1
# translation of kitchensync.po to galician
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
6
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
7
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
10
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:53+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:15+0200\n"
14
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
msgid "KDE KitchenSync"
24
msgstr "KitchenSync de KDE"
27
msgid "Get Synchronized!"
28
msgstr "Sincronícese!"
31
msgid "The KDE Synchronization Tool"
32
msgstr "A ferramenta de sincronización de KDE"
35
msgid "Welcome to KitchenSync"
36
msgstr "Benvido a KitchenSync"
40
"KitchenSync synchronizes your e-mail, address book, calendar, to-do list and "
43
"KitchenSync sincroniza o correo, o caderno de enderezos, a axenda, a lista "
44
"de tarefas e máis cousas."
51
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
52
msgstr "Aprenda máis acerca de KitchenSync e dos seus componentes"
55
msgid "Visit KitchenSync Website"
56
msgstr "Visitar o sitio web de KitchenSync"
59
msgid "Access online resources and tutorials"
60
msgstr "Acceder a recursos e titoriais en liña"
63
msgid "Add Synchronization Group"
64
msgstr "Engadir un grupo de sincronización"
67
msgid "Create group of devices for synchronization"
68
msgstr "Cria un grupo de dispositivos para sincronizalos"
70
#: calendardiffalgo.cpp:79
74
#: calendardiffalgo.cpp:81
78
#: calendardiffalgo.cpp:116
82
#: calendardiffalgo.cpp:119
84
msgstr "Hora de inicio"
86
#: calendardiffalgo.cpp:124
90
#: calendardiffalgo.cpp:129
94
#: calendardiffalgo.cpp:133
98
#: calendardiffalgo.cpp:138
100
msgstr "Ten unha duración"
102
#: calendardiffalgo.cpp:144
106
#: calendardiffalgo.cpp:154
110
#: calendardiffalgo.cpp:159
114
#: calendardiffalgo.cpp:163
118
#: calendardiffalgo.cpp:167
122
#: calendardiffalgo.cpp:172
126
#: calendardiffalgo.cpp:177
130
#: calendardiffalgo.cpp:180
134
#: calendardiffalgo.cpp:181
138
#: calendardiffalgo.cpp:182 configwidget.cpp:93
142
#: calendardiffalgo.cpp:183
146
#: calendardiffalgo.cpp:184
150
#: calendardiffalgo.cpp:185
151
msgid "Exception Dates"
152
msgstr "Datas de excepción"
154
#: calendardiffalgo.cpp:187
155
msgid "Exception Times"
156
msgstr "Horas de excepción"
158
#: calendardiffalgo.cpp:194
162
#: calendardiffalgo.cpp:199
164
msgstr "Uid asociado"
166
#: calendardiffalgo.cpp:207
168
msgstr "Ten data de remate"
170
#: calendardiffalgo.cpp:213
172
msgstr "Data de remate"
174
#: calendardiffalgo.cpp:222
175
msgid "Has Start Date"
176
msgstr "Ten data de inicio"
178
#: calendardiffalgo.cpp:228
180
msgstr "Ten data de vencemento"
182
#: calendardiffalgo.cpp:234
184
msgstr "Data de vencemento"
186
#: calendardiffalgo.cpp:239
187
msgid "Has Complete Date"
188
msgstr "Ten data de completación"
190
#: calendardiffalgo.cpp:245
194
#: calendardiffalgo.cpp:251
198
#: configauthenticationwidget.cpp:38
202
#: configauthenticationwidget.cpp:44
204
msgstr "Contrasinal:"
206
#: configauthenticationwidget.cpp:49
210
#: configconnectionwidget.cpp:52 configresourcewidget.cpp:170
214
#: configconnectionwidget.cpp:62
218
#: configconnectionwidget.cpp:70 configconnectionwidget.cpp:123
222
#: configconnectionwidget.cpp:76
226
#: configconnectionwidget.cpp:81
230
#: configconnectionwidget.cpp:89
234
#: configconnectionwidget.cpp:97
236
msgstr "ID do Vendedor:"
238
#: configconnectionwidget.cpp:103
240
msgstr "ID do Produto:"
242
#: configconnectionwidget.cpp:108
246
#: configconnectionwidget.cpp:116
250
#: configconnectionwidget.cpp:129
254
#: configconnectionwidget.cpp:134
258
#: configconnectionwidget.cpp:139
262
#: configconnectionwidget.cpp:147
266
#: configconnectionwidget.cpp:154
270
#: configconnectionwidget.cpp:164
272
msgstr "Dispositivo:"
274
#: configconnectionwidget.cpp:172
278
#: configconnectionwidget.cpp:179
282
#: configlocalizationwidget.cpp:37
284
msgstr "Codificacións:"
286
#: configlocalizationwidget.cpp:42
288
msgstr "Fuso Horario:"
290
#: configlocalizationwidget.cpp:47
294
#: configwidget.cpp:53
298
#: configwidget.cpp:59 groupconfigcommon.cpp:136
302
#: configwidget.cpp:87
306
#: genericdiffalgo.cpp:58 genericdiffalgo.cpp:61 genericdiffalgo.cpp:63
311
#: groupconfigcommon.cpp:50
315
#: groupconfigcommon.cpp:51
319
#: groupconfigcommon.cpp:52
323
#: groupconfigcommon.cpp:53
327
#: groupconfig.cpp:73
331
#: groupconfig.cpp:94
335
#: groupconfig.cpp:95
336
msgid "General Group Settings"
337
msgstr "Configuración xeral dos grupos"
339
#: groupconfig.cpp:188
342
"Error adding member %1\n"
346
"Aconteceu un erro ao engadir o membro %1\n"
350
#: groupconfigdialog.cpp:34
351
msgid "Configure Synchronization Group"
352
msgstr "Configurar o grupo de sincronización"
354
#: groupconfigdialog.cpp:51
355
msgid "Remove Member"
356
msgstr "Eliminar o membro"
358
#: groupconfigdialog.cpp:52
359
msgid "Add Member..."
360
msgstr "Engadir un membro..."
362
#: groupitem.cpp:68 groupitem.cpp:284 groupitem.cpp:293
363
msgid "Synchronize Now"
364
msgstr "Sincronizar agora"
370
#: groupitem.cpp:107 groupitem.cpp:190 syncprocess.cpp:57 syncprocess.cpp:63
381
msgid "Last synchronized on: %1"
382
msgstr "Última sincronización o: %1"
385
msgid "Not synchronized yet"
386
msgstr "Aínda non foi sincronizado"
391
msgid_plural "%1 entries read"
392
msgstr[0] "Leuse %1 entrada"
393
msgstr[1] "Léronse %1 entradas"
397
msgid "1 entry written"
398
msgid_plural "%1 entries written"
399
msgstr[0] "Escribiuse %1 entrada"
400
msgstr[1] "Escrebéronse %1 entradas"
406
#: groupitem.cpp:262 groupitem.cpp:316
411
msgid "Abort Synchronization"
412
msgstr "Abortar a sincronización"
420
msgstr "Datos escritos"
422
#: groupitem.cpp:276 groupitem.cpp:325
424
msgstr "Desconectado"
427
msgid "Synchronization failed"
428
msgstr "Fallou a sincronización"
431
msgid "Successfully synchronized"
432
msgstr "A sincronización tivo éxito"
435
msgid "Previous synchronization failed"
436
msgstr "Fallou a anterior sincronización"
439
msgid "Conflicts solved"
440
msgstr "Conflitos resoltos"
444
msgstr "Modificacións lidas"
447
msgid "Changes written"
448
msgstr "Modificacións escritas"
451
msgid "Synchronization done"
452
msgstr "Sincronización rematada"
468
msgid "The KDE Syncing Application"
469
msgstr "O programa de sincronización de KDE"
472
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
473
msgstr "(c) 2005, A equipa de PIM de KDE"
476
msgid "Tobias Koenig"
477
msgstr "Tobias Koenig"
480
msgid "Current maintainer"
481
msgstr "Mantenedor actual"
484
msgid "Cornelius Schumacher"
485
msgstr "Cornelius Schumacher"
487
#: mainwidget.cpp:107
491
#: mainwidget.cpp:111
493
msgstr "Engadir un grupo..."
495
#: mainwidget.cpp:115
496
msgid "Delete Group..."
497
msgstr "Borrar o grupo..."
499
#: mainwidget.cpp:119
500
msgid "Edit Group..."
501
msgstr "Editar o grupo..."
503
#: mainwidget.cpp:137
505
"There are no OpenSync plugins installed on the system. Please install them "
506
"before creating a synchronization group"
508
"Non hai intaladas no seu sistema extensión para OpenSync. Instáleas antes de "
509
"crear un grupo de sincronización"
511
#: mainwidget.cpp:143
512
msgid "Create Synchronization Group"
513
msgstr "Criar un grupo de sincronización"
515
#: mainwidget.cpp:144
516
msgid "Name for new synchronization group."
517
msgstr "O nome do novo grupo de sincronización."
519
#: mainwidget.cpp:161
521
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
522
msgstr "Desexa borrar o grupo de sincronización \"%1\"?"
525
msgid "PIM Synchronization"
526
msgstr "Sincronización de PIM"
542
msgstr "Ficheiro remoto"
544
#: memberinfo.cpp:55 memberinfo.cpp:59 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61
547
msgstr "Teléfone móbil"
553
#: memberinfo.cpp:57 memberinfo.cpp:64
562
msgid "Google Calendar"
563
msgstr "Calendario de Google"
566
msgid "Sunbird Calendar"
567
msgstr "Calendario de Sunbird"
569
#: multiconflictdialog.cpp:51
573
#: multiconflictdialog.cpp:54
577
#: multiconflictdialog.cpp:57
581
#: multiconflictdialog.cpp:60
585
#: multiconflictdialog.cpp:64
587
msgstr "Non modificado"
589
#: multiconflictdialog.cpp:131 singleconflictdialog.cpp:106
590
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
591
msgstr "Apareceu un conflito, por favor, resólvao manualmente."
593
#: multiconflictdialog.cpp:136
594
msgid "Use Selected Item"
595
msgstr "Empregar o ítem escollido"
597
#: multiconflictdialog.cpp:140 singleconflictdialog.cpp:115
598
msgid "Duplicate Items"
599
msgstr "Duplicar os itens"
601
#: multiconflictdialog.cpp:144 singleconflictdialog.cpp:119
602
msgid "Ignore Conflict"
603
msgstr "Ignorar o conflito"
605
#: pluginpicker.cpp:105
606
msgid "Select Member Type"
607
msgstr "Escoller o tipo do membro"
609
#. i18n: file: kitchensync_part.rc:8
610
#. i18n: ectx: Menu (groups)
611
#. i18n: file: kitchensyncui.rc:8
612
#. i18n: ectx: Menu (groups)
617
#. i18n: file: kitchensync_part.rc:15
618
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
619
#. i18n: file: kitchensyncui.rc:15
620
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
621
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
626
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
631
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
633
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
635
#: singleconflictdialog.cpp:111 singleconflictdialog.cpp:123
637
msgstr "Empregar o ítem"
639
#: syncprocess.cpp:94
642
"Error initializing Synchronization Engine for group \"%1\":\n"
645
"Aconteceu un erro ao inicializar o Motor de Sincronización para o grupo \"%1"
649
#: syncprocessmanager.cpp:52 syncprocessmanager.cpp:61
652
"Error initializing OpenSync.\n"
655
"Aconteceu un erro ao inicializar OpenSync.\n"
658
#~ msgid "This member/plugin needs no configuration."
659
#~ msgstr "Este membro/extensión non precisa de configuración."
661
#~ msgid "Address Book location:"
662
#~ msgstr "Localización do Caderno de enderezos:"
664
#~ msgid "Calendar location:"
665
#~ msgstr "Localización do Calendario:"
667
#~ msgid "Task list location:"
668
#~ msgstr "Localización da lista de Tarefas:"
670
#~ msgid "Directory name:"
671
#~ msgstr "Nome do cartafol:"
673
#~ msgid "Sync all subdirectories"
674
#~ msgstr "Sincronizar todos os subcartafoles"
677
#~ msgstr "Nome de usuario:"
680
#~ "Please notice that currently the password is stored as plain text in the "
681
#~ "plugin configuration file"
683
#~ "Lembre que na actualidade o contrasinal é gardado como texto simples no "
684
#~ "ficheiro de configuración da extensión"
686
#~ msgid "Calendar URL:"
687
#~ msgstr "URL do calendario:"
692
#~ msgid "Connection:"
696
#~ msgstr "Infravermellos"
701
#~ msgid "USB (nokia_dku2)"
702
#~ msgstr "USB (nokia_dku2)"
704
#~ msgid "USB (libusb)"
705
#~ msgstr "USB (libusb)"
707
#~ msgid "Serial (DAU9P cable)"
708
#~ msgstr "Serie (cabo DAU9P)"
710
#~ msgid "Serial (DLR3P cable)"
711
#~ msgstr "Serie (cabo DLR3P)"
713
#~ msgid "Tekram Ir-Dongle"
714
#~ msgstr "Tekram Ir-Dongle"
716
#~ msgid "Serial (M2BUS protocol)"
717
#~ msgstr "Serie (protocolo M2BUS)"
725
#~ msgid "Connection Mode:"
726
#~ msgstr "Modo da conexón:"
728
#~ msgid "InfraRed (IR)"
729
#~ msgstr "Infravermello (IR)"
734
#~ msgid "Connection"
737
#~ msgid "Select your connection type."
738
#~ msgstr "Escolla o tipo da conexón."
743
#~ msgid "Do not send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
744
#~ msgstr "Non enviar o UUID de OBEX (IRMC-SYNC)"
747
#~ "Do not send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based "
750
#~ "Non envia o UUID de OBEX durante a conexón. Isto é preciso para os "
751
#~ "teléfonos móbiles máis antigos dos baseados en IrMC."
756
#~ msgid "Notify attendees about event/task deletion"
757
#~ msgstr "Notificar a anulación do evento/tarefa aos asistentes"
768
#~ msgid "Use encryption"
771
#~ msgid "Load data from LDAP"
772
#~ msgstr "Cargar os datos de LDAP"
774
#~ msgid "Save data to LDAP"
775
#~ msgstr "Gardar os datos no LDAP"
777
#~ msgid "Key Attribute:"
778
#~ msgstr "Atributo da chave:"
780
#~ msgid "Search Scope:"
781
#~ msgstr "Ámbito de procura:"
783
#~ msgid "Device String:"
784
#~ msgstr "Cadea do dispositivo:"
786
#~ msgid "Device IP:"
787
#~ msgstr "IP do dispositivo:"
789
#~ msgid "Device Type:"
790
#~ msgstr "Tipo do dispositivo:"
792
#~ msgid "Opie/OpenZaurus"
793
#~ msgstr "Opie/OpenZaurus"
810
#~ msgid "What to do if Username does not match"
811
#~ msgstr "Que facer se o nome do usuario non casa"
813
#~ msgid "Sync Anyway"
814
#~ msgstr "Sincronizar aínda así"
816
#~ msgid "Ask What To Do"
817
#~ msgstr "Perguntar o que facer"
819
#~ msgid "Abort Sync"
820
#~ msgstr "Abortar a sincronización"
822
#~ msgid "Hotsync Notification"
823
#~ msgstr "Notificacion de Hotsync"
825
#~ msgid "Popup when interaction is required"
826
#~ msgstr "Mostrar cando se requira interacción"
828
#~ msgid "Local Calendars"
829
#~ msgstr "Calendarios locais"
831
#~ msgid "WebDAV Calendars"
832
#~ msgstr "Calendarios de WebDAV"
834
#~ msgid "Add new calendar"
835
#~ msgstr "Engadir un calendario novo"
837
#~ msgid "Sync only events newer than"
838
#~ msgstr "Sincronizar só os eventos máis novos que"
846
#~ msgid "Set as Default"
847
#~ msgstr "Estabelecer como predeterminada"
850
#~ msgstr "Localización:"
852
#~ msgid "Sync Contacts"
853
#~ msgstr "Sincronizar os contactos"
855
#~ msgid "Sync 'Todo' items"
856
#~ msgstr "Sincronizar as tarefas"
858
#~ msgid "Sync Calendar"
859
#~ msgstr "Sincronizar o calendario"
862
#~ msgstr "Ficheiro:"
865
#~ msgstr "Bases de datos"
867
#~ msgid "Contact Database:"
868
#~ msgstr "Base de datos de Contactos:"
870
#~ msgid "Calendar Database:"
871
#~ msgstr "Base de datos de Calendario:"
873
#~ msgid "Note Database:"
874
#~ msgstr "Base de datos de Notas:"
876
#~ msgid "User name:"
877
#~ msgstr "Nome de usuario:"
879
#~ msgid "Use String Table"
880
#~ msgstr "Empregar unha táboa de cadeas"
882
#~ msgid "Only Replace Entries"
883
#~ msgstr "Só substituir entradas"
885
#~ msgid "Use Local Timestamps only"
886
#~ msgstr "Só empregar selos locais de tempo"
891
#~ msgid "Receive Limit:"
892
#~ msgstr "Límite de recepción:"
894
#~ msgid "Maximum Object Size"
895
#~ msgstr "Tamaño máximo do obxecto"
897
#~ msgid "SyncML Version:"
898
#~ msgstr "Versión de SyncML:"
909
#~ msgid "WAP Binary XML"
910
#~ msgstr "XML binario do WAP"
912
#~ msgid "Software Identifier:"
913
#~ msgstr "Identificador do software:"
915
#~ msgid "Bluetooth address:"
916
#~ msgstr "Enderezo Bluetooth:"
918
#~ msgid "Device Name:"
919
#~ msgstr "Nome do dispositivo:"
921
#~ msgid "Serial Number:"
922
#~ msgstr "Número de serie:"
924
#~ msgid "Device Manufacturer:"
925
#~ msgstr "Fabricante do dispositivo:"
927
#~ msgid "SonyEricsson/Ericsson"
928
#~ msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
934
#~ "Unable to read config from plugin '%1':\n"
937
#~ "Non foi posíbel ler a configuración da extensión \"%1\":\n"
940
#~ msgid "Configuration of %1 is empty."
941
#~ msgstr "A configuración de %1 está en branco."
944
#~ "Error initializing Opensync.\n"
947
#~ "Aconteceu un erro ao inicializar OpenSync.\n"