:596
7248
#. i18n: file: korganizer.kcfg:611
6666
7249
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
6667
#: rc.cpp:868 rc.cpp:2016
7250
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2317
6668
7251
msgid "Archive events"
6669
7252
msgstr "Arquivar os eventos"
6671
#. i18n: file: korganizer.kcfg:601
7254
#. i18n: file: korganizer.kcfg:616
6672
7255
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
6673
#: rc.cpp:871 rc.cpp:2019
7256
#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2320
6674
7257
msgid "Archive to-dos"
6675
7258
msgstr "Arquivar as tarefas"
6677
#. i18n: file: korganizer.kcfg:606
7260
#. i18n: file: korganizer.kcfg:621
6678
7261
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
6679
#: rc.cpp:874 rc.cpp:2022
7262
#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2323
6680
7263
msgid "What to do when archiving"
6681
7264
msgstr "Que facer cando se arquive"
6683
#. i18n: file: korganizer.kcfg:609
7266
#. i18n: file: korganizer.kcfg:624
6684
7267
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
6685
#: rc.cpp:877 rc.cpp:2025
7268
#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2326
6686
7269
msgid "Delete old events"
6687
7270
msgstr "Borrar os eventos antigos"
6689
#. i18n: file: korganizer.kcfg:612
7272
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
6690
7273
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
6691
#: rc.cpp:880 rc.cpp:2028
7274
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2329
6692
7275
msgid "Archive old events to a separate file"
6693
7276
msgstr "Arquivar os eventos antigos nun ficheiro separado"
6695
#. i18n: file: korganizer.kcfg:630
7278
#. i18n: file: korganizer.kcfg:645
6696
7279
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
6697
#: rc.cpp:883 rc.cpp:2031
7280
#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2332
6698
7281
msgid "Default todo attachment method"
6699
7282
msgstr "Método predefinido de tratamento dos anexos ás tarefas"
6701
#. i18n: file: korganizer.kcfg:631
7284
#. i18n: file: korganizer.kcfg:646
6702
7285
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
6703
#: rc.cpp:886 rc.cpp:2034
7286
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2335
6704
7287
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
6706
7289
"O xeito por omisión no que se xuntarán mensaxes de correo electrónico a "
6709
#. i18n: file: korganizer.kcfg:647
7292
#. i18n: file: korganizer.kcfg:662
6710
7293
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
6711
#: rc.cpp:898 rc.cpp:2046
7294
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2347
6712
7295
msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
6714
7297
"Mostrar os selectores de fuso horario no diálogo do editor de eventos e "
6717
#. i18n: file: korganizer.kcfg:656
7300
#. i18n: file: korganizer.kcfg:671
6718
7301
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
6719
#: rc.cpp:901 rc.cpp:2049
7302
#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2350
6720
7303
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
6721
7304
msgstr "Enviar contrapropostas similares ás de Outlook"
6723
#. i18n: file: korganizer.kcfg:661
7306
#. i18n: file: korganizer.kcfg:676
6724
7307
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
6725
#: rc.cpp:904 rc.cpp:2052
7308
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2353
6726
7309
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
6728
7311
"Escolla se coinciden o nome do servidor e o enderezo de obtención de correo "
6731
#. i18n: file: korganizer.kcfg:662
7314
#. i18n: file: korganizer.kcfg:677
6732
7315
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
6733
#: rc.cpp:907 rc.cpp:2055
7316
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2356
6735
7318
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
6736
7319
"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
6743
7326
"os datos de ocupación/dispoñibilidade de xan@omeudominio.com no servidor www."
6744
7327
"oteudominio.com."
6746
#. i18n: file: korganizer.kcfg:677
7329
#. i18n: file: korganizer.kcfg:692
6747
7330
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
6748
#: rc.cpp:912 rc.cpp:2060
7331
#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2361
6749
7332
msgid "Full &name"
6750
7333
msgstr "&Nome completo:"
6752
#. i18n: file: korganizer.kcfg:678
7335
#. i18n: file: korganizer.kcfg:693
6753
7336
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
6754
#: rc.cpp:915 rc.cpp:2063
7337
#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2364
6756
7339
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
6757
7340
"to-dos and events you create."
6759
"Introduza aquí o seu nome completo. Este nome amósase coma \"Organizador\" "
7342
"Introduza aquí o seu nome completo. Este nome aparece como \"Organizador\" "
6760
7343
"nas tarefas e eventos que cree."
6762
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
7345
#. i18n: file: korganizer.kcfg:698
6763
7346
#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
6764
#: rc.cpp:918 rc.cpp:2066
7347
#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2367
6765
7348
msgid "E&mail address"
6766
7349
msgstr "Enderezo de &correo electrónico"
6768
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
7351
#. i18n: file: korganizer.kcfg:699
6769
7352
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
6770
#: rc.cpp:921 rc.cpp:2069
7353
#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2370
6772
7355
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
6773
7356
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
6775
"Insira aquí o seu enderezo de corre-e. Este enderezo usarase para "
6776
"identificar ao propietario do calendario, e amosarase nos eventos e tarefas "
7358
"Insira aquí o seu enderezo de corre electrónico. Este enderezo emprégase "
7359
"para identificar ao propietario do calendario, e aparece nos eventos e "
7360
"tarefas que vostede cree."
6779
#. i18n: file: korganizer.kcfg:737
6780
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6781
#. i18n: file: korganizer.kcfg:837
6782
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6783
#. i18n: file: korganizer.kcfg:737
6784
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6785
#. i18n: file: korganizer.kcfg:837
6786
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6787
#: rc.cpp:930 rc.cpp:966 rc.cpp:2078 rc.cpp:2114
7362
#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
7363
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
7364
#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
7365
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
7366
#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
7367
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
7368
#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
7369
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
7370
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2379 rc.cpp:2415
6788
7371
msgid "Highlight color"
6789
7372
msgstr "Cor de resalte"
6791
#. i18n: file: korganizer.kcfg:738
7374
#. i18n: file: korganizer.kcfg:753
6792
7375
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6793
#: rc.cpp:933 rc.cpp:2081
7376
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2382
6795
7378
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
6796
7379
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
6798
"Escolla aquí a cor de resaltado. A cor de resaltado usarase para marcar a "
7381
"Escolla aquí a cor de resaltado. A cor de resaltado emprégase para marcar a "
6799
7382
"area actualmente seleccionada na axenda a no navegador de datas."
6801
#. i18n: file: korganizer.kcfg:743
7384
#. i18n: file: korganizer.kcfg:758
6802
7385
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6803
#: rc.cpp:939 rc.cpp:2087
7386
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2388
6804
7387
msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
6805
7388
msgstr "Escolla aquí a cor de fondo da xornada laboral na vista da axenda."
6807
#. i18n: file: korganizer.kcfg:830
7390
#. i18n: file: korganizer.kcfg:845
6808
7391
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6809
#: rc.cpp:960 rc.cpp:2108
7392
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2409
6810
7393
msgid "Month view background color"
6811
7394
msgstr "Cor de fondo para a vista mensual"
6813
#. i18n: file: korganizer.kcfg:831
7396
#. i18n: file: korganizer.kcfg:846
6814
7397
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6815
#: rc.cpp:963 rc.cpp:2111
7398
#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2412
6816
7399
msgid "Select the Month view background color here."
6817
7400
msgstr "Escolla aquí a cor de fondo para a vista mensual."
6819
#. i18n: file: korganizer.kcfg:838
7402
#. i18n: file: korganizer.kcfg:853
6820
7403
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6821
#: rc.cpp:969 rc.cpp:2117
7404
#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2418
6823
7406
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
6824
7407
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
6826
"Escolla aquí a cor de resaltado. A cor de resaltado usarase para marcar a "
7409
"Escolla aquí a cor de resaltado. A cor de resaltado emprégase para marcar a "
6827
7410
"área actualmente seleccionada na axenda a no navegador de datas."
6829
#. i18n: file: korganizer.kcfg:843
7412
#. i18n: file: korganizer.kcfg:858
6830
7413
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6831
#: rc.cpp:975 rc.cpp:2123
7414
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2424
6832
7415
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
6833
7416
msgstr "Escolla aquí a cor da xornada laboral na vista mensual."
6835
#. i18n: file: korganizer.kcfg:865
7418
#. i18n: file: korganizer.kcfg:880
6836
7419
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6837
#: rc.cpp:978 rc.cpp:2126
7420
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2427
6838
7421
msgid "Default event color"
6839
7422
msgstr "Cor predeterminada de evento."
6841
#. i18n: file: korganizer.kcfg:866
7424
#. i18n: file: korganizer.kcfg:881
6842
7425
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6843
#: rc.cpp:981 rc.cpp:2129
7426
#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2430
6845
7428
"Select the default event color here. The default event color will be used "
6846
7429
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
6847
7430
"color for each event category below."
6849
7432
"Escolla aquí a cor predeterminada para os eventos. A cor predeterminada para "
6850
"os eventos empregarase para as categorías de eventos no seu Mes. Teña en "
6851
"conta que pode especificar unha cor por separado para cada categoría de "
6852
"eventos aquí embaixo."
7433
"os eventos emprégase para as categorías de eventos no seu Mes. Teña en conta "
7434
"que pode especificar unha cor por separado para cada categoría de eventos "
6854
7437
#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
6855
7438
#. i18n: ectx: Menu (file)
7097
7680
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
7098
7681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
7099
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2796
7682
#: rc.cpp:1267 rc.cpp:3097
7100
7683
msgid "&Select..."
7101
7684
msgstr "&Seleccionar..."
7103
7686
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
7104
7687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
7105
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:2799
7688
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:3100
7106
7689
msgctxt "recipient name"
7110
7693
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:105
7111
7694
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
7112
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:2802
7695
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:3103
7113
7696
msgid "The recipient's name"
7114
7697
msgstr "O nome do destinatario"
7116
7699
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
7117
7700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
7118
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:2805
7701
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:3106
7119
7702
msgid "This field contains the name of the recipient"
7120
7703
msgstr "Este campo contén o nome do destinatario"
7122
7705
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:119
7123
7706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
7124
#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2808
7707
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:3109
7125
7708
msgctxt "recipient email"
7127
7710
msgstr "Correo electrónico:"
7129
7712
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:126
7130
7713
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
7131
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:2811
7714
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:3112
7132
7715
msgid "The recipient's email address"
7133
7716
msgstr "O enderezo de correo electrónico do destinatario"
7135
7718
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:129
7136
7719
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
7137
#: rc.cpp:1146 rc.cpp:2814
7720
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:3115
7138
7721
msgid "This field contains the email address of the recipient"
7139
7722
msgstr "Este campo contén o enderezo de correo electrónico do destinatario"
7141
7724
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
7142
7725
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
7143
#: rc.cpp:1149 rc.cpp:1407
7726
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1618
7144
7727
msgid "Find Events - KOrganizer"
7145
7728
msgstr "Atopar eventos -KOrganizer"
7147
7730
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
7148
7731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
7149
#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1410
7732
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1621
7150
7733
msgid "&Search for:"
7151
7734
msgstr "&Procurar por:"
7153
7736
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
7737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
7738
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1624
7739
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
7740
msgstr "Patrón de busca; empregue os comodíns \"*\" e \"?\" á vontade."
7742
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
7743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
7744
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1627
7746
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
7747
"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string "
7748
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
7750
"Escriba aquí o patrón de busca. Admítense os comodíns \"*\" (coincide con "
7751
"calquera cadea) e \"?\" (coincide con calquera carácter). Por exemplo, para "
7752
"que coincida con calquera cadea que comece pola letra \"a\" empregue o "
7753
"patrón de busca a*."
7755
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
7154
7756
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
7155
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1413
7757
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1630
7159
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:46
7761
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
7160
7762
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
7161
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1416
7763
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1633
7162
7764
msgid "Search For"
7163
7765
msgstr "Procurar por"
7165
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
7767
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
7768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
7769
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1636
7770
msgid "Search for Events with matching criteria"
7771
msgstr "Procurar eventos cos criterios"
7773
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
7774
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
7775
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1639
7777
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
7780
"Active isto se quere procurar elementos Evento que coincidan cos criterios "
7783
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
7166
7784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
7167
7785
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
7168
7786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
7169
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1419 rc.cpp:2940
7787
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1642 rc.cpp:3362
7170
7788
msgid "&Events"
7171
7789
msgstr "&Eventos"
7173
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:62
7791
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
7792
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
7793
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1645
7794
msgid "Search for Journals with matching criteria"
7795
msgstr "Procurar diarios cos criterios"
7797
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
7798
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
7799
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1648
7801
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
7804
"Active isto se quere procurar elementos Diario que coincidan cos criterios "
7807
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
7174
7808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
7175
#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1422
7176
msgid "&Journal entries"
7177
msgstr "Entradas do &xornal"
7179
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:69
7809
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
7810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
7811
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1651 rc.cpp:3368
7815
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
7816
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
7817
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1654
7818
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
7819
msgstr "Procurar tarefas cos criterios"
7821
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
7822
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
7823
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1657
7825
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
7828
"Active isto se quere procurar elementos Tarefa que coincidan cos criterios "
7831
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
7180
7832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
7181
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1425
7833
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1660
7182
7834
msgid "To-&dos"
7183
7835
msgstr "Tare&fas"
7185
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:82
7837
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
7186
7838
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
7187
#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1428
7839
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1663
7188
7840
msgid "Search In"
7189
7841
msgstr "Procurar en"
7191
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:88
7843
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
7844
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
7845
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1666
7846
msgid "Include item categories in your search"
7847
msgstr "Incluír as categorías dos elementos na procura"
7849
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
7850
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
7851
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1669
7853
"Check this box if you want to match item categories against your search "
7856
"Active isto se quere que haxa categorías de elementos que coincidan co "
7857
"patrón de procura."
7859
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
7192
7860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
7193
#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1431
7861
#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1672
7194
7862
msgid "Cate&gories"
7195
7863
msgstr "Cate&gorías"
7197
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:95
7865
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
7866
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
7867
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1675
7868
msgid "Include item locations in your search"
7869
msgstr "Incluír a localización dos elementos na procura"
7871
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
7872
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
7873
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1678
7875
"Check this box if you want to match item locations against your search "
7878
"Active isto se quere que haxa localizacións de elementos que coincidan co "
7879
"patrón de procura."
7881
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
7198
7882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
7199
#: rc.cpp:1176 rc.cpp:1434
7883
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1681
7200
7884
msgid "Locations"
7201
msgstr "Localizacións: "
7203
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:102
7885
msgstr "Localizacións"
7887
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
7888
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
7889
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1684
7890
msgid "Include item descriptions in your search"
7891
msgstr "Incluír as descricións dos elementos na procura"
7893
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
7894
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
7895
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1687
7897
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
7900
"Active isto se quere que haxa descricións de elementos que coincidan co "
7901
"patrón de procura."
7903
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
7204
7904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
7205
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1437
7905
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1690
7206
7906
msgid "Desc&riptions"
7207
7907
msgstr "Desc&ricións"
7209
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:109
7909
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
7910
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
7911
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1693
7912
msgid "Include item summaries in your search"
7913
msgstr "Incluír os resumos dos elementos na procura"
7915
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
7916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
7917
#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1696
7919
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
7922
"Active isto se quere que haxa descricións de elementos que coincidan co "
7923
"patrón de procura."
7925
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
7210
7926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
7211
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1440
7927
#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1699
7212
7928
msgid "Su&mmaries"
7213
7929
msgstr "Resu&mos"
7215
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:122
7931
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
7216
7932
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
7217
#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1443 exportwebdialog.cpp:149
7933
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1702 exportwebdialog.cpp:151
7218
7934
msgid "Date Range"
7219
7935
msgstr "Intervalo de datas"
7221
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:130
7937
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
7222
7938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
7223
#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1446
7939
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1705
7227
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:150
7228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
7229
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:182
7230
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
7231
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:150
7232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
7233
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:182
7234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
7235
#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1197 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455
7943
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
7944
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
7945
#: rc.cpp:1378 rc.cpp:1708
7946
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
7947
msgstr "Incluír os elementos cuxa data de inicio sexa en ou despois desta data"
7949
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
7950
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
7951
#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1711
7953
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
7955
"Procurar os elementos cunha data de inicio en ou despois da data que se "
7958
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
7959
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
7960
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
7961
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
7962
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
7963
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
7964
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
7965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
7966
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:1714 rc.cpp:1726
7236
7967
msgid "2008-08-18"
7237
7968
msgstr "18-08-2008 "
7239
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:192
7970
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
7971
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
7972
#: rc.cpp:1390 rc.cpp:1720
7973
msgid "Include items with ending date on or before this date"
7974
msgstr "Incluír os elementos cuxa data de remate sexa en ou despois desta data"
7976
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
7977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
7978
#: rc.cpp:1393 rc.cpp:1723
7980
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
7982
"Procurar os elementos cunha data de remate en ou antes da data que se "
7985
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
7986
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
7987
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1729
7989
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
7991
"Incluír os eventos só se o intervalo de datas cae dentro do intervalo "
7992
"especificado enriba"
7994
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
7995
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
7996
#: rc.cpp:1402 rc.cpp:1732
7998
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
7999
"range specified. Events that do not fall completely within the date range "
8000
"will be excluded from the search results."
8002
"Seleccione isto se quere incluír os eventos que se produzan dentro do "
8003
"intervalo de datas indicado. Os eventos que non fiquen completamente dentro "
8004
"do intervalo de datas exclúense dos resultados da procura."
8006
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
7240
8007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
7241
#: rc.cpp:1200 rc.cpp:1458
7242
msgid "E&vents have to be completely included"
7243
msgstr "Os eventos teñen que incluírse &completamente"
7245
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:199
8008
#: rc.cpp:1405 rc.cpp:1735
8009
msgid "Include E&vents within the specified date range"
8010
msgstr "Incluír os e&ventos dentro do intervalo de datas especificado"
8012
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
8013
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
8014
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1738
8015
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
8016
msgstr "Incluír na procura as tarefas que non teñan data límite"
8018
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
8019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
8020
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1741
8022
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
8024
"Seleccione isto incluír nos resultados da procura as tarefas sen data de "
8027
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
7246
8028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
7247
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1461
7248
msgid "Include to-dos &without due date"
7249
msgstr "Incluír tarefas &sen a data límite"
8029
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1744
8030
msgid "Include To-dos &without a due date"
8031
msgstr "Incluír as tarefas &sen data límite"
7251
8033
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
7252
8034
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
7253
#: rc.cpp:1206 rc.cpp:2150
8035
#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2451
7254
8036
msgid "Template Management"
7255
msgstr "Xestión de modelos"
8037
msgstr "Xestión dos modelos"
7257
8039
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
7258
8040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
7259
#: rc.cpp:1209 rc.cpp:2153
8041
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2454
7261
8043
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
7262
8044
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
8618
9397
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
8619
9398
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
8622
9405
msgid "Preston Brown"
8623
9406
msgstr "Preston Brown"
8626
9409
msgid "Original Author"
8627
msgstr "Autor Orixinal"
9410
msgstr "Autor orixinal"
8630
9413
msgid "Richard Apodaca"
8631
9414
msgstr "Richard Apodaca"
8634
9417
msgid "Mike Arthur"
8635
9418
msgstr "Mike Arthur"
8638
9421
msgid "Jan-Pascal van Best"
8639
9422
msgstr "Jan-Pascal van Best"
8642
9425
msgid "Laszlo Boloni"
8643
9426
msgstr "Laszlo Boloni"
8646
9429
msgid "Barry Benowitz"
8647
9430
msgstr "Barry Benowitz"
8650
9433
msgid "Christopher Beard"
8651
9434
msgstr "Christopher Beard"
8654
9437
msgid "Kalle Dalheimer"
8655
9438
msgstr "Kalle Dalheimer"
8658
9441
msgid "Ian Dawes"
8659
9442
msgstr "Ian Dawes"
8662
9445
msgid "Thomas Eitzenberger"
8663
9446
msgstr "Thomas Eitzenberger"
8666
9449
msgid "Neil Hart"
8667
9450
msgstr "Neil Hart"
8670
9453
msgid "Declan Houlihan"
8671
9454
msgstr "Declan Houlihan"
8674
9457
msgid "Hans-Jürgen Husel"
8675
9458
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
8678
9461
msgid "Tim Jansen"
8679
9462
msgstr "Tim Jansen"
8682
9465
msgid "Christian Kirsch"
8683
9466
msgstr "Christian Kirsch"
8686
9469
msgid "Tobias König"
8687
9470
msgstr "Tobias König"
8690
9473
msgid "Martin Koller"
8691
9474
msgstr "Martin Koller"
8694
9477
msgid "Uwe Koloska"
8695
9478
msgstr "Uwe Koloska"
8698
9481
msgid "Glen Parker"
8699
9482
msgstr "Glen Parker"
8702
9485
msgid "Dan Pilone"
8703
9486
msgstr "Dan Pilone"
8706
9489
msgid "Roman Rohr"
8707
9490
msgstr "Roman Rohr"
8710
9493
msgid "Rafał Rzepecki"
8711
9494
msgstr "Rafał Rzepecki"
8714
9497
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
8715
9498
msgstr "Parte do traballo patrocinado polo Verán do Código de 2005 de Google"
8718
9501
msgid "Don Sanders"
8719
9502
msgstr "Don Sanders"
8722
9505
msgid "Bram Schoenmakers"
8723
9506
msgstr "Bram Schoenmakers"
8726
9509
msgid "Günter Schwann"
8727
9510
msgstr "Günter Schwann"
8730
9513
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
8731
9514
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
8734
9517
msgid "Mario Teijeiro"
8735
9518
msgstr "Mario Teijeiro"
8738
9521
msgid "Nick Thompson"
8739
9522
msgstr "Nick Thompson"
8742
9525
msgid "Bo Thorsen"
8743
9526
msgstr "Bo Thorsen"
8746
9529
msgid "Larry Wright"
8747
9530
msgstr "Larry Wright"
8750
9533
msgid "Thomas Zander"
8751
9534
msgstr "Thomas Zander"
8754
9537
msgid "Fester Zigterman"
8755
9538
msgstr "Fester Zigterman"
8757
#: resourceview.cpp:251
9540
#: resourceview.cpp:252
9541
msgctxt "@info:whatsthis"
8759
"<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
8760
"resource box to make it active. Use the context menu to add, remove or edit "
8761
"resources in the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
8762
"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
8763
"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</p><p>If "
8764
"you have more than one active resource, when creating incidents you will "
8765
"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
8766
"resource to use.</p></qt>"
9543
"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
9544
"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
9545
"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
9546
"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
9547
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
9548
"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
9549
"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
9550
"the default calendar.</p>"
8768
"<qt><p>Escolla na lista os recursos activos de KOrganizer. Active a caixiña "
8769
"do recurso para facelo activo. Utilice o menú de contexto para engadir, "
8770
"eliminar ou editar recursos da lista.</p><p>Os eventos, entradas do diario e "
8771
"tarefas obtéñense e grávanse nos recursos. Os recursos dispoñibeis inclúen "
8772
"os servidores de traballo en grupo, ficheiros locais, entradas do diario "
8773
"como blogs nun servidor, etc...</p><p>Se ten máis dun recurso activo, cando "
8774
"se creen incidentes usará automaticamente o recurso predeterminado ou "
8775
"preguntaráselle para escoller o recurso a usar.</p></qt>"
9552
"<qt><p>Escolla na lista os recursos activos de KOrganizer. Active as opcións "
9553
"asociadas para que un calendario estea activo ou non. Utilice o menú de "
9554
"contexto para engadir, eliminar ou editar calendarios da lista.</p><p>Os "
9555
"eventos, entradas do diario e tarefas obtéñense e grávanse nos calendarios "
9556
"respectivos. Pódese acceder aos calendarios desde servidores de traballo en "
9557
"grupo, ficheiros locais, etc... </p><p>Se ten máis dun calendario activo "
9558
"preguntaráselle en que calendario quere almacenar os elementos novos, a non "
9559
"ser que se configure para que se almacenen sempre no calendario "
9560
"predeterminado.</p></qt>"
8777
#: resourceview.cpp:264
9562
#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
8778
9563
msgid "Calendars"
8779
9564
msgstr "Calendarios"
8781
#: resourceview.cpp:288
9566
#: resourceview.cpp:286
9567
msgctxt "@info:tooltip"
8782
9568
msgid "Add calendar"
8783
9569
msgstr "Engadir un calendario"
8785
#: resourceview.cpp:290
9571
#: resourceview.cpp:289
9572
msgctxt "@info:whatsthis"
8787
"<qt><p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p><p>Events, "
8788
"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available "
8789
"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs "
8790
"on a server, etc... </p><p>If you have more than one active resource, when "
8791
"creating incidents you will either automatically use the default resource or "
8792
"be prompted to select the resource to use.</p></qt>"
9574
"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
9575
"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
9576
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
9577
"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
9578
"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
9579
"the default calendar.</p>"
8794
"<qt><p>Prema este botón para engadir este recurso a KOrganizer.</"
8795
"p><p>Eventos, entradas do diario e tarefas pendentes son almacenadas e "
8796
"recollidas en recursos. Os recursos dispoñibles inclúen a servidores "
8797
"groupware, ficheiros locais, entradas do diario como blogs nun servidor, "
8798
"etc</p><p>Se ten más dun recurso marcado como activo cando cree incidentes "
8799
"ou automaticamente se empregará o recurso predeterminado ou pediráselle que "
8800
"escolla un.</p></qt>"
9581
"<qt><p>Prema este botón para engadir un calendario novo a KOrganizer.</"
9582
"p><p>Os eventos, entradas do diario e tarefas pendentes son almacenados e "
9583
"recollidos nos seus calendarios respectivos. Pódese acceder aos calendarios "
9584
"desde servidores de traballo en grupo, ficheiros locais, etc...</p><p>Se ten "
9585
"más dun recurso marcado como activo preguntaráselle en que calendario quere "
9586
"almacenar os elementos novos, a non ser que se configure para que se "
9587
"almacenen sempre no calendario predeterminado.</p></qt>"
8802
#: resourceview.cpp:303
9589
#: resourceview.cpp:299
9590
msgctxt "@info:tooltip"
8803
9591
msgid "Edit calendar settings"
8804
9592
msgstr "Editar a configuración do calendario "
8806
#: resourceview.cpp:305
9594
#: resourceview.cpp:302
9595
msgctxt "@info:whatsthis"
8808
"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
8809
"resources list above."
9597
"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
8811
"Prema este botón para editar o recurso escollido na lista de recursos de "
8812
"enriba do KOrganizer."
9599
"Prema este botón para editar o calendario escollido na lista de enriba."
8814
#: resourceview.cpp:310
9601
#: resourceview.cpp:307
9602
msgctxt "@info:tooltip"
8815
9603
msgid "Remove calendar"
8816
9604
msgstr "Eliminar o calendario"
8818
#: resourceview.cpp:312
9606
#: resourceview.cpp:310
9607
msgctxt "@info:whatsthis"
8820
"Press this button to delete the resource currently selected on the "
8821
"KOrganizer resources list above."
9609
"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
8823
"Prema este botón para eliminar o recurso que actualmente ten escollido na "
8824
"lista de recursos de enriba de Korganizer."
8826
#: resourceview.cpp:372
8827
msgid "Add Subresource"
8828
msgstr "Engadir un sub-recurso"
8830
#: resourceview.cpp:373
8831
msgid "Please enter a name for the new subresource"
8832
msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo sub-recurso"
8834
#: resourceview.cpp:382
9612
"Prema este botón para eliminar o calendario que ten escollido na lista de "
9615
#: resourceview.cpp:370
9616
msgid "Add Calendar Folder"
9617
msgstr "Engadir un cartafol de calendario"
9619
#: resourceview.cpp:371
9620
msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
9621
msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo cartafol de calendario"
9623
#: resourceview.cpp:381
8836
msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
8837
msgstr "<qt>Foi imposíbel crear un sub-recurso de tipo <b>%1</b>.</qt>"
9625
msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
9626
msgstr "<qt>Foi imposíbel crear o cartafol de calendario <b>%1</b>.</qt>"
8839
9628
#: resourceview.cpp:390
8840
msgid "Resource Configuration"
8841
msgstr "Configuración dos recursos"
9629
msgid "Calendar Configuration"
9630
msgstr "Configuración do calendario"
8843
9632
#: resourceview.cpp:391
8844
msgid "Please select type of the new resource:"
8845
msgstr "Por favor, escolla o tipo para o novo recurso:"
9633
msgid "Please select the type of the new calendar:"
9634
msgstr "Escolla o tipo de calendario novo:"
8847
9636
#: resourceview.cpp:403
8849
msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
8850
msgstr "<qt>Foi imposíbel crear un recurso de tipo <b>%1</b>.</qt>"
9638
msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
9639
msgstr "<qt>Foi imposíbel crear un calendario de tipo <b>%1</b>.</qt>"
8852
9641
#: resourceview.cpp:407
9644
msgstr "Calendario %1"
8857
9646
#: resourceview.cpp:431
8858
msgid "Unable to create the resource."
8859
msgstr "Foi imposíbel crear o recurso."
9647
msgid "Unable to create the calendar."
9648
msgstr "Foi imposíbel crear o calendario."
8861
9650
#: resourceview.cpp:535
8863
msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
8864
msgstr "<qt>Quere realmente borrar o recurso <b>%1</b>?</qt> "
9652
msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
9653
msgstr "<qt>Quere realmente borrar o calendario <b>%1</b>?</qt> "
8866
9655
#: resourceview.cpp:544
8867
msgid "You cannot remove your standard resource."
8868
msgstr "Non pode borrar o seu recurso estándar. "
9656
msgid "You cannot remove your standard calendar."
9657
msgstr "Non pode borrar o calendario estándar. "
8870
9659
#: resourceview.cpp:553
8873
"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it "
8874
"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
8875
"underlying storage folder failed.</qt>"
9662
"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
9663
"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
9664
"storage folder failed.</qt>"
8877
"<qt>Fallou a eliminación do sub-recurso <b>%1</b>. O motivo podería ser que "
8878
"é un integrado que non se pode eliminar ou que fallou a eliminación do "
8879
"almacenamento subxacente.</qt>"
9666
"<qt>Fallou a eliminación do cartafol de calendario<b>%1</b>. O motivo "
9667
"podería ser que é un cartafol integrado que non se pode eliminar ou que "
9668
"fallou a eliminación do almacenamento subxacente.</qt>"
8881
9670
#: resourceview.cpp:580
8882
msgid "Rename Subresource"
8883
msgstr "Mudar o nome do sub-recurso"
9671
msgid "Rename Calendar Folder"
9672
msgstr "Mudar o nome do cartafol de calendario"
8885
9674
#: resourceview.cpp:581
8886
msgid "Please enter a new name for the subresource"
8887
msgstr "Escriba un nome novo para o sub-recurso"
9675
msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
9676
msgstr "Escriba un nome novo para o cartafol de calendario"
8889
9678
#: resourceview.cpp:604
8891
msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
8892
msgstr "<qt>Foi imposíbel modificar o sub-recurso <b>%1</b>.</qt>"
9680
msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
9681
msgstr "<qt>Non se pode modificar o cartafol de calendario <b>%1</b>.</qt>"
8894
9683
#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
8895
msgid "&Add Resource..."
8896
msgstr "Eng&adir un sub-recurso"
9684
msgid "&Add Calendar..."
9685
msgstr "Eng&adir un calendario..."
8898
9687
#: resourceview.cpp:667
8899
9688
msgctxt "reload the resource"
8926
9715
msgstr "Usar como &calendario por omisión"
8928
9717
#: resourceview.cpp:697
8929
msgid "&Add Subresource..."
8930
msgstr "Eng&adir un sub-recurso..."
9718
msgid "&Add Calendar Folder..."
9719
msgstr "Eng&adir un cartafol de calendario..."
8932
#: printing/calprinter.cpp:128
9721
#: printing/calprinter.cpp:129
8933
9722
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
8934
9723
msgstr "Foi imposíbel imprimir; non se atopou un estilo de impresión válido."
8936
#: printing/calprinter.cpp:129
9725
#: printing/calprinter.cpp:130
8937
9726
msgid "Printing error"
8938
9727
msgstr "Erro de impresión"
8940
#: printing/calprinter.cpp:170
9729
#: printing/calprinter.cpp:171
8942
9731
msgstr "Imprimir"
8944
#: printing/calprinter.cpp:179
9733
#: printing/calprinter.cpp:180
8945
9734
msgid "Print Style"
8946
9735
msgstr "Estilo de impresión"
8948
#: printing/calprinter.cpp:190
9737
#: printing/calprinter.cpp:191
8949
9738
msgid "Page &orientation:"
8950
9739
msgstr "&Orientación da páxina:"
8952
#: printing/calprinter.cpp:195
9741
#: printing/calprinter.cpp:196
8953
9742
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
8954
9743
msgstr "Usar a orientación por omisión para o estilo seleccionado"
8956
#: printing/calprinter.cpp:196
9745
#: printing/calprinter.cpp:197
8957
9746
msgid "Use Printer Default"
8958
9747
msgstr "Usar a impresora predeterminada"
8960
#: printing/calprinter.cpp:197
9749
#: printing/calprinter.cpp:198
8961
9750
msgid "Portrait"
8962
9751
msgstr "Retrato"
8964
#: printing/calprinter.cpp:198
9753
#: printing/calprinter.cpp:199
8965
9754
msgid "Landscape"
8966
9755
msgstr "Apaisado"
8968
#: printing/calprinter.cpp:243
9757
#: printing/calprinter.cpp:244
8969
9758
msgid "&Preview"
8970
9759
msgstr "&Previsualización"
8972
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:132
8973
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
8974
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
9761
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:133
9762
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162
9763
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:181
8975
9764
msgid "Start date: "
8976
9765
msgstr "Data de comezo: "
8978
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:136
8979
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:165
9767
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:137
9768
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:166
8980
9769
msgid "No start date"
8981
9770
msgstr "Sen data de comezo"
8983
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:141
9772
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
8984
9773
msgid "End date: "
8985
9774
msgstr "Data de remate: "
8987
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:145 koeditorgeneralevent.cpp:527
8988
#: koeditorgeneralevent.cpp:539
9776
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
8989
9777
msgid "Duration: "
8990
9778
msgstr "Duración: "
8992
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:148
9780
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:149
8994
9782
msgid "1 hour "
8995
9783
msgid_plural "%1 hours "
8996
9784
msgstr[0] "1 hora"
8997
9785
msgstr[1] "%1 horas"
8999
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
9787
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:152
9001
9789
msgid "1 minute "
9002
9790
msgid_plural "%1 minutes "
9003
9791
msgstr[0] "1 minuto"
9004
9792
msgstr[1] "%1 minutos"
9006
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:154
9794
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
9007
9795
msgid "No end date"
9008
9796
msgstr "Sen data de remate"
9010
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:170
9798
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
9011
9799
msgid "Due date: "
9012
9800
msgstr "Data límite: "
9014
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:174
9802
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
9015
9803
msgid "No due date"
9016
9804
msgstr "Sen data límite"
9018
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:301
9806
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:302
9019
9807
msgctxt "except for listed dates"
9020
9808
msgid " except"
9021
9809
msgstr "excepto"
9023
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:309
9811
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
9024
9812
msgid "Repeats: "
9025
9813
msgstr "Repeticións: "
9027
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
9815
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:319
9028
9816
msgid "No reminders"
9029
9817
msgstr "Sen lembranzas"
9031
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
9819
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:322
9033
9821
msgid "Reminder: "
9034
9822
msgid_plural "%1 reminders: "
9035
9823
msgstr[0] "Lembranza: "
9036
9824
msgstr[1] "%1 lembranzas:"
9038
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:335
9826
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
9040
9828
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
9041
9829
msgid "%1 before the start"
9042
9830
msgstr "%1 antes do comezo"
9044
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:339
9832
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
9046
9834
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
9047
9835
msgid "%1 after the start"
9048
9836
msgstr "%1 despois do comezo"
9050
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:345
9838
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:346
9052
9840
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
9053
9841
msgid "%1 before the end"
9054
9842
msgstr "%1 antes do remate"
9056
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
9844
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
9058
9846
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
9059
9847
msgid "%1 after the end"
9060
9848
msgstr "%1 despois do remate"
9062
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:358
9850
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
9065
9853
msgid_plural "%1 days"
9066
9854
msgstr[0] "1 día"
9067
9855
msgstr[1] "%1 días"
9069
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:361 koeditorgeneralevent.cpp:541
9857
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362
9072
9860
msgid_plural "%1 hours"
9073
9861
msgstr[0] "1 hora"
9074
9862
msgstr[1] "%1 horas"
9076
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:364 koeditorgeneralevent.cpp:548
9864
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:365
9078
9866
msgid "1 minute"
9079
9867
msgid_plural "%1 minutes"
9080
9868
msgstr[0] "1 minuto"
9081
9869
msgstr[1] "%1 minutos"
9083
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:368
9084
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
9871
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
9872
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:623
9085
9873
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
9089
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:375
9877
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
9090
9878
msgid "Organizer: "
9091
9879
msgstr "Organizador: "
9093
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:385
9881
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:386
9094
9882
msgid "Location: "
9095
9883
msgstr "Localización: "
9097
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
9885
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:442
9098
9886
msgid "Description:"
9099
9887
msgstr "Descrición:"
9101
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:451
9889
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:452
9103
9891
msgstr "Notas:"
9105
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:459
9893
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:460
9106
9894
msgid "No Subitems"
9107
9895
msgstr "Sen subelementos"
9109
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:462
9897
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:463
9111
9899
msgid "1 Subitem:"
9112
9900
msgid_plural "%1 Subitems:"
9113
9901
msgstr[0] "1 subelemento:"
9114
9902
msgstr[1] "%1 subelementos:"
9116
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:480
9904
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:481
9117
9905
msgctxt "no status"
9119
9907
msgstr "ningún"
9121
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:482
9909
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:483
9122
9910
msgctxt "unknown status"
9123
9911
msgid "unknown"
9124
9912
msgstr "descoñecido"
9126
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:490
9914
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491
9128
9916
msgctxt "subitem start date"
9129
9917
msgid "Start Date: %1\n"
9130
9918
msgstr "Data de comezo: %1\n"
9132
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:495
9920
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
9134
9922
msgctxt "subitem start time"
9135
9923
msgid "Start Time: %1\n"
9136
9924
msgstr "Hora de comezo: %1\n"
9138
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:502
9926
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:503
9140
9928
msgctxt "subitem due date"
9141
9929
msgid "Due Date: %1\n"
9142
9930
msgstr "Data límite: %1\n"
9144
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:507
9932
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
9146
9934
msgctxt "subitem due time"
9147
9935
msgid "Due Time: %1\n"
9148
9936
msgstr "Hora límite: %1\n"
9150
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:512
9938
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
9152
9940
msgctxt "subitem counter"
9156
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:520
9944
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:521
9158
9946
msgctxt "subitem Status: statusString"
9159
9947
msgid "Status: %1\n"
9160
9948
msgstr "Estado: %1 \n"
9162
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:524
9950
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525
9164
9952
msgctxt "subitem Priority: N"
9165
9953
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
9166
9954
msgstr "Prioridade: <numid>%1</numid>\n"
9168
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:527
9956
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:528
9170
9958
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
9171
9959
msgid "Secrecy: %1\n"
9172
9960
msgstr "Segredo: %1\n"
9174
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
9962
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:542
9175
9963
msgid "No Attachments"
9176
9964
msgstr "Sen anexos"
9178
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:544
9966
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545
9180
9968
msgid "1 Attachment:"
9181
9969
msgid_plural "%1 Attachments:"
9182
9970
msgstr[0] "1 anexo:"
9183
9971
msgstr[1] "%1 anexos:"
9185
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:552
9973
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:553
9186
9974
msgctxt "Spacer for list of attachments"
9190
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:565
9978
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:566
9191
9979
msgid "No Attendees"
9192
9980
msgstr "Sen asistentes"
9194
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:567
9982
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
9196
9984
msgid "1 Attendee:"
9197
9985
msgid_plural "%1 Attendees:"
9198
9986
msgstr[0] "1 asistente:"
9199
9987
msgstr[1] "%1 asistentes:"
9201
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:581
9989
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:582
9204
9992
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
9472
10261
"O separador Ocupación/Dispoñibilidade permítelle ollar se os outros "
9473
10262
"asistentes están ocupados ou dispoñíbeis durante o seu evento."
9475
#: koeventeditor.cpp:253
10264
#: koeventeditor.cpp:240
9477
10266
msgctxt "@title:window"
9478
10267
msgid "Edit Event : %1"
9479
10268
msgstr "Editar o evento: %1"
9481
#: koeventeditor.cpp:261
10270
#: koeventeditor.cpp:249
9482
10271
msgctxt "@title:window"
9483
10272
msgid "New Event"
9484
10273
msgstr "Novo evento"
9486
#: koeventeditor.cpp:320
10275
#: koeventeditor.cpp:309
9488
"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
10278
"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
9491
"Non cambiou o evento así que non se enviou organizador ningunha "
10281
"Non cambiou o evento, así que non se lle enviou ningunha contraproposta ao "
10284
#: koeventeditor.cpp:311
10285
msgctxt "@title:window"
10287
msgstr "Sen cambios"
9494
10289
#: koeventeditor.cpp:322
9496
msgstr "Sen cambios"
9498
#: koeventeditor.cpp:332
9500
10292
msgid "My counter proposal for: %1"
9501
10293
msgstr "A miña contraproposta para: %1"
9503
#: koeventeditor.cpp:431 kotodoeditor.cpp:371
9505
msgid "This item will be permanently deleted."
9506
msgstr "Este elemento borrarse permanentemente."
9508
#: koeventeditor.cpp:433
9509
msgctxt "@action:button"
9513
#: koeventeditor.cpp:440
10295
#: koeventeditor.cpp:424
9514
10296
msgctxt "@info"
9515
10297
msgid "Template does not contain a valid event."
9516
10298
msgstr "O modelo non contén ningún evento válido."
9518
#: kotodoeditor.cpp:124
10300
#: kotodoeditor.cpp:125
9519
10301
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
9520
10302
msgid "General"
9521
10303
msgstr "Xeral"
9523
#: kotodoeditor.cpp:154
10305
#: kotodoeditor.cpp:155
9524
10306
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
9525
10307
msgid "&General"
9526
10308
msgstr "&Xeral"
9528
#: kotodoeditor.cpp:209
10310
#: kotodoeditor.cpp:210
9530
10312
msgctxt "@title:window"
9531
10313
msgid "Edit To-do: %1"
9532
10314
msgstr "Modificar a tarefa: %1"
9534
#: kotodoeditor.cpp:217
10316
#: kotodoeditor.cpp:219
9535
10317
msgctxt "@title:window"
9536
10318
msgid "New To-do"
9537
10319
msgstr "Nova tarefa"
9539
#: kotodoeditor.cpp:389
10321
#: kotodoeditor.cpp:379
9540
10322
msgctxt "@info"
9541
10323
msgid "Template does not contain a valid to-do."
9542
10324
msgstr "O modelo non contén ningunha tarefa pendente válida."
9544
#: stdcalendar.cpp:76
10326
#: stdcalendar.cpp:73
9545
10327
msgid "Active Calendar"
9546
10328
msgstr "Calendario activo"
9548
#: stdcalendar.cpp:86
10330
#: stdcalendar.cpp:83
9549
10331
msgid "Default Calendar"
9550
10332
msgstr "Calendario por defecto"
9552
#: stdcalendar.cpp:101
10334
#: stdcalendar.cpp:98
9553
10335
msgid "Birthdays"
9554
10336
msgstr "Cumpreanos"
9556
10338
#: statusdialog.cpp:45
9557
10339
msgid "Set Your Status"
9558
msgstr "Estabelecer o seu estado"
10340
msgstr "Establecer o seu estado"
9560
10342
#: statusdialog.cpp:54
9561
10343
msgid "Set your status"
9562
msgstr "Estabelecer o seu estado"
9564
#: korganizer_options.h:37
9565
msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
9567
"Importar os calendarios fornecidos como recursos novos dentro do calendario "
9570
#: korganizer_options.h:40
9572
"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
9574
"Fusionar os calendarios fornecidos co calendario estándar (isto é, copiar os "
10344
msgstr "Establecer o seu estado"
10346
#: korganizer_options.h:36
10347
msgid "Import the specified files as separate calendars"
10348
msgstr "Importar os ficheiros indicados como calendarios separados"
10350
#: korganizer_options.h:39
10351
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
10352
msgstr "Fusionar os ficheiros indicados co calendario estándar "
10354
#: korganizer_options.h:42
10355
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
10356
msgstr "Abrir os ficheiros indicados como calendarios nunha xanela nova"
9577
10358
#: korganizer_options.h:44
9578
msgid "Open the given calendars in a new window"
9579
msgstr "Abrir os calendarios dados nunha fiestra nova"
9581
#: korganizer_options.h:46
9583
10360
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
9584
10361
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
9586
"Ficheiros de calendario ou urls. A non ser que se especifique explicitamente "
9587
"-i, -o ou -m, preguntaráselle ao usuario se quere importar, fusionar ou "
9588
"abrir nunha fiestra separada."
10363
"Ficheiros de calendario ou url. A non ser que se especifique explicitamente -"
10364
"i, -o ou -m, preguntaráselle ao usuario se quere importar, fusionar ou abrir "
10365
"nunha xanela separada."
9590
10367
#: koeditorgeneralevent.cpp:90
10368
msgctxt "@title:group"
10369
msgid "Date && Time"
10370
msgstr "Data e hora"
10372
#: koeditorgeneralevent.cpp:93
10373
msgctxt "@info:whatsthis"
9591
10374
msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
9593
"Estabelece as opcións relacionadas coa data e hora do evento ou subtarefa."
10375
msgstr "Establece as opcións relacionadas coa data e hora do evento ou tarefa."
9595
#: koeditorgeneralevent.cpp:96
10377
#: koeditorgeneralevent.cpp:99
9596
10378
msgctxt "@label event start time"
9597
10379
msgid "&Start:"
9598
10380
msgstr "&Comezo:"
9600
#: koeditorgeneralevent.cpp:102
10382
#: koeditorgeneralevent.cpp:105
9601
10383
msgctxt "@info:tooltip"
9602
10384
msgid "Set the start date"
9603
msgstr "Establecer a data de comezo"
10385
msgstr "Estableza a data de comezo"
9605
#: koeditorgeneralevent.cpp:104
10387
#: koeditorgeneralevent.cpp:107
9606
10388
msgctxt "@info:whatsthis"
9607
10389
msgid "Select the starting date for this event."
9608
msgstr "Estabelecer a data de inicio deste evento."
10390
msgstr "Establecer a data de inicio deste evento."
9610
#: koeditorgeneralevent.cpp:110
10392
#: koeditorgeneralevent.cpp:113
9611
10393
msgctxt "@info:tooltip"
9612
10394
msgid "Set the start time"
9613
msgstr "Estabelecer a hora de inicio"
10395
msgstr "Establecer a hora de inicio"
9615
#: koeditorgeneralevent.cpp:112 koeditorgeneralevent.cpp:154
10397
#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
9616
10398
msgctxt "@info:whatsthis"
9617
10399
msgid "Select the starting time for this event."
9618
msgstr "Estabelecer a hora de inicio deste evento."
10400
msgstr "Establecer a hora de inicio deste evento."
9620
#: koeditorgeneralevent.cpp:117
10402
#: koeditorgeneralevent.cpp:120
9621
10403
msgctxt "@info:whatsthis"
9622
10404
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
9624
10406
"Seleccionar a zona horaria deste evento. Tamén lles afectará as repeticións"
9626
#: koeditorgeneralevent.cpp:130
10408
#: koeditorgeneralevent.cpp:133
9627
10409
msgctxt "@info:tooltip"
9628
10410
msgid "Select the timezone for the start date/time"
9629
10411
msgstr "Seleccionar a zona horaria da data/hora de comezo"
9631
#: koeditorgeneralevent.cpp:135
10413
#: koeditorgeneralevent.cpp:138
9632
10414
msgctxt "@info:tooltip"
9633
10415
msgid "Select the timezone for the end date/time"
9634
10416
msgstr "Seleccionar a zona horaria da data/hora de remate"
9636
#: koeditorgeneralevent.cpp:141
10418
#: koeditorgeneralevent.cpp:144
9640
#: koeditorgeneralevent.cpp:145
10423
#: koeditorgeneralevent.cpp:148
9641
10424
msgctxt "@info:tooltip"
9642
10425
msgid "Set the end date"
9643
10426
msgstr "Indique a data de remate"
9645
#: koeditorgeneralevent.cpp:147
10428
#: koeditorgeneralevent.cpp:150
9646
10429
msgctxt "@info:whatsthis"
9647
10430
msgid "Select the ending date for this event."
9648
10431
msgstr "Seleccione a data de remate deste evento."
9650
#: koeditorgeneralevent.cpp:152
10433
#: koeditorgeneralevent.cpp:155
9651
10434
msgctxt "@info:tooltip"
9652
10435
msgid "Set the end time"
9653
10436
msgstr "Indique a hora de remate"
9655
#: koeditorgeneralevent.cpp:157
10438
#: koeditorgeneralevent.cpp:160
10439
msgctxt "@option:check"
9656
10440
msgid "T&ime associated"
9657
10441
msgstr "&Hora asociada"
9659
#: koeditorgeneralevent.cpp:185 koeventviewerdialog.cpp:36
9663
#: koeditorgeneralevent.cpp:190
10443
#: koeditorgeneralevent.cpp:194
9664
10445
msgid "Reminder:"
9665
10446
msgstr "Lembranza:"
9667
#: koeditorgeneralevent.cpp:212
10448
#: koeditorgeneralevent.cpp:216
9668
10450
msgid "S&how time as:"
9669
10451
msgstr "Amos&ar a hora como:"
9671
#: koeditorgeneralevent.cpp:215
10453
#: koeditorgeneralevent.cpp:219
9672
10454
msgctxt "@info:whatsthis"
9673
10455
msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
9675
10457
"Amosa o xeito en que aparece esta hora na información de Ocupado/Libre."
9677
#: koeditorgeneralevent.cpp:222
10459
#: koeditorgeneralevent.cpp:226
9678
10460
msgctxt "@info:tooltip"
9679
10461
msgid "Set this event as Busy or Free time"
9680
10462
msgstr "Establecer este evento como tempo ocupado ou dispoñíbel"
9682
#: koeditorgeneralevent.cpp:224
9683
msgctxt "show event as busy time"
10464
#: koeditorgeneralevent.cpp:228
10465
msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
9685
10467
msgstr "Ocupado"
9687
#: koeditorgeneralevent.cpp:225
9688
msgctxt "show event as free time"
10469
#: koeditorgeneralevent.cpp:229
10470
msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
9690
10472
msgstr "Dispoñible"
9692
#: koeditorgeneralevent.cpp:240
10474
#: koeditorgeneralevent.cpp:244
9693
10475
msgctxt "@info"
9694
10476
msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
9695
10477
msgstr "Aínda non respostou definitivamente a este convite."
9697
#: koeditorgeneralevent.cpp:247
10479
#: koeditorgeneralevent.cpp:250
10480
msgctxt "@action:button"
10484
#: koeditorgeneralevent.cpp:252
9698
10485
msgctxt "@info:tooltip"
9699
10486
msgid "Accept the invitation"
9700
10487
msgstr "Aceptar o convite"
9702
#: koeditorgeneralevent.cpp:250
10489
#: koeditorgeneralevent.cpp:255
9703
10490
msgctxt "@info:whatsthis"
9704
10491
msgid "Click this button to accept the invitation."
9705
10492
msgstr "Prema este botón para aceptar o convite."
9707
#: koeditorgeneralevent.cpp:257
10494
#: koeditorgeneralevent.cpp:260
10495
msgctxt "@action:button"
10499
#: koeditorgeneralevent.cpp:262
9708
10500
msgctxt "@info:tooltip"
9709
10501
msgid "Decline the invitation"
9710
10502
msgstr "Rexeitar o convite"
9712
#: koeditorgeneralevent.cpp:260
10504
#: koeditorgeneralevent.cpp:265
9713
10505
msgctxt "@info:whatsthis"
9714
10506
msgid "Click this button to decline the invitation."
9715
10507
msgstr "Prema este botón para rexeitar o convite."
9717
#: koeditorgeneralevent.cpp:528
10509
#: koeditorgeneralevent.cpp:552 koeditorgeneralevent.cpp:564
10512
msgstr "Duración: "
10514
#: koeditorgeneralevent.cpp:553
9720
10518
msgid_plural "%1 Days"
9721
10519
msgstr[0] "1 día"
9722
10520
msgstr[1] "%1 días"
9724
#: koeditorgeneralevent.cpp:545
10522
#: koeditorgeneralevent.cpp:566
10526
msgid_plural "%1 hours"
10528
msgstr[1] "%1 horas"
10530
#: koeditorgeneralevent.cpp:570
9728
#: koeditorgeneralevent.cpp:558
10535
#: koeditorgeneralevent.cpp:573
10539
msgid_plural "%1 minutes"
10540
msgstr[0] "1 minuto"
10541
msgstr[1] "%1 minutos"
10543
#: koeditorgeneralevent.cpp:584
10544
msgctxt "@info:whatsthis"
9730
10546
"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
9731
10547
"dates and times."
10371
11241
msgid "Picture Page"
10372
11242
msgstr "Páxina da imaxe"
11244
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
11246
"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
11247
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
11248
"your characters Bereshit"
11250
"Estas son lecturas semanais e non teñen traducións. Pódense escribir de "
11251
"maneira distinta na súa lingua; se non, simplemente traduza o son aos seus "
11252
"caracteres bereshit"
10374
11254
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
10376
"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
10377
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
10382
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
10383
11255
msgid "Noach"
10384
11256
msgstr "Noach"
10386
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
11258
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
10387
11259
msgid "Lech L'cha"
10388
11260
msgstr "Lech L'cha"
10390
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
11262
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
10391
11263
msgid "Vayera"
10392
11264
msgstr "Vayera"
10394
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
11266
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
10395
11267
msgid "Chaye Sarah"
10396
11268
msgstr "Chaye Sarah"
10398
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
11270
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
10399
11271
msgid "Toldot"
10400
11272
msgstr "Toldot"
10402
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
11274
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
10403
11275
msgid "Vayetze"
10404
11276
msgstr "Vayetze"
10406
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
11278
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
10407
11279
msgid "Vayishlach"
10408
11280
msgstr "Vayishlach"
10410
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
11282
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
10411
11283
msgid "Vayeshev"
10412
11284
msgstr "Vayeshev"
10414
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
11286
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
10415
11287
msgid "Miketz"
10416
11288
msgstr "Miketz"
10418
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
11290
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
10419
11291
msgid "Vayigash"
10420
11292
msgstr "Vayigash"
10422
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
11294
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
10423
11295
msgid "Vayechi"
10424
11296
msgstr "Vayechi"
10426
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
11298
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
10427
11299
msgid "Shemot"
10428
11300
msgstr "Shemot"
10430
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
11302
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
10431
11303
msgid "Vaera"
10432
11304
msgstr "Vaera"
10434
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
11306
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
10438
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
11310
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
10439
11311
msgid "Beshalach"
10440
11312
msgstr "Beshalach"
10442
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
11314
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
10443
11315
msgid "Yitro"
10444
11316
msgstr "Yitro"
10446
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
11318
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
10447
11319
msgid "Mishpatim"
10448
11320
msgstr "Mishpatim"
10450
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
11322
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
10451
11323
msgid "Terumah"
10452
11324
msgstr "Terumah"
10454
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
11326
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
10455
11327
msgid "Tetzaveh"
10456
11328
msgstr "Tetzaveh"
10458
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
11330
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
10459
11331
msgid "Ki Tisa"
10460
11332
msgstr "Ki Tisa"
10462
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
11334
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
10463
11335
msgid "Vayakhel"
10464
11336
msgstr "Vayakhel"
10466
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
11338
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
10467
11339
msgid "Pekudei"
10468
11340
msgstr "Pekudei"
10470
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
11342
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
10471
11343
msgid "Vayikra"
10472
11344
msgstr "Vayikra"
10474
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
11346
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
10476
11348
msgstr "Tzav"
10478
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
11350
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
10479
11351
msgid "Shemini"
10480
11352
msgstr "Shemini"
10482
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
11354
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
10483
11355
msgid "Tazria"
10484
11356
msgstr "Tazria"
10486
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
11358
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
10487
11359
msgid "Metzora"
10488
11360
msgstr "Metzora"
10490
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
11362
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
10491
11363
msgid "Acharei Mot"
10492
11364
msgstr "Acharei Mot"
10494
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
11366
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
10495
11367
msgid "Kedoshim"
10496
11368
msgstr "Kedoshim"
10498
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
11370
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
10500
11372
msgstr "Emor"
10502
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
11374
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
10503
11375
msgid "Behar"
10504
11376
msgstr "Behar"
10506
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
11378
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
10507
11379
msgid "Bechukotai"
10508
11380
msgstr "Bechukotai"
10510
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
11382
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
10511
11383
msgid "Bemidbar"
10512
11384
msgstr "Bemidbar"
10514
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
11386
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
10516
11388
msgstr "Naso"
10518
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
11390
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
10519
11391
msgid "Behaalotcha"
10520
11392
msgstr "Behaalotcha"
10522
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
11394
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
10523
11395
msgid "Shelach"
10524
11396
msgstr "Shelach"
10526
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
11398
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
10527
11399
msgid "Korach"
10528
11400
msgstr "Korach"
10530
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
11402
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
10531
11403
msgid "Chukat"
10532
11404
msgstr "Chukat"
10534
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
11406
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
10535
11407
msgid "Balak"
10536
11408
msgstr "Balak"
10538
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
11410
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
10539
11411
msgid "Pinchas"
10540
11412
msgstr "Pinchas"
10542
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
11414
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
10543
11415
msgid "Matot"
10544
11416
msgstr "Matot"
10546
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
11418
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
10547
11419
msgid "Masei"
10548
11420
msgstr "Masei"
10550
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
11422
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
10551
11423
msgid "Devarim"
10552
11424
msgstr "Devarim"
10554
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
11426
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
10555
11427
msgid "Vaetchanan"
10556
11428
msgstr "Vaetchanan"
10558
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
11430
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
10560
11432
msgstr "Ekev"
10562
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
11434
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
10564
11436
msgstr "Reeh"
10566
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
11438
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
10567
11439
msgid "Shoftim"
10568
11440
msgstr "Shoftim"
10570
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
11442
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
10571
11443
msgid "Ki Tetze"
10572
11444
msgstr "Ki Tetze"
10574
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
11446
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
10575
11447
msgid "Ki Tavo"
10576
11448
msgstr "Ki Tavo"
10578
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
11450
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
10579
11451
msgid "Nitzavim"
10580
11452
msgstr "Nitzavim"
10582
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
11454
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
10583
11455
msgid "Vayelech"
10584
11456
msgstr "Vayelech"
10586
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:94
11458
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
10587
11459
msgid "Haazinu"
10588
11460
msgstr "Haazinu"
10590
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:66
11462
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
10592
11464
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
10593
11465
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
10855
11703
msgid "Prints a calendar for an entire year"
10856
11704
msgstr "Imprime un calendario para un ano enteiro"
10858
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
11706
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
10859
11707
msgid "Print &journal"
10860
11708
msgstr "Imprimir o &diario"
10862
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:45
11710
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:41
10863
11711
msgid "Prints all journals for a given date range"
10864
11712
msgstr "Imprime todos os xornais para un intervalo de datas fornecido"
10866
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:132
11714
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
10867
11715
msgid "Journal entries"
10868
11716
msgstr "Entradas do diario"
10870
11718
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
10871
11719
msgid "Print What's Next"
10872
msgstr "Imprimir o que ven agora"
11720
msgstr "Imprimir o Que ven agora"
10874
11722
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
10875
11723
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
10876
11724
msgstr "Imprime unha lista de todos os eventos e tarefas futuras."
10879
#~ "Unable to display the work week view since there are no work days "
10880
#~ "configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
10881
#~ "Date preferences."
10883
#~ "Foi imposíbel mostrar a vista mensual dado que non se configuraron os "
10884
#~ "días laborais. Configure axeitadamente cando menos un día laboral nas "
10885
#~ "preferencias de hora e data."
10887
#~| msgctxt "@title:group"
10888
#~| msgid "Working Hours"
10889
#~ msgctxt "@title:group"
10890
#~ msgid "Working Period"
10891
#~ msgstr "Período laboral"
10893
#~| msgid "Do you want to overwrite %1?"
10894
#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
10895
#~ msgstr "Quere substituír o ficheiro \"%1\""
11726
#~ msgctxt "incidence type is event"
11730
#~ msgctxt "incidence type is to-do/task"
11734
#~ msgctxt "incidence type is journal"
11735
#~ msgid "journal entry"
11736
#~ msgstr "entrada do diario"
11738
#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
11739
#~ msgid "Reminder Time"
11740
#~ msgstr "Hora da lembranza"
11742
#~ msgctxt "@info:tooltip"
11743
#~ msgid "The date/time of the reminder"
11744
#~ msgstr "A data/hora da lembranza"
11746
#~ msgid "%1 (%2 years)"
11747
#~ msgstr "%1 (%2 anos)"
11749
#~ msgid "&Timespan"
11750
#~ msgstr "&Timespan"
11752
#~ msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
11753
#~ msgstr "Este engadido fornece un diagrama Timespan semellante ao Gantt."
11755
#~ msgid "Timespan View Plugin"
11756
#~ msgstr "Engadido de vista Timespan"
11759
#~ msgstr "Achegar"
11761
#~ msgid "Zoom Out"
11762
#~ msgstr "Alonxar"
11764
#~ msgid "Center View"
11765
#~ msgstr "Centrar a vista"
11767
#~ msgid "Counter-Event Viewer"
11768
#~ msgstr "Visor do contador de eventos"
11771
#~ msgstr "Rexeitar"
11774
#~ msgstr "Aceptar"
11776
#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
11777
#~ msgid "Reminder"
11778
#~ msgstr "Lembranza"
11780
#~ msgctxt "@title:column trigger date/time"
11782
#~ msgstr "Desencadeante"
11784
#~ msgctxt "@action:button"
11786
#~ msgstr "Descartar"
11789
#~ "You are not the organizer of this event, but you were supposed to attend. "
11790
#~ "Do you really want to delete it and notify the organizer?"
11792
#~ "Vostede non é o organizador deste evento mais está planeado que vaia. "
11793
#~ "Quere eliminarlo e notificarllo ao organizador?"
11795
#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
11797
#~ msgstr "Minutos"
11799
#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
11803
#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
11807
#~ msgid "Before the Start"
11808
#~ msgstr "Antes do inicio"
11810
#~ msgid "After the Start"
11811
#~ msgstr "Despois do inicio"
11813
#~ msgid "Before the End"
11814
#~ msgstr "Antes do remate"
11816
#~ msgid "After the End"
11817
#~ msgstr "Despois do remate"
11819
#~ msgid "&Display reminder"
11820
#~ msgstr "&Amosar unha lembranza"
11822
#~ msgid "Reminder &text:"
11823
#~ msgstr "&Texto da lembranza:"
11825
#~ msgid "Could not upload file."
11826
#~ msgstr "Non se puido subir o ficheiro."
11828
#~ msgid "KOrganizer Timezone Test"
11829
#~ msgstr "Proba da zona horaria do KOrganizer"
11831
#~ msgctxt "@label"
11832
#~ msgid "Time zone:"
11833
#~ msgstr "Zona horaria:"
11835
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
11837
#~ "Select your time zone from the list of locations on this drop down box. "
11838
#~ "If your city is not listed, select one which shares the same time zone. "
11839
#~ "KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
11841
#~ "Escolla a súa zona horaria nesta lista de lugares. Se non se amosa a súa "
11842
#~ "cidade, escolla unha que comparta a mesma zona horaria. O KOrganizer "
11843
#~ "axústase automaticamente aos cambios de hora bianuais."
11845
#~ msgctxt "@item:inlistbox unknown timezone"
11847
#~ msgstr "Descoñecida"
11849
#~ msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected"
11850
#~ msgid "[No selection]"
11851
#~ msgstr "[Ningunha seleccionada]"
11853
#~ msgid "&Journal entries"
11854
#~ msgstr "Entradas do &xornal"
11856
#~ msgid "E&vents have to be completely included"
11857
#~ msgstr "Os eventos teñen que incluírse &completamente"
11859
#~ msgid "Find Events"
11860
#~ msgstr "Atopar eventos"
11863
#~ msgstr "&Procurar"
11865
#~ msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
11866
#~ msgstr "Borrarase o elemento \"%1\" permanentemente."
11868
#~ msgid "This item will be permanently deleted."
11869
#~ msgstr "Este elemento borrarse permanentemente"
11871
#~ msgid "Delete Confirmation"
11872
#~ msgstr "Borrar a confirmación"
11878
#~ msgid "This journal entry will be permanently deleted."
11879
#~ msgstr "Esta entrada do diario borrarase permanentemente."
11882
#~ msgid "This item will be permanently deleted."
11883
#~ msgstr "Este elemento borrarse permanentemente."
11885
#~ msgctxt "@action:button"
11890
#~ "These are weekly readings and do not have translations. They may have "
11891
#~ "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound "
11892
#~ "to your characters"
11893
#~ msgid "Bereshit"
11894
#~ msgstr "Bereshit"
11896
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
11898
#~ "Select here resource you want to modify. You can change the selected "
11899
#~ "resource color using the button below."
11901
#~ "Escolla aquí o recurso que quere modificar. Pode mudar a cor do recurso "
11902
#~ "seleccionado empregando o botón de embaixo."
11904
#~ msgid "Show Resource View"
11905
#~ msgstr "Amosar o visor de recursos"
11908
#~ "Draw agenda items using their calendar resource color for the inside and "
11911
#~ "Mostrar os elementos da axenda empregando a cor do recurso do calendario "
11912
#~ "dentro e no bordo"
11915
#~ "Draw month items using their calendar resource color for the inside and "
11918
#~ "Mostrar os elementos mensuais empregando a cor do recurso do calendario "
11919
#~ "dentro e no bordo"
11921
#~ msgid "Add Subresource"
11922
#~ msgstr "Engadir un sub-recurso"
11924
#~ msgid "Please enter a name for the new subresource"
11925
#~ msgstr "Por favor, introduza un nome para o novo sub-recurso"
11927
#~ msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
11928
#~ msgstr "<qt>Foi imposíbel crear un sub-recurso de tipo <b>%1</b>.</qt>"
11930
#~ msgid "Resource Configuration"
11931
#~ msgstr "Configuración dos recursos"
11933
#~ msgid "%1 resource"
11934
#~ msgstr "recurso %1"
11936
#~ msgid "Rename Subresource"
11937
#~ msgstr "Mudar o nome do sub-recurso"
11939
#~ msgid "&Add Resource..."
11940
#~ msgstr "Eng&adir un sub-recurso"
11942
#~ msgid "Resource Colors"
11943
#~ msgstr "Cores dos recursos"
11945
#~ msgid "&Add Subresource..."
11946
#~ msgstr "Eng&adir un sub-recurso..."
11949
#~ "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
11951
#~ "Importar os calendarios fornecidos como recursos novos dentro do "
11952
#~ "calendario predeterminado"
10897
11954
#~ msgctxt "@option:check"
10898
11955
#~ msgid "Show in the month view"