~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/mailreader.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185451-4rmouapt9916ap6i
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 06:07+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 17:13+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: mailreader.cpp:111
 
20
msgid "Messages"
 
21
msgstr "Mensaxes"
 
22
 
 
23
#: mailreader.cpp:118
 
24
msgid "Folders"
 
25
msgstr "Cartafoles"
 
26
 
 
27
#: mailreader.cpp:138
 
28
msgid "Open a new tab"
 
29
msgstr "Abrir un separador novo"
 
30
 
 
31
#: mailreader.cpp:145
 
32
msgid "Previous Message"
 
33
msgstr "Mensaxe anterior"
 
34
 
 
35
#: mailreader.cpp:148
 
36
msgid "Next Message"
 
37
msgstr "Mensaxe seguinte"
 
38
 
 
39
#: mailreaderview.cpp:74
 
40
#, kde-format
 
41
msgctxt "%1: Mailreader version;--- end of comment ---"
 
42
msgid ""
 
43
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Mailreader %1</h2><p>Mailread is a "
 
44
"proof of concept reader for the Akonadi/KMime framework.</p>\n"
 
45
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a href='http://pim.kde.org/"
 
46
"akonadi'>The Akonadi Team</a></p>"
 
47
msgstr ""
 
48
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Reciba a benvida ao Mailreader %1</"
 
49
"h2><p>Mailread é un lector como proba de concepto para a infraestrutura "
 
50
"Akonadi/KImime.</p>\n"
 
51
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a href='http://pim.kde.org/"
 
52
"akonadi'>O equipo do Akonadi</a></p>"
 
53
 
 
54
#: mailreaderview.cpp:95
 
55
msgid "Viewer"
 
56
msgstr "Visualizador"
 
57
 
 
58
#: mailreaderview.cpp:102
 
59
msgid "Message List"
 
60
msgstr "Listaxe de mensaxes"
 
61
 
 
62
#: main.cpp:8
 
63
msgid "A KDE 4 Application"
 
64
msgstr "Unha aplicación de KDE 4"
 
65
 
 
66
#: main.cpp:14
 
67
msgid "mailreader"
 
68
msgstr "lector de correo"
 
69
 
 
70
#: main.cpp:15
 
71
msgid "(C) 2007 Andras Mantia"
 
72
msgstr "(C) 2007 Andras Mantia"
 
73
 
 
74
#: main.cpp:16
 
75
msgid "Andras Mantia"
 
76
msgstr "Andras Mantia"
 
77
 
 
78
#: main.cpp:20
 
79
msgid "Document to open"
 
80
msgstr "Documento para abrir"
 
81
 
 
82
#. i18n: file: mailreader.kcfg:9
 
83
#. i18n: ectx: label, entry (col_background), group (Preferences)
 
84
#: rc.cpp:3 rc.cpp:98
 
85
msgid "color of the background"
 
86
msgstr "cor do fondo"
 
87
 
 
88
#. i18n: file: mailreader.kcfg:13
 
89
#. i18n: ectx: label, entry (col_foreground), group (Preferences)
 
90
#: rc.cpp:6 rc.cpp:101
 
91
msgid "color of the foreground"
 
92
msgstr "cor do primeiro plano"
 
93
 
 
94
#. i18n: file: mailreader.kcfg:17
 
95
#. i18n: ectx: label, entry (val_time), group (Preferences)
 
96
#: rc.cpp:9 rc.cpp:104
 
97
msgid "size of a ball"
 
98
msgstr "tamaño dunha bóla"
 
99
 
 
100
#. i18n: file: mailreaderui.rc:10
 
101
#. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar)
 
102
#: rc.cpp:12 rc.cpp:107
 
103
msgid "Navigation Toolbar"
 
104
msgstr "Barra de navegación"
 
105
 
 
106
#. i18n: file: prefs_base.ui:16
 
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
108
#: rc.cpp:15 rc.cpp:110
 
109
msgid "Background color:"
 
110
msgstr "Cor de fondo:"
 
111
 
 
112
#. i18n: file: prefs_base.ui:26
 
113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
 
114
#: rc.cpp:18 rc.cpp:113
 
115
msgid "Choose a new background color"
 
116
msgstr "Escolla unha cor de fondo nova"
 
117
 
 
118
#. i18n: file: prefs_base.ui:32
 
119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
 
120
#: rc.cpp:21 rc.cpp:116
 
121
msgid ""
 
122
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
123
"\">\n"
 
124
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
125
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
126
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
127
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
128
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
 
129
"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
 
130
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
 
131
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
 
132
msgstr ""
 
133
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
134
"\">\n"
 
135
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
136
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
137
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
138
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
139
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mude a cor do <span style="
 
140
"\" font-weight:600;\">fondo</span> premendo aquí e escollendo a nova <span "
 
141
"style=\" color:#ff0000;\">cor</span> no <span style=\" font-style:italic;"
 
142
"\">diálogo de cores</span>.</p></body></html>"
 
143
 
 
144
#. i18n: file: prefs_base.ui:42
 
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
146
#: rc.cpp:27 rc.cpp:122
 
147
msgid "Project age:"
 
148
msgstr "Antigüidade do proxecto:"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: prefs_base.ui:52
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
152
#: rc.cpp:30 rc.cpp:125
 
153
msgid "Foreground color:"
 
154
msgstr "Cor do primeiro plano:"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: prefs_base.ui:62
 
157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
 
158
#: rc.cpp:33 rc.cpp:128
 
159
msgid "Choose a new foreground color"
 
160
msgstr "Escolla unha cor de primeiro plano nova"
 
161
 
 
162
#. i18n: file: prefs_base.ui:68
 
163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
 
164
#: rc.cpp:36 rc.cpp:131
 
165
msgid ""
 
166
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
167
"\">\n"
 
168
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
169
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
170
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
171
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
172
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
 
173
"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
 
174
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
 
175
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
 
176
msgstr ""
 
177
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
178
"\">\n"
 
179
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
180
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
181
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
182
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
183
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mude a cor do <span style="
 
184
"\" font-weight:600;\">primeiro plano </span> premendo aquí e escollendo a "
 
185
"<span style=\" color:#ff0000;\">cor</span> no <span style=\" font-style:"
 
186
"italic;\">diálogo de cores</span>.</p></body></html>"
 
187
 
 
188
#. i18n: file: prefs_base.ui:110
 
189
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
 
190
#: rc.cpp:42 rc.cpp:137
 
191
msgid "Set the project age (in days)"
 
192
msgstr "Establecer a antigüidade do proxecto (en días)"
 
193
 
 
194
#. i18n: file: prefs_base.ui:113
 
195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
 
196
#: rc.cpp:45 rc.cpp:140
 
197
msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
 
198
msgstr ""
 
199
"Mudar a antigüidade do proxecto (en días) escollendo un número de días novo."
 
200
 
 
201
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:17
 
202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mainGroup)
 
203
#: rc.cpp:48 rc.cpp:143
 
204
msgid "General"
 
205
msgstr "Xeral"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:23
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageToolTipEnabled)
 
209
#: rc.cpp:51 rc.cpp:146
 
210
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
211
msgstr "Mostrar mensaxes de aviso para as mensaxes e as cabeceiras dos grupos"
 
212
 
 
213
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:30
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHideTabBarWithSingleTab)
 
215
#: rc.cpp:54 rc.cpp:149
 
216
msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
217
msgstr "Acochar a barra de separadores cando só haxa un aberto"
 
218
 
 
219
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:40
 
220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
 
221
#: rc.cpp:57 rc.cpp:152
 
222
msgid "Colors"
 
223
msgstr "Cores"
 
224
 
 
225
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:48
 
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultColors)
 
227
#: rc.cpp:60 rc.cpp:155
 
228
msgid "Use default colors"
 
229
msgstr "Empregar as cores predefinidas"
 
230
 
 
231
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
 
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
233
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
 
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
235
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
 
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
237
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
 
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
239
#: rc.cpp:63 rc.cpp:84 rc.cpp:158 rc.cpp:179
 
240
msgid "New messages:"
 
241
msgstr "Mensaxes novas:"
 
242
 
 
243
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
 
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
245
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
 
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
247
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
 
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
249
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
 
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
251
#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:161 rc.cpp:182
 
252
msgid "Unread messages:"
 
253
msgstr "Mensaxes sen ler:"
 
254
 
 
255
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
257
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
 
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
259
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
 
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
261
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
263
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:164 rc.cpp:185
 
264
msgid "Important messages:"
 
265
msgstr "Mensaxes importantes:"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
269
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
271
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
273
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
275
#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 rc.cpp:167 rc.cpp:188
 
276
msgid "Action messages:"
 
277
msgstr "Mensaxes de acción:"
 
278
 
 
279
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:100
 
280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup)
 
281
#: rc.cpp:75 rc.cpp:170
 
282
msgid "Fonts"
 
283
msgstr "Tipos de letra"
 
284
 
 
285
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:111
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultFonts)
 
287
#: rc.cpp:78 rc.cpp:173
 
288
msgid "Use default fonts"
 
289
msgstr "Empregar os tipos de letra predefinidos"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:118
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
293
#: rc.cpp:81 rc.cpp:176
 
294
msgid "Message list:"
 
295
msgstr "Listaxe das mensaxes:"
 
296
 
 
297
#: rc.cpp:94
 
298
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
299
msgid "Your names"
 
300
msgstr "Xosé Calvo"
 
301
 
 
302
#: rc.cpp:95
 
303
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
304
msgid "Your emails"
 
305
msgstr "proxecto@trasno.net"