5
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
6
6
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
7
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2009.
9
10
"Project-Id-Version: kblocks\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-27 10:59+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 21:17+0200\n"
13
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 06:10+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 21:10+0100\n"
14
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
25
26
msgid "The graphical theme to be used."
26
msgstr "O tema gráfico a usar."
27
msgstr "O tema gráfico que se usará."
28
29
#. i18n: file: kblocks.kcfg:14
29
30
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (Preferences)
31
32
msgid "The difficulty level."
32
msgstr "O nível de dificultade."
33
msgstr "O nivel de dificultade."
34
35
#. i18n: file: kblocks.kcfg:18
35
36
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (Preferences)
37
38
msgid "Whether sound effects should be played."
38
msgstr "Indica se deben reproducirse os efeitos de son."
39
msgstr "Se se reproducirán os efectos de son."
40
41
#. i18n: file: kblocksui.rc:22
41
42
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
43
44
msgid "Main Toolbar"
44
msgstr "Barra de ferramentas Principal"
45
msgstr "Barra de ferramentas principal"
47
48
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
50
msgstr "mvillarino, Adrián Chaves Fernández"
52
53
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
53
54
msgid "Your emails"
54
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
55
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, adriyetichaves@gmail.com"
57
58
msgid "Rotate Piece Clockwise"
58
msgstr "Xirar a peza en sentido horario"
59
msgstr "Xirar a peza no sentido das agullas do reloxo"
61
62
msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
62
msgstr "Xirar as pezas en sentido antihorario"
63
msgstr "Xirar as pezas no sentido oposto ao das agullas do reloxo"
65
66
msgid "Move Piece Left"
66
msgstr "Mover a peza cara a esquerda"
67
msgstr "Mover a peza cara á esquerda"
69
70
msgid "Move Piece Right"
70
msgstr "Mover a peza cara a dereita"
71
msgstr "Mover a peza cara á dereita"
73
74
msgid "Move Piece Down"
74
75
msgstr "Baixar a peza"
77
78
msgid "Drop the Piece"
78
79
msgstr "Soltar a peza"
81
82
msgid "&Play sounds"
82
83
msgstr "&Reproducir os sons"
85
86
msgid "Points: 0 - Lines: 0 - Level: 0"
86
msgstr "Pontos: 0 - Liñas: 0 - Nível: 0"
87
msgstr "Puntos: 0 - Liñas: 0 - Nivel: 0"
94
95
msgid "Points: %1 - Lines: %2 - Level: %3"
95
msgstr "Pontos: %1 - Liñas: %2 - Nível: %3"
96
msgstr "Puntos: %1 - Liñas: %2 - Nivel: %3"
97
#: kblocksscene.cpp:145
98
#: kblocksscene.cpp:144
99
msgstr "Partida rematada"
100
msgstr "Rematou a partida"
101
#: kblocksscene.cpp:228
102
#: kblocksscene.cpp:227
102
103
msgid "Game started"
103
104
msgstr "Comezou a partida"
105
#: kblocksscene.cpp:240
106
#: kblocksscene.cpp:239
106
107
msgid "Resuming Game"
107
108
msgstr "Continuando a partida"
109
#: kblocksscene.cpp:241
110
#: kblocksscene.cpp:240
110
111
msgid "Game Paused"
111
112
msgstr "Partida en pausa"