2
2
# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004.
3
3
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
4
4
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
5
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2009.
6
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
7
9
"Project-Id-Version: katomic\n"
8
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 11:17+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 16:19+0200\n"
11
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-11-12 06:12+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 21:02+0100\n"
13
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: chooselevelsetdialog.cpp:38
30
"Failed to load level set \"%1\". Check if it is installed on your computer."
21
35
msgid "Level %1 finished. "
22
msgstr "Rematou o nível %1. "
36
msgstr "Rematou o nivel %1. "
25
39
msgid "Congratulations! You have a new highscore!"
26
msgstr "Noraboa! Obtivo un novo record!"
31
"Level %1 can not be found. Please check your installation. Now switching to "
34
"Non foi posíbel atopar o nível %1. Verifique a súa instalación. Agora irase "
39
"Level 1 data can not be found. Please check your installation. KAtomic will "
42
"Non foi posíbel atopar os dados do nível 1. Verifique a súa instalación. "
47
msgid "You must solve level %1 before advancing to the next one!"
48
msgstr "Debe resolver o nível %1 antes de avanzar para o seguinte!"
60
msgstr "Ácido fórmico"
64
msgstr "Ácido acético"
75
msgid "Dimethyl ether"
83
msgid "2-Methyl-2-Propanol"
84
msgstr "2-Metil-2-Propanol"
91
msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
92
msgstr "Politetrafluoroetene (PTFE)"
96
msgstr "Ácido oxálico"
104
msgstr "Formaldehido"
111
msgid "Acetic acid ethyl ester"
112
msgstr "Etil ester do ácido acético"
119
msgid "3-Methyl-Pentane"
120
msgstr "3-Metil-Pentane"
126
#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
139
msgid "Cyclo-Pentane"
140
msgstr "Ciclopentano"
147
msgid "Nitro-Glycerin"
148
msgstr "Nitroglicerina"
159
msgid "Ethylene-Glycol"
160
msgstr "Etilenglicol"
167
msgid "Cyanoguanidine"
168
msgstr "Cianoguanidina"
171
msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
172
msgstr "Ácido prúsico (Ácido ciánico)"
207
msgid "Acetyle salicylic acid"
208
msgstr "Ácido acetilsalicílico"
211
msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
212
msgstr "Meta-dinitro-benceno"
214
#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
216
msgstr "Ácido malónico"
219
msgid "2,2-Dimethylpropane"
220
msgstr "2,2-dimetilpropano"
223
msgid "Ethyl-Benzene"
232
msgstr "L-Asparaxina"
235
msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
236
msgstr "1,3,5,7-Ciclooctatetraeno"
263
msgid "Carbonic acid"
264
msgstr "Ácido carbónico"
275
msgid "Acrylo-Nitril"
276
msgstr "Acrilonitrilo"
283
msgid "l-Lactic acid"
284
msgstr "Ácido l-láctico"
288
msgstr "Ácido maleico"
291
msgid "meso-Tartaric acid"
292
msgstr "Ácido meso-tartárico"
299
msgid "Formic acid ethyl ester"
300
msgstr "Etil ester do ácido fórmico"
303
msgid "1,4-Cyclohexadiene"
304
msgstr "1,4-ciclohexadieno"
308
msgstr "Ácido escuárico"
311
msgid "Ascorbic acid"
312
msgstr "Ácido ascórbico"
332
msgstr "Ácido pirúvico"
335
msgid "Ethylene oxide"
336
msgstr "Óxido de etileno"
339
msgid "Phosphoric Acid"
340
msgstr "Ácido fosfórico"
347
msgid "trans-Dichloroethene"
348
msgstr "trans-Dicloroeteno"
351
msgid "Allylisothiocyanate"
352
msgstr "Alil-isotiocianato"
40
msgstr "Parabéns! Obtiveches unha boa puntuación!"
46
#: levelsetdelegate.cpp:96
51
#: levelsetdelegate.cpp:102
53
msgid ", contains 1 level"
54
msgid_plural ", contains %1 levels"
379
59
msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
380
msgstr "Xogo de Entretemento Atómico do KDE"
60
msgstr "Xogo de entretemento atómico de KDE"
387
msgid "(c) 1998, Andreas Wuest"
68
#| msgid "(c) 1998, Andreas Wuest"
70
"(c) 1998, Andreas Wuest\n"
71
"(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev"
388
72
msgstr "(c) 1998, Andreas Wuest"
391
75
msgid "Andreas Wuest"
392
76
msgstr "Andreas Wuest"
79
msgid "Original author"
83
msgid "Dmitry Suzdalev"
84
msgstr "Dmitry Suzdalev"
87
msgid "Porting to KDE4. Current maintainer"
88
msgstr "Porte a KDE4. Mantedor actual"
395
91
msgid "Stephan Kulow"
396
92
msgstr "Stephan Kulow"
399
95
msgid "Cristian Tibirna"
400
96
msgstr "Cristian Tibirna"
403
msgid "Dmitry Suzdalev"
404
msgstr "Dmitry Suzdalev"
407
msgid "Porting to KDE4. Current maintainer"
408
msgstr "Porte para KDE4. Mantenedor actual"
411
99
msgid "Carsten Pfeiffer"
412
100
msgstr "Carsten Pfeiffer"
415
103
msgid "Dave Corrie"
416
104
msgstr "Dave Corrie"
420
108
msgstr "Kai Jung"
423
111
msgid "6 new levels"
424
msgstr "6 novos níveis"
112
msgstr "6 novos niveis"
427
115
msgid "Danny Allen"
428
116
msgstr "Danny Allen"
431
119
msgid "Game graphics and application icon"
432
msgstr "Gráficos do xogo e icona do programa"
120
msgstr "Gráficos e icona do xogo"
435
123
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
436
124
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
439
127
msgid "New great SVG artwork for KDE4"
440
msgstr "Traballo plástico SVG para KDE4"
128
msgstr "Novo traballo plástico en SVG para KDE4"
443
131
msgid "Enable access to all levels"
444
msgstr "Activar o aceso a todos os níveis"
132
msgstr "Activar o aceso a todos os niveis"
136
"KAtomic failed to find its default level set and will quit. Please check "
450
140
#. i18n: file: katomic.kcfg:9
451
141
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
453
143
msgid "The speed of the animations."
454
144
msgstr "A velocidade das animacións."
456
#. i18n: file: katomic.kcfg:18
457
#. i18n: ectx: label, entry (LastPlayedLevel), group (Game)
146
#. i18n: file: katomic.kcfg:20
147
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (General)
459
msgid "Last Played Level"
460
msgstr "Último nível xogado"
462
#. i18n: file: katomic.kcfg:22
463
#. i18n: ectx: label, entry (MaxAccessibleLevel), group (Game)
465
msgid "Highest level player is allowed to play"
466
msgstr "O nível máximo ao que pode aceder o xogador"
468
#. i18n: file: katomic.kcfg:28
469
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (General)
471
149
msgid "Width of saved background"
472
150
msgstr "Ancho do fondo gardado"
474
#. i18n: file: katomic.kcfg:32
152
#. i18n: file: katomic.kcfg:24
475
153
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (General)
477
155
msgid "Height of saved background"
478
156
msgstr "Alto do fondo gardado"
480
#. i18n: file: katomicui.rc:14
158
#. i18n: file: katomic.kcfg:28
159
#. i18n: ectx: label, entry (LastPlayedLevelSet), group (General)
162
#| msgid "Last Played Level"
163
msgid "Last played levelset"
164
msgstr "Último nivel xogado"
166
#. i18n: file: katomicui.rc:16
481
167
#. i18n: ectx: Menu (settings)
483
169
msgid "&Settings"
484
170
msgstr "&Configuración"
486
#. i18n: file: katomicui.rc:23
172
#. i18n: file: katomicui.rc:25
487
173
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
489
175
msgid "Main Toolbar"
490
176
msgstr "Barra de ferramentas principal"
178
#. i18n: file: levelsetwidget.ui:20
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
181
msgid "Choose a level set to play:"
184
#. i18n: file: levelsetwidget.ui:45
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS::Button, m_pbNewStuff)
188
#| msgid "6 new levels"
189
msgid "Get new levels"
190
msgstr "6 novos niveis"
493
193
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
494
194
msgid "Your names"
195
msgstr "Leandro Regueiro, mvillarino, Xosé Calvo, Adrián Chaves Fernández"
501
198
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
502
199
msgid "Your emails"
504
"mvillarino@users.sourceforge.net\n"
505
"proxecto@trasno.net"
201
"leandro.regueiro@gmail.com, mvillarino@users.sourceforge.net, "
202
"xosecalvo@gmail.com, adriyetichaves@gmail.com"
512
209
msgid "Current score:"
513
msgstr "Pontuación actual:"
210
msgstr "Puntuación actual:"
516
213
msgid "Highscore:"
517
msgstr "Máxima pontuación:"
214
msgstr "Mellor puntuación:"
520
217
msgid "Previous Level"
521
msgstr "Nível anterior"
218
msgstr "Nivel anterior"
524
221
msgid "Next Level"
525
msgstr "Seguinte nível"
222
msgstr "Seguinte nivel"
225
msgid "Choose level set..."
528
229
msgid "Animation Speed"
529
230
msgstr "Velocidade da animación"
545
246
msgstr "Desfacer todo"
549
250
msgstr "Refacer todo"
553
254
msgstr "Subir o átomo"
556
257
msgid "Atom Down"
557
258
msgstr "Baixar o átomo"
560
261
msgid "Atom Left"
561
msgstr "Mover o átomo cara a esquerda"
262
msgstr "Mover o átomo cara á esquerda"
564
265
msgid "Atom Right"
565
msgstr "Mover o átomo cara a dereita"
266
msgstr "Mover o átomo cara á dereita"
568
269
msgid "Next Atom"
569
270
msgstr "Átomo seguinte"
572
273
msgid "Previous Atom"
573
274
msgstr "Átomo anterior"
279
msgid "Level: %1 (%2)"
582
284
msgid "Current score: %1"
583
msgstr "Pontuación actual: %1"
285
msgstr "Puntuación actual: %1"
587
289
msgid "Highscore: %1"
588
msgstr "Mellor pontuación: %1"
290
msgstr "Mellor puntuación: %1"
293
#~ "Level %1 can not be found. Please check your installation. Now switching "
296
#~ "Non se puido atopar o nivel %1. Verifica a instalación. Agora cambiarase "
300
#~ "Level 1 data can not be found. Please check your installation. KAtomic "
303
#~ "non se puideron atopar os dados do nivel 1. Verifica a instalación. Agora "
304
#~ "KAtomic pecharase."
306
#~ msgid "You must solve level %1 before advancing to the next one!"
307
#~ msgstr "Tes que resolver o nivel %1 antes de pasar ao seguinte!"
315
#~ msgid "Formic Acid"
316
#~ msgstr "Ácido fórmico"
318
#~ msgid "Acetic Acid"
319
#~ msgstr "Ácido acético"
321
#~ msgid "trans-Butene"
322
#~ msgstr "trans-Buteno"
324
#~ msgid "cis-Butene"
325
#~ msgstr "cis-Buteno"
327
#~ msgid "Dimethyl ether"
328
#~ msgstr "Dimetil éter"
333
#~ msgid "2-Methyl-2-Propanol"
334
#~ msgstr "2-Metil-2-Propanol"
337
#~ msgstr "Glicerina"
339
#~ msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
340
#~ msgstr "Politetrafluoroetene"
342
#~ msgid "Oxalic Acid"
343
#~ msgstr "Ácido oxálico"
348
#~ msgid "Formaldehyde"
349
#~ msgstr "Formaldehido"
352
#~ msgstr "Cristal 1"
354
#~ msgid "Acetic acid ethyl ester"
355
#~ msgstr "Etil ester do ácido acético"
360
#~ msgid "3-Methyl-Pentane"
361
#~ msgstr "3-Metil-Pentane"
375
#~ msgid "Cyclo-Pentane"
376
#~ msgstr "Ciclopentano"
381
#~ msgid "Nitro-Glycerin"
382
#~ msgstr "Nitroglicerina"
388
#~ msgstr "Cristal 2"
390
#~ msgid "Ethylene-Glycol"
391
#~ msgstr "Etilenglicol"
394
#~ msgstr "L-Alanina"
396
#~ msgid "Cyanoguanidine"
397
#~ msgstr "Cianoguanidina"
399
#~ msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
400
#~ msgstr "Ácido prúsico (Ácido ciánico)"
402
#~ msgid "Anthracene"
403
#~ msgstr "Antraceno"
420
#~ msgid "Cyclobutane"
421
#~ msgstr "Ciclobutano"
426
#~ msgid "Acetyle salicylic acid"
427
#~ msgstr "Ácido acetilsalicílico"
429
#~ msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
430
#~ msgstr "Meta-dinitro-benceno"
432
#~ msgid "Malonic Acid"
433
#~ msgstr "Ácido malónico"
435
#~ msgid "2,2-Dimethylpropane"
436
#~ msgstr "2,2-dimetilpropano"
438
#~ msgid "Ethyl-Benzene"
439
#~ msgstr "Etilbenceno"
444
#~ msgid "L-Asparagine"
445
#~ msgstr "L-Asparaxina"
447
#~ msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
448
#~ msgstr "1,3,5,7-Ciclooctatetraeno"
451
#~ msgstr "Vainillina"
454
#~ msgstr "Cristal 3"
457
#~ msgstr "Ácido úrico"
465
#~ msgid "Chloroform"
466
#~ msgstr "Cloroformo"
468
#~ msgid "Carbonic acid"
469
#~ msgstr "Ácido carbónico"
472
#~ msgstr "Cristal 4"
477
#~ msgid "Acrylo-Nitril"
478
#~ msgstr "Acrilonitrilo"
483
#~ msgid "l-Lactic acid"
484
#~ msgstr "Ácido l-láctico"
486
#~ msgid "Maleic Acid"
487
#~ msgstr "Ácido maleico"
489
#~ msgid "meso-Tartaric acid"
490
#~ msgstr "Ácido meso-tartárico"
493
#~ msgstr "Cristal 5"
495
#~ msgid "Formic acid ethyl ester"
496
#~ msgstr "Etil ester do ácido fórmico"
498
#~ msgid "1,4-Cyclohexadiene"
499
#~ msgstr "1,4-ciclohexadieno"
501
#~ msgid "Squaric acid"
502
#~ msgstr "Ácido escuárico"
504
#~ msgid "Ascorbic acid"
505
#~ msgstr "Ácido ascórbico"
507
#~ msgid "Isopropanol"
508
#~ msgstr "Isopropanol"
519
#~ msgid "Pyruvic Acid"
520
#~ msgstr "Ácido pirúvico"
522
#~ msgid "Ethylene oxide"
523
#~ msgstr "Óxido de etileno"
525
#~ msgid "Phosphoric Acid"
526
#~ msgstr "Ácido fosfórico"
531
#~ msgid "trans-Dichloroethene"
532
#~ msgstr "trans-Dicloroeteno"
534
#~ msgid "Allylisothiocyanate"
535
#~ msgstr "Alil-isotiocianato"
544
#~ msgstr "Acroleína"
555
#~ msgid "Highest level player is allowed to play"
556
#~ msgstr "O nivel máximo ao que pode acceder o xogador"