~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kalgebra.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185451-4rmouapt9916ap6i
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
7
7
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
8
8
# Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>, 2009.
 
9
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
10
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
9
11
msgid ""
10
12
msgstr ""
11
13
"Project-Id-Version: kalgebra\n"
12
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:27+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 11:33+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei@yahoo.es>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-12-09 07:57+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 12:00+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
16
18
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
24
 
23
25
#: src/console.cpp:59
29
31
"%1\n"
30
32
"Erro: %2"
31
33
 
32
 
#: src/console.cpp:141 src/functionsmodel.cpp:74 src/operatorsmodel.cpp:77
33
 
#: src/variablesmodel.cpp:80
 
34
#: src/console.cpp:141 src/functionsmodel.cpp:75 src/variablesmodel.cpp:86
 
35
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:79
34
36
msgctxt "@title:column"
35
37
msgid "Name"
36
38
msgstr "Nome"
37
39
 
38
 
#: src/console.cpp:142 src/variablesmodel.cpp:83
 
40
#: src/console.cpp:142 src/variablesmodel.cpp:89
39
41
msgctxt "@title:column"
40
42
msgid "Value"
41
 
msgstr "Valor "
 
43
msgstr "Valor"
42
44
 
43
 
#: src/consolehtml.cpp:104
 
45
#: src/consolehtml.cpp:106
44
46
#, kde-format
45
47
msgid "<ul class='error'>Error: %1<li>%2</li></ul>"
46
48
msgstr "<ul class='error'>Erro: %1<li>%2</li></ul>"
47
49
 
 
50
#: src/consolehtml.cpp:220
 
51
#, kde-format
 
52
msgid "Paste \"%1\" to input"
 
53
msgstr "Apegar \"%1\" na entrada"
 
54
 
48
55
#: src/dictionary.cpp:47
49
56
msgid "Information"
50
57
msgstr "Información"
59
66
msgid "<b>Formula</b>"
60
67
msgstr "<b>Fórmula</b>"
61
68
 
62
 
#: src/expressionedit.cpp:316
 
69
#: src/expressionedit.cpp:283
 
70
#, kde-format
 
71
msgid "Result: %1"
 
72
msgstr "Resultado: %1"
 
73
 
 
74
#: src/expressionedit.cpp:294
 
75
msgctxt "Current parameter is the bounding"
 
76
msgid " : bounds"
 
77
msgstr " : límites"
 
78
 
 
79
#: src/expressionedit.cpp:299
63
80
#, kde-format
64
81
msgctxt "n-ary function prototype"
65
82
msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)"
66
83
msgstr "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)"
67
84
 
68
 
#: src/expressionedit.cpp:319 src/expressionedit.cpp:346
 
85
#: src/expressionedit.cpp:303 src/expressionedit.cpp:332
69
86
#, kde-format
70
87
msgctxt "Function name in function prototype"
71
88
msgid "<em>%1</em>("
72
89
msgstr "<em>%1</em>("
73
90
 
74
 
#: src/expressionedit.cpp:320
 
91
#: src/expressionedit.cpp:304
75
92
#, kde-format
76
93
msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
77
94
msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
78
95
msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
79
96
 
80
 
#: src/expressionedit.cpp:323
 
97
#: src/expressionedit.cpp:307
81
98
#, kde-format
82
99
msgctxt "Parameter in function prototype"
83
100
msgid "par%1"
84
101
msgstr "par%1"
85
102
 
86
 
#: src/expressionedit.cpp:326 src/expressionedit.cpp:335
87
 
#: src/expressionedit.cpp:351
 
103
#: src/expressionedit.cpp:310 src/expressionedit.cpp:319
 
104
#: src/expressionedit.cpp:338
88
105
#, kde-format
89
106
msgctxt "Current parameter in function prototype"
90
107
msgid "<b>%1</b>"
91
108
msgstr "<b>%1</b>"
92
109
 
93
 
#: src/expressionedit.cpp:329 src/expressionedit.cpp:356
 
110
#: src/expressionedit.cpp:313 src/expressionedit.cpp:343
94
111
msgctxt "Function parameter separator"
95
112
msgid ", "
96
113
msgstr ", "
97
114
 
98
115
#: src/expressionedit.cpp:333
99
 
msgctxt "Current parameter is the bounding"
100
 
msgid " : bounds"
101
 
msgstr " : límite"
102
 
 
103
 
#: src/expressionedit.cpp:347
104
116
#, kde-format
105
117
msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
106
118
msgid "<em style='color:red'>%1</em>("
107
119
msgstr "<em style='color:red'>%1</em>("
108
120
 
109
 
#: src/expressionedit.cpp:453
 
121
#: src/expressionedit.cpp:444
110
122
msgid "To Expression"
111
 
msgstr "A Expression"
 
123
msgstr "A expression"
112
124
 
113
 
#: src/expressionedit.cpp:455
 
125
#: src/expressionedit.cpp:446
114
126
msgid "To MathML"
115
127
msgstr "A MathML"
116
128
 
117
 
#: src/expressionedit.cpp:457
 
129
#: src/expressionedit.cpp:448
118
130
msgid "Simplify"
119
131
msgstr "Simplificar"
120
132
 
121
 
#: src/functionedit.cpp:39
 
133
#: src/functioncartesian.cpp:162 src/functioncartesian.cpp:176
 
134
#: src/functionpolar.cpp:122
 
135
msgid "We can only draw Real results."
 
136
msgstr "Só se poden debuxar resultados reais."
 
137
 
 
138
#: src/functionedit.cpp:46
122
139
msgid "Add/Edit a function"
123
140
msgstr "Engadir/Editar unha función"
124
141
 
125
 
#: src/functionedit.cpp:86
 
142
#: src/functionedit.cpp:90
 
143
msgid "Preview"
 
144
msgstr "Previsualización"
 
145
 
 
146
#: src/functionedit.cpp:97
 
147
msgid "From:"
 
148
msgstr "De:"
 
149
 
 
150
#: src/functionedit.cpp:99
 
151
msgid "To:"
 
152
msgstr "Até:"
 
153
 
 
154
#: src/functionedit.cpp:102
 
155
msgid "Options"
 
156
msgstr "Opcións"
 
157
 
 
158
#: src/functionedit.cpp:107
126
159
msgid "OK"
127
160
msgstr "Aceptar"
128
161
 
129
 
#: src/functionedit.cpp:88
 
162
#: src/functionedit.cpp:109
130
163
msgctxt "@action:button"
131
164
msgid "Clear"
132
 
msgstr "Borrar"
133
 
 
134
 
#: src/functionedit.cpp:168
135
 
#, kde-format
136
 
msgctxt "Error message"
137
 
msgid "Unknown bounded variable: %1"
138
 
msgstr "Variábel descoñecida con límites: %1"
139
 
 
140
 
#: src/functionedit.cpp:193
141
 
msgid "We can only draw Real results."
142
 
msgstr "Só se poden debuxar resultador Reais."
143
 
 
144
 
#: src/functionedit.cpp:215
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "<b style='color:red'>%1</b>"
147
 
msgstr "<b style='color:red'>%1</b>"
148
 
 
149
 
#: src/functionimpl.cpp:116
 
165
msgstr "Limpar"
 
166
 
 
167
#: src/functionedit.cpp:211
 
168
#, kde-format
 
169
msgctxt "text ellipsis"
 
170
msgid "%1..."
 
171
msgstr "%1..."
 
172
 
 
173
#: src/functionedit.cpp:247
 
174
msgid "The options you specified are not correct"
 
175
msgstr "As opcións indicadas non son correctas"
 
176
 
 
177
#: src/functionedit.cpp:252
 
178
msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit"
 
179
msgstr "O límite inferior non pode ser máis grande que o límite superior"
 
180
 
 
181
#: src/functionparametric.cpp:102
 
182
msgctxt "if the specified function is not a vector"
 
183
msgid "The parametric function does not return a vector"
 
184
msgstr "A función paramétrica non devolve un vector"
 
185
 
 
186
#: src/functionparametric.cpp:107
 
187
msgctxt "If it is a vector but the wrong size. We work in R2 here"
 
188
msgid "A two-dimensional vector is needed"
 
189
msgstr "Precísase un vector de dúas dimensións"
 
190
 
 
191
#: src/functionparametric.cpp:110
 
192
msgctxt "The vector has to be composed by integer members"
 
193
msgid "The parametric function items should be scalars"
 
194
msgstr "os elementos da función paramétrica deberían ser escalares"
 
195
 
 
196
#: src/functionpolar.cpp:64
150
197
msgid "Cannot have downlimit ≥ uplimit"
151
 
msgstr "Non se pode estabelecer un limite inferior ≥ límite superior"
 
198
msgstr "Non se pode estabelecer un límite inferior ≥ límite superior"
152
199
 
153
 
#: src/functionimpl.cpp:255
 
200
#: src/functionpolar.cpp:88
154
201
msgid "center"
155
202
msgstr "centro"
156
203
 
157
 
#: src/functionsmodel.cpp:77
 
204
#: src/functionsmodel.cpp:78
158
205
msgctxt "@title:column"
159
206
msgid "Function"
160
207
msgstr "Función"
161
208
 
162
 
#: src/functionsmodel.cpp:105
 
209
#: src/functionsmodel.cpp:107
163
210
#, kde-format
164
211
msgid "%1 function added"
165
212
msgstr "Engadiuse %1 función"
179
226
msgid "Remove '%1'"
180
227
msgstr "Eliminar \"%1\""
181
228
 
182
 
#: src/graph2d.cpp:403
 
229
#: src/graph2d.cpp:418
183
230
msgid "Selected viewport too small"
184
231
msgstr "A área de visualización é demasiado pequena"
185
232
 
186
 
#: src/graph3d.cpp:412 src/graph3d.cpp:438
 
233
#: src/graph3d.cpp:434 src/graph3d.cpp:460
187
234
#, kde-format
188
235
msgid "Error: %1"
189
236
msgstr "Erro: %1"
190
237
 
191
 
#: src/graph3d.cpp:426
 
238
#: src/graph3d.cpp:448
192
239
msgid "Generating... Please wait"
193
240
msgstr "A xerar... Agarde"
194
241
 
195
 
#: src/graph3d.cpp:431
 
242
#: src/graph3d.cpp:453
196
243
#, no-c-format, kde-format
197
244
msgctxt "3D graph done in x miliseconds"
198
245
msgid "Done: %1ms"
199
246
msgstr "Feito: %1ms"
200
247
 
201
 
#: src/graph3d.cpp:436
 
248
#: src/graph3d.cpp:458
202
249
msgid "Error: We need values to draw a graph"
203
250
msgstr "Erro: Necesítanse valores para debuxar un gráfico"
204
251
 
205
 
#: src/kalgebra.cpp:69 src/kalgebra.cpp:145
 
252
#: src/kalgebra.cpp:73 src/kalgebra.cpp:152
206
253
msgid "Variables"
207
254
msgstr "Variábeis"
208
255
 
209
 
#: src/kalgebra.cpp:87
 
256
#: src/kalgebra.cpp:91
210
257
msgid "&Console"
211
258
msgstr "&Consola"
212
259
 
213
 
#: src/kalgebra.cpp:99
 
260
#: src/kalgebra.cpp:104
214
261
msgid "C&onsole"
215
262
msgstr "C&onsola"
216
263
 
217
 
#: src/kalgebra.cpp:102
 
264
#: src/kalgebra.cpp:107
218
265
msgctxt "@item:inmenu"
219
266
msgid "&Load Script"
220
267
msgstr "&Cargar un script"
221
268
 
222
 
#: src/kalgebra.cpp:104
 
269
#: src/kalgebra.cpp:109
223
270
msgctxt "@item:inmenu"
224
271
msgid "&Save Script"
225
272
msgstr "&Gardar o script"
226
273
 
227
 
#: src/kalgebra.cpp:106
 
274
#: src/kalgebra.cpp:111
228
275
msgctxt "@item:inmenu"
229
276
msgid "&Save Log"
230
277
msgstr "&Gardar o rexistro"
231
278
 
232
 
#: src/kalgebra.cpp:118
 
279
#: src/kalgebra.cpp:123
233
280
msgid "Functions"
234
281
msgstr "Funcións"
235
282
 
236
 
#: src/kalgebra.cpp:130
 
283
#: src/kalgebra.cpp:135
237
284
msgid "List"
238
285
msgstr "Lista"
239
286
 
240
 
#: src/kalgebra.cpp:135 src/kalgebra.cpp:301
 
287
#: src/kalgebra.cpp:140 src/kalgebra.cpp:312
241
288
msgid "&Add"
242
 
msgstr "&Engadir"
243
 
 
244
 
#: src/kalgebra.cpp:152
 
289
msgstr "Eng&adir"
 
290
 
 
291
#: src/kalgebra.cpp:156
 
292
msgid "Viewport"
 
293
msgstr "Área de visualización"
 
294
 
 
295
#: src/kalgebra.cpp:160
245
296
msgid "&2D Graph"
246
297
msgstr "&Gráfico 2D"
247
298
 
248
 
#: src/kalgebra.cpp:161
 
299
#: src/kalgebra.cpp:171
249
300
msgid "2&D Graph"
250
301
msgstr "Gráfico 2&D"
251
302
 
252
 
#: src/kalgebra.cpp:163
 
303
#: src/kalgebra.cpp:173
253
304
msgid "&Grid"
254
305
msgstr "&Grella"
255
306
 
256
 
#: src/kalgebra.cpp:164
 
307
#: src/kalgebra.cpp:174
257
308
msgid "&Keep Aspect Ratio"
258
309
msgstr "&Manter as proporcións"
259
310
 
260
 
#: src/kalgebra.cpp:169 src/kalgebra.cpp:213
261
 
msgid "&Reset View"
262
 
msgstr "&Reiniciar a vista"
263
 
 
264
 
#: src/kalgebra.cpp:170
 
311
#: src/kalgebra.cpp:180
265
312
msgid "Resolution"
266
313
msgstr "Resolución"
267
314
 
268
 
#: src/kalgebra.cpp:171
 
315
#: src/kalgebra.cpp:181
269
316
msgctxt "@item:inmenu"
270
317
msgid "Poor"
271
318
msgstr "Mala"
272
319
 
273
 
#: src/kalgebra.cpp:172
 
320
#: src/kalgebra.cpp:182
274
321
msgctxt "@item:inmenu"
275
322
msgid "Normal"
276
323
msgstr "Normal"
277
324
 
278
 
#: src/kalgebra.cpp:173
 
325
#: src/kalgebra.cpp:183
279
326
msgctxt "@item:inmenu"
280
327
msgid "Fine"
281
328
msgstr "Boa"
282
329
 
283
 
#: src/kalgebra.cpp:174
 
330
#: src/kalgebra.cpp:184
284
331
msgctxt "@item:inmenu"
285
332
msgid "Very Fine"
286
333
msgstr "Excelente"
287
334
 
288
 
#: src/kalgebra.cpp:201
 
335
#: src/kalgebra.cpp:212
289
336
msgid "&3D Graph"
290
337
msgstr "Gráfico &3D"
291
338
 
292
 
#: src/kalgebra.cpp:209
 
339
#: src/kalgebra.cpp:220
293
340
msgid "3D &Graph"
294
341
msgstr "Gráfico 3&D"
295
342
 
296
 
#: src/kalgebra.cpp:211
 
343
#: src/kalgebra.cpp:222
297
344
msgid "&Transparency"
298
345
msgstr "&Transparencia"
299
346
 
300
 
#: src/kalgebra.cpp:214
 
347
#: src/kalgebra.cpp:224
 
348
msgid "&Reset View"
 
349
msgstr "&Reiniciar a vista"
 
350
 
 
351
#: src/kalgebra.cpp:225
301
352
msgid "Type"
302
353
msgstr "Tipo"
303
354
 
304
 
#: src/kalgebra.cpp:215
 
355
#: src/kalgebra.cpp:226
305
356
msgid "Dots"
306
357
msgstr "Puntos"
307
358
 
308
 
#: src/kalgebra.cpp:216
 
359
#: src/kalgebra.cpp:227
309
360
msgid "Lines"
310
361
msgstr "Liñas"
311
362
 
312
 
#: src/kalgebra.cpp:217
 
363
#: src/kalgebra.cpp:228
313
364
msgid "Solid"
314
365
msgstr "Sólido"
315
366
 
316
 
#: src/kalgebra.cpp:234
 
367
#: src/kalgebra.cpp:245
317
368
msgid "Operations"
318
369
msgstr "Operacións"
319
370
 
320
 
#: src/kalgebra.cpp:238
 
371
#: src/kalgebra.cpp:249
321
372
msgid "&Dictionary"
322
373
msgstr "&Dicionario"
323
374
 
324
 
#: src/kalgebra.cpp:249
 
375
#: src/kalgebra.cpp:261
325
376
msgid "Look for:"
326
377
msgstr "Procurar:"
327
378
 
328
 
#: src/kalgebra.cpp:290
 
379
#: src/kalgebra.cpp:301
329
380
msgid "&Editing"
330
381
msgstr "&Editar"
331
382
 
332
 
#: src/kalgebra.cpp:338 src/kalgebra.cpp:345
 
383
#: src/kalgebra.cpp:349 src/kalgebra.cpp:356
333
384
msgid "Script (*.kal)"
334
385
msgstr "Script (*.kal)"
335
386
 
336
 
#: src/kalgebra.cpp:338
 
387
#: src/kalgebra.cpp:349
337
388
msgid "Choose a script"
338
389
msgstr "Escoller un script"
339
390
 
340
 
#: src/kalgebra.cpp:352
 
391
#: src/kalgebra.cpp:363
341
392
msgid "Text File (*)"
342
393
msgstr "Ficheiro de texto (*)"
343
394
 
344
 
#: src/kalgebra.cpp:394
 
395
#: src/kalgebra.cpp:405
345
396
msgid "*.png|PNG File"
346
397
msgstr "*.png|Ficheiro PNG"
347
398
 
348
 
#: src/kalgebra.cpp:419
 
399
#: src/kalgebra.cpp:430
349
400
msgid ""
350
401
"*.png|Image File\n"
351
402
"*.svg|SVG File"
352
403
msgstr ""
353
 
"*.png|Ficheiro de image\n"
 
404
"*.png|Ficheiro de imaxe\n"
354
405
"*.svg|Ficheiro SVG"
355
406
 
356
 
#: src/kalgebra.cpp:455
 
407
#: src/kalgebra.cpp:466
357
408
msgctxt "@info:status"
358
409
msgid "Ready"
359
410
msgstr "Listo"
360
411
 
361
 
#: src/kalgebra.cpp:479
 
412
#: src/kalgebra.cpp:490
362
413
msgid "Add variable"
363
 
msgstr "Engadir variábel"
 
414
msgstr "Engadir unha variábel"
364
415
 
365
 
#: src/kalgebra.cpp:483
 
416
#: src/kalgebra.cpp:494
366
417
msgid "Enter a name for the new variable"
367
 
msgstr "Introduza un nome para a nova variabel"
 
418
msgstr "Introduce un nome para a nova variábel"
368
419
 
369
420
#: src/main.cpp:26
370
421
msgid "A calculator"
371
422
msgstr "Unha calculadora"
372
423
 
373
424
#: src/main.cpp:27
374
 
msgid "(C) 2006-2008 Aleix Pol Gonzalez"
375
 
msgstr "(C) 2006-2008 Aleix Pol Gonzalez"
 
425
msgid "(C) 2006-2009 Aleix Pol Gonzalez"
 
426
msgstr "(C) 2006-2009 Aleix Pol Gonzalez"
376
427
 
377
428
#: src/main.cpp:28
378
429
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
379
430
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
380
431
 
381
 
#: src/operatorsmodel.cpp:80
 
432
#: src/varedit.cpp:36
 
433
msgid "Add/Edit a variable"
 
434
msgstr "Engadir/Editar unha variábel"
 
435
 
 
436
#: src/varedit.cpp:57
 
437
msgid "Mode"
 
438
msgstr "Modo"
 
439
 
 
440
#: src/varedit.cpp:59
 
441
msgid "Save the expression"
 
442
msgstr "Gardar a expresión"
 
443
 
 
444
#: src/varedit.cpp:60
 
445
msgid "Calculate the expression"
 
446
msgstr "Calcular a expresión"
 
447
 
 
448
#: src/varedit.cpp:78
 
449
#, kde-format
 
450
msgid "Edit '%1' value"
 
451
msgstr "Editar o valor \"%1\""
 
452
 
 
453
#: src/varedit.cpp:80
 
454
msgid "not available"
 
455
msgstr "non dispoñíbel"
 
456
 
 
457
#: src/varedit.cpp:114
 
458
#, kde-format
 
459
msgid "%1:=%2"
 
460
msgstr "%1:=%2"
 
461
 
 
462
#: src/varedit.cpp:119
 
463
msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>"
 
464
msgstr "<b style='color:red'>FALSO</b>"
 
465
 
 
466
#: src/varedit.cpp:123
 
467
#, kde-format
 
468
msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
 
469
msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
 
470
 
 
471
#: src/viewportwidget.cpp:45
 
472
msgid "Left:"
 
473
msgstr "Esquerda:"
 
474
 
 
475
#: src/viewportwidget.cpp:46
 
476
msgid "Top:"
 
477
msgstr "Arriba:"
 
478
 
 
479
#: src/viewportwidget.cpp:47
 
480
msgid "Width:"
 
481
msgstr "Largo:"
 
482
 
 
483
#: src/viewportwidget.cpp:48
 
484
msgid "Height:"
 
485
msgstr "Altura:"
 
486
 
 
487
#: src/viewportwidget.cpp:50
 
488
msgid "Apply"
 
489
msgstr "Aplicar"
 
490
 
 
491
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:82
382
492
msgctxt "@title:column"
383
493
msgid "Description"
384
494
msgstr "Descrición"
385
495
 
386
 
#: src/operatorsmodel.cpp:83
 
496
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:85
387
497
msgctxt "@title:column"
388
498
msgid "Parameters"
389
499
msgstr "Parámetros"
390
500
 
391
 
#: src/operatorsmodel.cpp:86
 
501
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:88
392
502
msgctxt "@title:column"
393
503
msgid "Example"
394
504
msgstr "Exemplo"
395
505
 
396
 
#: src/operatorsmodel.cpp:119
 
506
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:121
397
507
#, kde-format
398
508
msgid "%1("
399
509
msgstr "%1("
400
510
 
401
 
#: src/operatorsmodel.cpp:122
 
511
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:124
402
512
#, kde-format
403
513
msgid "%1... parameters, ...%2)"
404
514
msgstr "%1... parámetros, ...%2)"
405
515
 
406
 
#: src/operatorsmodel.cpp:125
 
516
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:127
407
517
#, kde-format
408
518
msgid "par%1"
409
519
msgstr "par%1"
410
520
 
411
 
#: src/operatorsmodel.cpp:138
 
521
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:140
412
522
msgid "Addition"
413
523
msgstr "Suma"
414
524
 
415
 
#: src/operatorsmodel.cpp:141
 
525
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:143
416
526
msgid "Multiplication"
417
527
msgstr "Multiplicación"
418
528
 
419
 
#: src/operatorsmodel.cpp:144
 
529
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:146
420
530
msgid "Division"
421
531
msgstr "División"
422
532
 
423
 
#: src/operatorsmodel.cpp:147
 
533
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:149
424
534
msgid "Subtraction"
425
535
msgstr "Resta"
426
536
 
427
 
#: src/operatorsmodel.cpp:150
 
537
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:152
428
538
msgid "Power"
429
539
msgstr "Potencia"
430
540
 
431
 
#: src/operatorsmodel.cpp:153
 
541
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:155
432
542
msgid "Remainder"
433
543
msgstr "Resto"
434
544
 
435
 
#: src/operatorsmodel.cpp:156
 
545
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:158
436
546
msgid "Quotient"
437
547
msgstr "Cociente"
438
548
 
439
 
#: src/operatorsmodel.cpp:159
 
549
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:161
440
550
msgid "The factor of"
441
551
msgstr "O factor de"
442
552
 
443
 
#: src/operatorsmodel.cpp:162
 
553
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:164
444
554
msgid "Factorial. factorial(n)=n!"
445
555
msgstr "Factorial. factorial(n)=n!"
446
556
 
447
 
#: src/operatorsmodel.cpp:165
 
557
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:167
448
558
msgid "Function to calculate the sine of a given angle"
449
559
msgstr "Función para calcular o seno dun ángulo dado"
450
560
 
451
 
#: src/operatorsmodel.cpp:168
 
561
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:170
452
562
msgid "Function to calculate the cosine of a given angle"
453
563
msgstr "Función para calcular o coseno dun ángulo dado"
454
564
 
455
 
#: src/operatorsmodel.cpp:171
 
565
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:173
456
566
msgid "Function to calculate the tangent of a given angle"
457
567
msgstr "Función para calcular a tanxente dun ángulo dado"
458
568
 
459
 
#: src/operatorsmodel.cpp:174
 
569
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:176
460
570
msgid "Secant"
461
571
msgstr "Secante"
462
572
 
463
 
#: src/operatorsmodel.cpp:177
 
573
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:179
464
574
msgid "Cosecant"
465
575
msgstr "Cosecante"
466
576
 
467
 
#: src/operatorsmodel.cpp:180
 
577
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:182
468
578
msgid "Cotangent"
469
579
msgstr "Cotanxente"
470
580
 
471
 
#: src/operatorsmodel.cpp:183
 
581
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:185
472
582
msgid "Hyperbolic sine"
473
583
msgstr "Seno hiperbólico"
474
584
 
475
 
#: src/operatorsmodel.cpp:186
 
585
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:188
476
586
msgid "Hyperbolic cosine"
477
587
msgstr "Coseno hiperbólico"
478
588
 
479
 
#: src/operatorsmodel.cpp:189
 
589
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:191
480
590
msgid "Hyperbolic tangent"
481
 
msgstr "Tanxénte hiperbólica"
 
591
msgstr "Tanxente hiperbólica"
482
592
 
483
 
#: src/operatorsmodel.cpp:192
 
593
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:194
484
594
msgid "Hyperbolic secant"
485
595
msgstr "Secante hiperbólica"
486
596
 
487
 
#: src/operatorsmodel.cpp:195
 
597
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:197
488
598
msgid "Hyperbolic cosecant"
489
599
msgstr "Cosencante hiperbólica"
490
600
 
491
 
#: src/operatorsmodel.cpp:198
 
601
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:200
492
602
msgid "Hyperbolic cotangent"
493
603
msgstr "Cotanxente hiperbólica"
494
604
 
495
 
#: src/operatorsmodel.cpp:201
 
605
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:203
496
606
msgid "Arc sine"
497
607
msgstr "Arcoseno"
498
608
 
499
 
#: src/operatorsmodel.cpp:204
 
609
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:206
500
610
msgid "Arc cosine"
501
611
msgstr "Arcocoseno"
502
612
 
503
 
#: src/operatorsmodel.cpp:207
 
613
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:209
504
614
msgid "Arc tangent"
505
615
msgstr "Arcotanxente"
506
616
 
507
 
#: src/operatorsmodel.cpp:210
 
617
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:212
508
618
msgid "Arc cotangent"
509
619
msgstr "Arcocotanxente"
510
620
 
511
 
#: src/operatorsmodel.cpp:216
 
621
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:218
512
622
msgid "Hyperbolic arc tangent"
513
623
msgstr "Arcotanxente hiperbólica"
514
624
 
515
 
#: src/operatorsmodel.cpp:219
 
625
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:221
516
626
msgid "Summatory"
517
627
msgstr "Sumatorio"
518
628
 
519
 
#: src/operatorsmodel.cpp:222
 
629
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:224
520
630
msgid "Productory"
521
631
msgstr "Producto"
522
632
 
523
 
#: src/operatorsmodel.cpp:225
 
633
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:227
524
634
msgid "Differentiation"
525
635
msgstr "Diferenciación"
526
636
 
527
 
#: src/operatorsmodel.cpp:228
 
637
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:230
528
638
msgid "Hyperbolic arc sine"
529
639
msgstr "Arcoseno hiperbólico"
530
640
 
531
 
#: src/operatorsmodel.cpp:231
 
641
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:233
532
642
msgid "Hyperbolic arc cosine"
533
643
msgstr "Arcocoseno hiperbólico"
534
644
 
535
 
#: src/operatorsmodel.cpp:234
 
645
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:236
536
646
msgid "Arc cosecant"
537
647
msgstr "Arcocosecante"
538
648
 
539
 
#: src/operatorsmodel.cpp:237
 
649
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:239
540
650
msgid "Hyperbolic arc cosecant"
541
651
msgstr "Arcocosecante hiperbólico"
542
652
 
543
 
#: src/operatorsmodel.cpp:240
 
653
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:242
544
654
msgid "Arc secant"
545
655
msgstr "Arcosecante"
546
656
 
547
 
#: src/operatorsmodel.cpp:243
 
657
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:245
548
658
msgid "Hyperbolic arc secant"
549
659
msgstr "Arcosecante hiperbólico"
550
660
 
551
 
#: src/operatorsmodel.cpp:246
 
661
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:248
552
662
msgid "Exponent (e^x)"
553
663
msgstr "Expoñente (e^x)"
554
664
 
555
 
#: src/operatorsmodel.cpp:249
 
665
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:251
556
666
msgid "Base-e logarithm"
557
667
msgstr "Logaritmo neperiano"
558
668
 
559
 
#: src/operatorsmodel.cpp:252
 
669
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:254
560
670
msgid "Base-10 logarithm"
561
671
msgstr "Logaritmo decimal"
562
672
 
563
 
#: src/operatorsmodel.cpp:255
 
673
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:257
564
674
msgid "Absolute value. abs(n)=|n|"
565
675
msgstr "Valor absoluto. abs(n)=|n|"
566
676
 
567
 
#: src/operatorsmodel.cpp:270
 
677
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:272
568
678
msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋"
569
679
msgstr "Enteiro inmediatamente inferior. floor(n)=⌊n⌋"
570
680
 
571
 
#: src/operatorsmodel.cpp:273
 
681
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:275
572
682
msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉"
573
683
msgstr "Enteiro inmediatamente superior. ceil(n)=⌈n⌉"
574
684
 
575
 
#: src/operatorsmodel.cpp:276
 
685
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:278
576
686
msgid "Minimum"
577
687
msgstr "Mínimo"
578
688
 
579
 
#: src/operatorsmodel.cpp:279
 
689
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:281
580
690
msgid "Maximum"
581
691
msgstr "Máximo"
582
692
 
583
 
#: src/operatorsmodel.cpp:282
 
693
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:284
584
694
msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b"
585
 
msgstr "Maior ca. gt(a,b)=a>b"
 
695
msgstr "Maior que, gt(a,b)=a>b"
586
696
 
587
 
#: src/operatorsmodel.cpp:285
 
697
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:287
588
698
msgid "Less than. lt(a,b)=a<b"
589
 
msgstr "Menor ca. lt(a,b)=a<b"
 
699
msgstr "Menor que. lt(a,b)=a<b"
590
700
 
591
 
#: src/operatorsmodel.cpp:288
 
701
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:290
592
702
msgid "Equal. eq(a,b) = a=b"
593
703
msgstr "Igual. eq(a,b) = a=b"
594
704
 
595
 
#: src/operatorsmodel.cpp:291
 
705
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:293
596
706
msgid "Approximation. approx(a)=a±n"
597
707
msgstr "Aproximación. approx(a)=a±n"
598
708
 
599
 
#: src/operatorsmodel.cpp:294
 
709
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:296
600
710
msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b"
601
711
msgstr "Non igual. neq(a,b)=a≠b"
602
712
 
603
 
#: src/operatorsmodel.cpp:297
 
713
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:299
604
714
msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b"
605
715
msgstr "Maior ou igual. geq(a,b)=a≥b"
606
716
 
607
 
#: src/operatorsmodel.cpp:300
 
717
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:302
608
718
msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b"
609
719
msgstr "Menor ou igual. leq(a,b)=a≤b"
610
720
 
611
 
#: src/operatorsmodel.cpp:303
 
721
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:305
612
722
msgid "Boolean and"
613
723
msgstr "\"E\" booleano"
614
724
 
615
 
#: src/operatorsmodel.cpp:306
 
725
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:308
616
726
msgid "Boolean not"
617
727
msgstr "\"Non\" booleano"
618
728
 
619
 
#: src/operatorsmodel.cpp:309
 
729
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:311
620
730
msgid "Boolean or"
621
731
msgstr "\"Ou\" booleano"
622
732
 
623
 
#: src/operatorsmodel.cpp:312
 
733
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:314
624
734
msgid "Boolean xor"
625
735
msgstr "\"Xor\" booleano"
626
736
 
627
 
#: src/operatorsmodel.cpp:315
 
737
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:317
628
738
msgid "Boolean implication"
629
739
msgstr "Implicación booleana"
630
740
 
631
 
#: src/operatorsmodel.cpp:318
 
741
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:320
632
742
msgid "Greatest common divisor"
633
743
msgstr "Máximo común divisor"
634
744
 
635
 
#: src/operatorsmodel.cpp:321
 
745
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:323
636
746
msgid "Least common multiple"
637
747
msgstr "Mínimo común múltiplo"
638
748
 
639
 
#: src/operatorsmodel.cpp:324
 
749
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:326
640
750
msgid "Root"
641
751
msgstr "Raíz"
642
752
 
643
 
#: src/operatorsmodel.cpp:327
 
753
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:329
644
754
msgid "Cardinal"
645
755
msgstr "Cardinal"
646
756
 
647
 
#: src/operatorsmodel.cpp:330
 
757
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:332
648
758
msgid "Scalar product"
649
759
msgstr "Produto escalar"
650
760
 
651
 
#: src/operatorsmodel.cpp:333
 
761
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:335
652
762
msgid "Select an element from a container"
653
763
msgstr "Escoller un elemento dun contedor"
654
764
 
655
 
#: src/varedit.cpp:36
656
 
msgid "Add/Edit a variable"
657
 
msgstr "Engadir/Editar unha variábel"
658
 
 
659
 
#: src/varedit.cpp:57
660
 
msgid "Mode"
661
 
msgstr "Modo"
662
 
 
663
 
#: src/varedit.cpp:59
664
 
msgid "Save the expression"
665
 
msgstr "Gardar a expresión"
666
 
 
667
 
#: src/varedit.cpp:60
668
 
msgid "Calculate the expression"
669
 
msgstr "Calcular a expresión"
670
 
 
671
 
#: src/varedit.cpp:78
672
 
#, kde-format
673
 
msgid "Edit '%1' value"
674
 
msgstr "Editar o valor \"%1\""
675
 
 
676
 
#: src/varedit.cpp:80
677
 
msgid "not available"
678
 
msgstr "non dispoñíbel"
679
 
 
680
 
#: src/varedit.cpp:114
681
 
#, kde-format
682
 
msgid "%1:=%2"
683
 
msgstr "%1:=%2"
684
 
 
685
 
#: src/varedit.cpp:119
686
 
msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>"
687
 
msgstr "<b style='color:red'>FALSO</b>"
688
 
 
689
 
#: src/varedit.cpp:123
690
 
#, kde-format
691
 
msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
692
 
msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
693
 
 
694
 
#: analitza/analitza.cpp:62 analitza/analitza.cpp:72
 
765
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:338
 
766
msgid "Joins several items of the same type"
 
767
msgstr "Xunta varios elementos do mesmo tipo"
 
768
 
 
769
#: analitza/analitza.cpp:80 analitza/analitza.cpp:91
695
770
msgid "Must specify a correct operation"
696
 
msgstr "Debe indicar unha operación correcta"
697
 
 
698
 
#: analitza/analitza.cpp:142
699
 
msgid "The first parameter in a function construction should be the name"
700
 
msgstr "O primeiro parámetro da construcción dunha función debe ser o nome"
701
 
 
702
 
#: analitza/analitza.cpp:440
 
771
msgstr "Hai que indicar unha operación correcta"
 
772
 
 
773
#: analitza/analitza.cpp:96
 
774
msgctxt "identifier separator in error message"
 
775
msgid "', '"
 
776
msgstr "', '"
 
777
 
 
778
#: analitza/analitza.cpp:94
 
779
#, kde-format
 
780
msgid "Unknown identifier: '%1'"
 
781
msgstr "Descoñécese este identificador: \"%1\""
 
782
 
 
783
#: analitza/analitza.cpp:485
703
784
#, kde-format
704
785
msgid "The %1 derivative has not been implemented."
705
786
msgstr "A %1 derivada non foi implementada."
706
787
 
707
 
#: analitza/analitza.cpp:495
708
 
msgctxt "this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition"
709
 
msgid "Too many <em>otherwise</em> parameters"
710
 
msgstr "Hai parámetros <em>otherwise</em> de máis"
711
 
 
712
 
#: analitza/analitza.cpp:504
 
788
#: analitza/analitza.cpp:546
713
789
msgctxt "Error message, no proper condition found."
714
790
msgid "Could not find a proper choice for a condition statement."
715
791
msgstr ""
716
792
"Non foi posíbel achar unha escolla apropriada para unha sentenza condicional."
717
793
 
718
 
#: analitza/analitza.cpp:519
719
 
msgid "Need a var name and a value"
720
 
msgstr "Precísase un nome de variábel e un valor"
721
 
 
722
 
#: analitza/analitza.cpp:575 analitza/analitza.cpp:846
723
 
#, kde-format
724
 
msgid "The function <em>%1</em> does not exist"
725
 
msgstr "A función <em>%1</em> non existe"
726
 
 
727
 
#: analitza/analitza.cpp:577
728
 
#, kde-format
729
 
msgid "The variable <em>%1</em> does not exist"
730
 
msgstr "A variábel <em>%1</em> non existe"
731
 
 
732
 
#: analitza/analitza.cpp:595
733
 
#, kde-format
734
 
msgid "Empty container: %1"
735
 
msgstr "Contedor vacío: %1"
736
 
 
737
 
#: analitza/analitza.cpp:618
738
 
msgid ""
739
 
"Wrong parameter count in a selector, should have 2 parameters, the selected "
740
 
"index and the container."
741
 
msgstr ""
742
 
"Número de parámetros incorrecto nun selector; debe ter 2 parámetros, oíndice "
743
 
"seleccionado e o contedor."
744
 
 
745
 
#: analitza/analitza.cpp:651
746
 
#, kde-format
747
 
msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters"
748
 
msgstr "<em>%1</em> precisa polo menos 2 parámetros"
749
 
 
750
 
#: analitza/analitza.cpp:653
751
 
#, kde-format
752
 
msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters"
753
 
msgstr "<em>%1</em> precisa %2 parámetros"
754
 
 
755
 
#: analitza/analitza.cpp:693
756
 
msgid "piece or otherwise in the wrong place"
757
 
msgstr "peza ou otherwise nun lugar incorrecto"
758
 
 
759
 
#: analitza/analitza.cpp:707 analitza/analitza.cpp:760
760
 
msgid "No bounding variables for this sum"
761
 
msgstr "Non hai variabeis que limiten esta suma"
762
 
 
763
 
#: analitza/analitza.cpp:718 analitza/analitza.cpp:771
764
 
msgid "Missing bounding limits on a sum operation"
765
 
msgstr "Faltan os límites que encerran unha operación de suma"
766
 
 
767
 
#: analitza/analitza.cpp:732 analitza/analitza.cpp:787
768
 
msgid "Missing or uncorrect uplimit or downlimit."
769
 
msgstr "Límite superior ou inferior a faltar ou incorrectos."
770
 
 
771
 
#: analitza/analitza.cpp:814
772
 
msgid "Invalid index for a container"
773
 
msgstr "Índice non válido para un contedor"
774
 
 
775
 
#: analitza/analitza.cpp:821
776
 
msgid "We can only select a container's value with its integer index"
777
 
msgstr "Só se pode escoller un valor do contedor polo seu índice enteiro"
778
 
 
779
 
#: analitza/analitza.cpp:838
780
 
msgid "Trying to call an empty or invalid function"
781
 
msgstr "Inténtase invocar a unha función baleira ou non válida"
782
 
 
783
 
#: analitza/analitza.cpp:1675
 
794
#: analitza/analitza.cpp:812
 
795
msgid "Type not supported for bounding."
 
796
msgstr "Neste tipo non se poden estabelecer límites."
 
797
 
 
798
#: analitza/analitza.cpp:815
 
799
msgid "Incorrect domain."
 
800
msgstr "O dominio é incorrecto."
 
801
 
 
802
#: analitza/analitza.cpp:840
 
803
msgid "The downlimit is greater than the uplimit"
 
804
msgstr "O límite inferior é maior que o superior."
 
805
 
 
806
#: analitza/analitza.cpp:842
 
807
msgid "Incorrect uplimit or downlimit."
 
808
msgstr "O límite superior ou o inferior son incorrectos."
 
809
 
 
810
#: analitza/analitza.cpp:892
 
811
msgid "We can only call functions"
 
812
msgstr "Só se pode chamar por funcións"
 
813
 
 
814
#: analitza/analitza.cpp:894
 
815
msgid "Wrong parameter count"
 
816
msgstr "O número de parámetros é incorrecto"
 
817
 
 
818
#: analitza/analitza.cpp:1690
784
819
msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself"
785
820
msgid "Defined a variable cycle"
786
821
msgstr "Definiuse un ciclo variábel"
787
822
 
 
823
#: analitza/analitza.cpp:1749
 
824
msgid "The result is not a number"
 
825
msgstr "O resultado non é un número"
 
826
 
788
827
#: analitza/explexer.cpp:64
789
828
#, kde-format
790
829
msgctxt "Error message"
794
833
#: analitza/explexer.cpp:87
795
834
#, kde-format
796
835
msgid "Unknown token %1"
797
 
msgstr "Token descoñecido %1"
798
 
 
799
 
#: analitza/expression.cpp:126
 
836
msgstr "O token %1 é descoñecido"
 
837
 
 
838
#: analitza/expression.cpp:156
 
839
#, kde-format
 
840
msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters"
 
841
msgstr "<em>%1</em> precisa polo menos 2 parámetros"
 
842
 
 
843
#: analitza/expression.cpp:158
 
844
#, kde-format
 
845
msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters"
 
846
msgstr "<em>%1</em> precisa %2 parámetros"
 
847
 
 
848
#: analitza/expression.cpp:163
 
849
#, kde-format
 
850
msgid "Missing boundary for '%1'"
 
851
msgstr "Falta o límite de \"%1\""
 
852
 
 
853
#: analitza/expression.cpp:168
 
854
#, kde-format
 
855
msgid "<em>%1</em> missing bounds on '%2'"
 
856
msgstr "Faltan <em>%1</em> límites en \"%2\""
 
857
 
 
858
#: analitza/expression.cpp:181
 
859
#, kde-format
 
860
msgid "Wrong parameter count, had 1 parameter for '%2'"
 
861
msgid_plural "Wrong parameter count, had %1 parameters for '%2'"
 
862
msgstr[0] "O número de parámetros é erróneco; hai un parámetro para \"%2\""
 
863
msgstr[1] "O número de parámetros é erróneco; hai %1 parámetros para \"%2\""
 
864
 
 
865
#: analitza/expression.cpp:191
 
866
msgid "Wrong declare"
 
867
msgstr "A declaración é incorrecta"
 
868
 
 
869
#: analitza/expression.cpp:201
 
870
#, kde-format
 
871
msgid "Empty container: %1"
 
872
msgstr "O contedor está vacío: %1"
 
873
 
 
874
#: analitza/expression.cpp:220
800
875
msgctxt "there was a conditional outside a condition structure"
801
876
msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures."
802
877
msgstr "Só pode haber condicións dentro de estruturas de segmentos."
803
878
 
804
 
#: analitza/expression.cpp:141
 
879
#: analitza/expression.cpp:237
 
880
msgctxt "this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition"
 
881
msgid "Only one <em>otherwise</em> parameters is enough"
 
882
msgstr "Abonda con un parámetro <em>otherwise</em>"
 
883
 
 
884
#: analitza/expression.cpp:245
805
885
#, kde-format
806
886
msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition"
807
887
msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise"
808
888
msgstr "%1 non é unha condición apropiada dentro do conxunto de pezas"
809
889
 
810
 
#: analitza/expression.cpp:145
 
890
#: analitza/expression.cpp:250
811
891
msgid "We can only declare variables"
812
 
msgstr "Só se poden declarar variabeis"
 
892
msgstr "Só se poden declarar variábeis"
813
893
 
814
 
#: analitza/expression.cpp:151
 
894
#: analitza/expression.cpp:256
815
895
msgid "We can only have bounded variables"
816
 
msgstr "Só poden existir variabeis asociadas"
 
896
msgstr "Só poden existir variábeis asociadas"
817
897
 
818
 
#: analitza/expression.cpp:166
 
898
#: analitza/expression.cpp:274
819
899
#, kde-format
820
900
msgid "Error while parsing: %1"
821
 
msgstr "Erro ao procesar: %1"
 
901
msgstr "Houbo un erro ao procesar: %1"
822
902
 
823
 
#: analitza/expression.cpp:203
 
903
#: analitza/expression.cpp:301
824
904
#, kde-format
825
905
msgctxt "An error message"
826
906
msgid "Container unknown: %1"
827
 
msgstr "Contedor descoñecido: %1"
 
907
msgstr "Descoñécese o contedor: %1"
828
908
 
829
 
#: analitza/expression.cpp:210
 
909
#: analitza/expression.cpp:307
830
910
#, kde-format
831
911
msgid "Cannot codify the %1 value."
832
912
msgstr "Non é posíbel codificar o valor %1."
833
913
 
834
 
#: analitza/expression.cpp:216
 
914
#: analitza/expression.cpp:313
835
915
#, kde-format
836
916
msgid "The %1 operator cannot have child contexts."
837
917
msgstr "O operador %1 non pode ter contextos fillos."
838
918
 
839
 
#: analitza/expression.cpp:249
 
919
#: analitza/expression.cpp:317
 
920
#, kde-format
 
921
msgid "The element '%1' is not an operator."
 
922
msgstr "O elemento \"%1\" non é un operador."
 
923
 
 
924
#: analitza/expression.cpp:336
840
925
#, kde-format
841
926
msgctxt "Error message due to an unrecognized input"
842
927
msgid "Not supported/unknown: %1"
843
 
msgstr "Non soportado/descoñecido: %1"
 
928
msgstr "Non admitido/descoñecido: %1"
844
929
 
845
 
#: exp.g:364
 
930
#: exp.g:394
846
931
msgid ", "
847
932
msgstr ", "
848
933
 
849
 
#: exp.g:364
 
934
#: exp.g:394
850
935
#, kde-format
851
936
msgctxt "error message"
852
 
msgid "Expected %1 instead of %2"
853
 
msgstr "Agardábase %1 no canto de %2"
 
937
msgid "Expected %1 instead of '%2'"
 
938
msgstr "Agardábase %1 no canto de \"%2\""
854
939
 
855
 
#: exp.g:366
 
940
#: exp.g:396
856
941
msgid "Missing right parenthesis"
857
 
msgstr "Falta unha paréntese de peche"
 
942
msgstr "Falta un paréntese de peche"
858
943
 
859
 
#: exp.g:368
 
944
#: exp.g:398
860
945
msgid "Unbalanced right parenthesis"
861
 
msgstr "As parénteses de peche non están axustadas"
 
946
msgstr "Os parénteses de peche non están axustados"
862
947
 
863
 
#: exp.g:370
 
948
#: exp.g:400
864
949
#, kde-format
865
950
msgid "Unexpected token %1"
866
951
msgstr "Non se agardaba o token %1"
867
952
 
868
 
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:27 analitza/htmlexpressionwriter.cpp:28
 
953
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:32 analitza/htmlexpressionwriter.cpp:33
869
954
#, kde-format
870
955
msgctxt "html representation of an operator"
871
956
msgid "<span class='op'>%1</span>"
872
957
msgstr "<span class='op'>%1</span>"
873
958
 
874
 
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:54
 
959
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:69
875
960
msgctxt ""
876
961
"html representation of a true. please don't translate the true for "
877
962
"consistency"
878
963
msgid "<span class='const'>true</span>"
879
 
msgstr "<span class='const'>certo</span>"
 
964
msgstr "<span class='const'>true</span>"
880
965
 
881
 
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:56
 
966
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:71
882
967
msgctxt ""
883
968
"html representation of a false. please don't translate the false for "
884
969
"consistency"
885
970
msgid "<span class='const'>false</span>"
886
 
msgstr "<span class='const'>falso</span>"
 
971
msgstr "<span class='const'>false</span>"
887
972
 
888
 
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:58
 
973
#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:73
889
974
#, kde-format
890
975
msgctxt "html representation of a number"
891
976
msgid "<span class='num'>%1</span>"
895
980
#, kde-format
896
981
msgctxt "Error message"
897
982
msgid "Unknown token %1"
898
 
msgstr "Token descoñecido %1"
 
983
msgstr "Descoñécese o token %1"
899
984
 
900
 
#: analitza/operations.cpp:59
 
985
#: analitza/operations.cpp:61
901
986
msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
902
987
msgstr "Non é posíbel calcular o resto de 0."
903
988
 
904
 
#: analitza/operations.cpp:69
 
989
#: analitza/operations.cpp:71
905
990
msgid "Cannot calculate the factor on 0."
906
991
msgstr "Non é posíbel calcular o factor de 0."
907
992
 
908
 
#: analitza/operations.cpp:137
 
993
#: analitza/operations.cpp:139
909
994
msgid "Cannot calculate the lcm of 0."
910
995
msgstr "Non é posíbel calcular o mínimo común múltiplo de 0."
911
996
 
912
 
#: analitza/operations.cpp:277
 
997
#: analitza/operations.cpp:281
913
998
#, kde-format
914
999
msgid "Could not calculate a value %1"
915
 
msgstr "Non é posíbel calcular o valor %1"
916
 
 
917
 
#: analitza/operations.cpp:341
 
1000
msgstr "Non é posíbel calcular un valor %1"
 
1001
 
 
1002
#: analitza/operations.cpp:301
 
1003
#, kde-format
 
1004
msgid "Could not reduce '%1' and '%2'."
 
1005
msgstr "Non foi posíbel reducir \"%1\" e \"%2\"."
 
1006
 
 
1007
#: analitza/operations.cpp:333 analitza/operations.cpp:444
 
1008
msgid "Invalid index for a container"
 
1009
msgstr "O índice do contedor non é válido"
 
1010
 
 
1011
#: analitza/operations.cpp:366
918
1012
msgid "Cannot operate on different sized vectors."
919
1013
msgstr "Non é posíbel operar con vectores de tamaños diferentes."
920
1014
 
921
 
#: analitza/operations.cpp:366
 
1015
#: analitza/operations.cpp:391
922
1016
#, kde-format
923
1017
msgid "Could not calculate a vector's %1"
924
1018
msgstr "Non é posíbel calcular o %1 dun vector"
925
1019
 
 
1020
#: analitza/operations.cpp:414 analitza/operations.cpp:429
 
1021
#, kde-format
 
1022
msgid "Could not calculate a list's %1"
 
1023
msgstr "Non é posíbel calcular o %1 dunha lista"
 
1024
 
 
1025
#, fuzzy
 
1026
#~| msgid "Trying to call an empty or invalid function"
 
1027
#~ msgid "Trying to call an invalid function"
 
1028
#~ msgstr "Inténtase invocar a unha función baleira ou non válida"
 
1029
 
 
1030
#~ msgid "The function <em>%1</em> does not exist"
 
1031
#~ msgstr "A función <em>%1</em> non existe"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "The variable <em>%1</em> does not exist"
 
1034
#~ msgstr "A variábel <em>%1</em> non existe"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "Need a var name and a value"
 
1037
#~ msgstr "Precísase un nome de variábel e un valor"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "We can only select a container's value with its integer index"
 
1040
#~ msgstr "Só se pode escoller un valor do contedor polo seu índice enteiro"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "<b style='color:red'>%1</b>"
 
1043
#~ msgstr "<b style='color:red'>%1</b>"
 
1044
 
 
1045
#, fuzzy
 
1046
#~| msgid "The first parameter in a function construction should be the name"
 
1047
#~ msgid "The first parameter in a function should be the name"
 
1048
#~ msgstr "O primeiro parámetro da construcción dunha función debe ser o nome"
 
1049
 
 
1050
#~ msgctxt "Error message"
 
1051
#~ msgid "Unknown bounded variable: %1"
 
1052
#~ msgstr "Variábel descoñecida con límites: %1"
 
1053
 
926
1054
#~ msgid "From parser:"
927
1055
#~ msgstr "Desde o analisador da sintaxe:"
928
1056
 
 
1057
#~ msgid ""
 
1058
#~ "Wrong parameter count in a selector, should have 2 parameters, the "
 
1059
#~ "selected index and the container."
 
1060
#~ msgstr ""
 
1061
#~ "Número de parámetros incorrecto nun selector; debe ter 2 parámetros, "
 
1062
#~ "oíndice seleccionado e o contedor."
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "piece or otherwise in the wrong place"
 
1065
#~ msgstr "peza ou otherwise nun lugar incorrecto"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "No bounding variables for this sum"
 
1068
#~ msgstr "Non hai variabeis que limiten esta suma"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "Missing bounding limits on a sum operation"
 
1071
#~ msgstr "Faltan os límites que encerran unha operación de suma"
 
1072
 
929
1073
#~ msgctxt "Error message"
930
1074
#~ msgid "Trying to codify an unknown value: %1"
931
1075
#~ msgstr "Tentouse codificar un valor descoñecido: %1"
932
 
 
933
 
#~ msgctxt "An error message"
934
 
#~ msgid "The downlimit is greater than the uplimit. Probably should be %1..%2"
935
 
#~ msgstr ""
936
 
#~ "O límite inferior é maior que o superior. Probabelmente debería ser %1..%2"