~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_kwindesktop.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185451-4rmouapt9916ap6i
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
6
6
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
7
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 11:07+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 20:35+0200\n"
13
 
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
14
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 06:05+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 12:14+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21
 
21
 
#: desktop.cpp:66
 
22
#: desktopnameswidget.cpp:72
 
23
#, kde-format
 
24
msgid "Desktop %1:"
 
25
msgstr "Escritorio %1:"
 
26
 
 
27
#: desktopnameswidget.cpp:74 desktopnameswidget.cpp:75
 
28
#, kde-format
 
29
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
 
30
msgstr "Aquí pode indicar o nome do escritorio %1"
 
31
 
 
32
#: desktopnameswidget.cpp:110 main.cpp:241
 
33
#, kde-format
 
34
msgid "Desktop %1"
 
35
msgstr "Escritorio %1"
 
36
 
 
37
#: main.cpp:87
22
38
msgid ""
23
39
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
24
40
"desktops you want and how these should be labeled."
26
42
"<h1>Escritorios múltiplos</h1>Neste módulo pode configurar cantos "
27
43
"escritorios virtuais desexa ter e como deben ser chamados."
28
44
 
29
 
#: desktop.cpp:78
30
 
msgid "N&umber of desktops: "
31
 
msgstr "&Número de escritorios: "
32
 
 
33
 
#: desktop.cpp:84
 
45
#: main.cpp:101
 
46
msgid "Switch to Next Desktop"
 
47
msgstr "Ir ao seguinte escritorio"
 
48
 
 
49
#: main.cpp:106
 
50
msgid "Switch to Previous Desktop"
 
51
msgstr "Ir ao anterior escritorio"
 
52
 
 
53
#: main.cpp:111
 
54
msgid "Switch One Desktop to the Right"
 
55
msgstr "Ir un escritorio á dereita"
 
56
 
 
57
#: main.cpp:116
 
58
msgid "Switch One Desktop to the Left"
 
59
msgstr "Ir un escritorio á esquerda"
 
60
 
 
61
#: main.cpp:121
 
62
msgid "Switch One Desktop Up"
 
63
msgstr "Ir un escritorio cara riba"
 
64
 
 
65
#: main.cpp:126
 
66
msgid "Switch One Desktop Down"
 
67
msgstr "Ir un escritorio cara baixo"
 
68
 
 
69
#: main.cpp:129 main.cpp:149 main.cpp:509 main.cpp:510
 
70
msgid "Desktop Switching"
 
71
msgstr "Troco de escritorio"
 
72
 
 
73
#: main.cpp:140 main.cpp:483
 
74
#, kde-format
 
75
msgid "Switch to Desktop %1"
 
76
msgstr "Ir ao escritorio %1"
 
77
 
 
78
#: main.cpp:169
 
79
msgid "No Animation"
 
80
msgstr "Sen animación"
 
81
 
 
82
#: main.cpp:488
 
83
#, kde-format
 
84
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
 
85
msgstr "Non se atopou ningún atallo apropriado para o escritorio %1"
 
86
 
 
87
#: main.cpp:497
 
88
#, kde-format
 
89
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
 
90
msgstr "Asignóuselle o atallo global «%1» ao escritorio %2"
 
91
 
 
92
#: main.cpp:502
 
93
#, kde-format
 
94
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
 
95
msgstr ""
 
96
"Conflito de atallos: non foi posíbel estabelecer o atallo %1 para o "
 
97
"escritorio %2"
 
98
 
 
99
#. i18n: file: main.ui:24
 
100
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
 
101
#: rc.cpp:3
 
102
msgid "Desktops"
 
103
msgstr "Escritorios"
 
104
 
 
105
#. i18n: file: main.ui:30
 
106
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
107
#: rc.cpp:6
 
108
msgid "Layout"
 
109
msgstr "Disposición"
 
110
 
 
111
#. i18n: file: main.ui:39
 
112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
 
113
#. i18n: file: main.ui:52
 
114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
 
115
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
 
116
#, fuzzy
 
117
#| msgid ""
 
118
#| "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. "
 
119
#| "Move the slider to change the value."
34
120
msgid ""
35
 
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. "
36
 
"Move the slider to change the value."
 
121
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
37
122
msgstr ""
38
123
"Aquí pode indicar cantos escritorios virtuais desexa ter no escritorio KDE. "
39
124
"Mova a barra deslizante para modificar o valor."
40
125
 
41
 
#: desktop.cpp:94
42
 
msgid "Desktop &Names"
43
 
msgstr "&Nomes dos escritorios"
44
 
 
45
 
#: desktop.cpp:99
46
 
#, kde-format
47
 
msgid "Desktop %1:"
48
 
msgstr "Escritorio %1:"
49
 
 
50
 
#: desktop.cpp:102 desktop.cpp:103
51
 
#, kde-format
52
 
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
53
 
msgstr "Aquí pode indicar o nome do escritorio %1"
54
 
 
55
 
#: desktop.cpp:117
56
 
msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
57
 
msgstr "A roda do rato sobre o fondo do escritorio cambia de escritorio"
58
 
 
59
 
#: desktop.cpp:244 desktop.cpp:268
60
 
#, kde-format
61
 
msgid "Desktop %1"
62
 
msgstr "Escritorio %1"
 
126
#. i18n: file: main.ui:42
 
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
 
128
#: rc.cpp:12
 
129
msgid "Number of desktops:"
 
130
msgstr "Número de escritorios:"
 
131
 
 
132
#. i18n: file: main.ui:71
 
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
134
#: rc.cpp:18
 
135
msgid "Number of rows:"
 
136
msgstr "Número de filas:"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: main.ui:88
 
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
 
140
#: rc.cpp:21
 
141
msgid "Different activity for each desktop"
 
142
msgstr "Unha actividade diferente para cada escritorio"
 
143
 
 
144
#. i18n: file: main.ui:98
 
145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
 
146
#: rc.cpp:24
 
147
msgid "Desktop Names"
 
148
msgstr "Nomes dos escritorios"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: main.ui:131
 
151
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
 
152
#: rc.cpp:27
 
153
msgid "Switching"
 
154
msgstr "Troco"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: main.ui:137
 
157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
 
158
#: rc.cpp:30
 
159
msgid ""
 
160
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
 
161
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
 
162
"desktop."
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#. i18n: file: main.ui:140
 
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
 
167
#: rc.cpp:33
 
168
msgid "Desktop navigation wraps around"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#. i18n: file: main.ui:147
 
172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
173
#: rc.cpp:36
 
174
msgid "Desktop Effect Animation"
 
175
msgstr "Animación do efecto do escritorio"
 
176
 
 
177
#. i18n: file: main.ui:156
 
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
179
#: rc.cpp:39
 
180
msgid "Animation:"
 
181
msgstr "Animación:"
 
182
 
 
183
#. i18n: file: main.ui:196
 
184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
 
185
#: rc.cpp:42
 
186
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
 
187
msgstr "Visualización na pantalla do troco de escritorio"
 
188
 
 
189
#. i18n: file: main.ui:211
 
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
 
191
#: rc.cpp:45
 
192
msgid "Duration:"
 
193
msgstr "Duración:"
 
194
 
 
195
#. i18n: file: main.ui:221
 
196
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
 
197
#: rc.cpp:48
 
198
msgid " msec"
 
199
msgstr " mseg"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: main.ui:234
 
202
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
 
203
#: rc.cpp:51
 
204
msgid ""
 
205
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
 
206
"indicating the selected desktop."
 
207
msgstr ""
 
208
"Se activa esta opción mostrarase unha pequena vista previa da disposición do "
 
209
"escritorio indicando o escritorio escollido."
 
210
 
 
211
#. i18n: file: main.ui:237
 
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
 
213
#: rc.cpp:54
 
214
msgid "Show desktop layout indicators"
 
215
msgstr "Mostrar indicadores da disposición do escritorio"
 
216
 
 
217
#. i18n: file: main.ui:247
 
218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
 
219
#: rc.cpp:57
 
220
msgid "Shortcuts"
 
221
msgstr "Atallos"
 
222
 
 
223
#. i18n: file: main.ui:266
 
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
 
225
#: rc.cpp:60
 
226
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
 
227
msgstr "Mostrar os atallos de todos os escritorios posíbeis"
 
228
 
 
229
#: rc.cpp:61
 
230
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
231
msgid "Your names"
 
232
msgstr "Xabi García, Marce Villarino"
 
233
 
 
234
#: rc.cpp:62
 
235
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
236
msgid "Your emails"
 
237
msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
 
238
 
 
239
#~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
 
240
#~ msgstr "A roda do rato sobre o fondo do escritorio cambia de escritorio"