1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 06:07+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 17:13+0200\n"
11
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
msgid "Open a new tab"
29
msgstr "Abrir un separador novo"
32
msgid "Previous Message"
33
msgstr "Mensaxe anterior"
37
msgstr "Mensaxe seguinte"
39
#: mailreaderview.cpp:74
41
msgctxt "%1: Mailreader version;--- end of comment ---"
43
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Mailreader %1</h2><p>Mailread is a "
44
"proof of concept reader for the Akonadi/KMime framework.</p>\n"
45
"<p style='margin-bottom: 0px'> <a href='http://pim.kde.org/"
46
"akonadi'>The Akonadi Team</a></p>"
48
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Reciba a benvida ao Mailreader %1</"
49
"h2><p>Mailread é un lector como proba de concepto para a infraestrutura "
50
"Akonadi/KImime.</p>\n"
51
"<p style='margin-bottom: 0px'> <a href='http://pim.kde.org/"
52
"akonadi'>O equipo do Akonadi</a></p>"
54
#: mailreaderview.cpp:95
58
#: mailreaderview.cpp:102
60
msgstr "Listaxe de mensaxes"
63
msgid "A KDE 4 Application"
64
msgstr "Unha aplicación de KDE 4"
68
msgstr "lector de correo"
71
msgid "(C) 2007 Andras Mantia"
72
msgstr "(C) 2007 Andras Mantia"
76
msgstr "Andras Mantia"
79
msgid "Document to open"
80
msgstr "Documento para abrir"
82
#. i18n: file: mailreader.kcfg:9
83
#. i18n: ectx: label, entry (col_background), group (Preferences)
85
msgid "color of the background"
88
#. i18n: file: mailreader.kcfg:13
89
#. i18n: ectx: label, entry (col_foreground), group (Preferences)
90
#: rc.cpp:6 rc.cpp:101
91
msgid "color of the foreground"
92
msgstr "cor do primeiro plano"
94
#. i18n: file: mailreader.kcfg:17
95
#. i18n: ectx: label, entry (val_time), group (Preferences)
96
#: rc.cpp:9 rc.cpp:104
97
msgid "size of a ball"
98
msgstr "tamaño dunha bóla"
100
#. i18n: file: mailreaderui.rc:10
101
#. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar)
102
#: rc.cpp:12 rc.cpp:107
103
msgid "Navigation Toolbar"
104
msgstr "Barra de navegación"
106
#. i18n: file: prefs_base.ui:16
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
108
#: rc.cpp:15 rc.cpp:110
109
msgid "Background color:"
110
msgstr "Cor de fondo:"
112
#. i18n: file: prefs_base.ui:26
113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
114
#: rc.cpp:18 rc.cpp:113
115
msgid "Choose a new background color"
116
msgstr "Escolla unha cor de fondo nova"
118
#. i18n: file: prefs_base.ui:32
119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
120
#: rc.cpp:21 rc.cpp:116
122
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
124
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
125
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
126
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
127
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
128
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
129
"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
130
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
131
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
133
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
135
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
136
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
137
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
138
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
139
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mude a cor do <span style="
140
"\" font-weight:600;\">fondo</span> premendo aquí e escollendo a nova <span "
141
"style=\" color:#ff0000;\">cor</span> no <span style=\" font-style:italic;"
142
"\">diálogo de cores</span>.</p></body></html>"
144
#. i18n: file: prefs_base.ui:42
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
146
#: rc.cpp:27 rc.cpp:122
148
msgstr "Antigüidade do proxecto:"
150
#. i18n: file: prefs_base.ui:52
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
152
#: rc.cpp:30 rc.cpp:125
153
msgid "Foreground color:"
154
msgstr "Cor do primeiro plano:"
156
#. i18n: file: prefs_base.ui:62
157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
158
#: rc.cpp:33 rc.cpp:128
159
msgid "Choose a new foreground color"
160
msgstr "Escolla unha cor de primeiro plano nova"
162
#. i18n: file: prefs_base.ui:68
163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
164
#: rc.cpp:36 rc.cpp:131
166
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
168
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
169
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
170
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
171
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
172
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
173
"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
174
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
175
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
177
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
179
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
180
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
181
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
182
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
183
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mude a cor do <span style="
184
"\" font-weight:600;\">primeiro plano </span> premendo aquí e escollendo a "
185
"<span style=\" color:#ff0000;\">cor</span> no <span style=\" font-style:"
186
"italic;\">diálogo de cores</span>.</p></body></html>"
188
#. i18n: file: prefs_base.ui:110
189
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
190
#: rc.cpp:42 rc.cpp:137
191
msgid "Set the project age (in days)"
192
msgstr "Establecer a antigüidade do proxecto (en días)"
194
#. i18n: file: prefs_base.ui:113
195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
196
#: rc.cpp:45 rc.cpp:140
197
msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
199
"Mudar a antigüidade do proxecto (en días) escollendo un número de días novo."
201
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:17
202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mainGroup)
203
#: rc.cpp:48 rc.cpp:143
207
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:23
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageToolTipEnabled)
209
#: rc.cpp:51 rc.cpp:146
210
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
211
msgstr "Mostrar mensaxes de aviso para as mensaxes e as cabeceiras dos grupos"
213
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:30
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHideTabBarWithSingleTab)
215
#: rc.cpp:54 rc.cpp:149
216
msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
217
msgstr "Acochar a barra de separadores cando só haxa un aberto"
219
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:40
220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
221
#: rc.cpp:57 rc.cpp:152
225
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:48
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultColors)
227
#: rc.cpp:60 rc.cpp:155
228
msgid "Use default colors"
229
msgstr "Empregar as cores predefinidas"
231
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
233
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
235
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
237
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
239
#: rc.cpp:63 rc.cpp:84 rc.cpp:158 rc.cpp:179
240
msgid "New messages:"
241
msgstr "Mensaxes novas:"
243
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
245
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
247
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
249
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
251
#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:161 rc.cpp:182
252
msgid "Unread messages:"
253
msgstr "Mensaxes sen ler:"
255
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
257
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
259
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
261
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
263
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:164 rc.cpp:185
264
msgid "Important messages:"
265
msgstr "Mensaxes importantes:"
267
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
269
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
271
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
273
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
275
#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 rc.cpp:167 rc.cpp:188
276
msgid "Action messages:"
277
msgstr "Mensaxes de acción:"
279
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:100
280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup)
281
#: rc.cpp:75 rc.cpp:170
283
msgstr "Tipos de letra"
285
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:111
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultFonts)
287
#: rc.cpp:78 rc.cpp:173
288
msgid "Use default fonts"
289
msgstr "Empregar os tipos de letra predefinidos"
291
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:118
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
293
#: rc.cpp:81 rc.cpp:176
294
msgid "Message list:"
295
msgstr "Listaxe das mensaxes:"
298
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
303
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
305
msgstr "proxecto@trasno.net"