~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:51 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185451-4rmouapt9916ap6i
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gwenview\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-26 01:24+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 23:17+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:08+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 11:01+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
"\n"
25
25
"\n"
26
26
"\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
27
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
28
 
29
 
#: app/fileoperations.cpp:70
 
29
#: app/fileoperations.cpp:72
30
30
msgid "Copy To"
31
31
msgstr "Copiar en"
32
32
 
33
 
#: app/fileoperations.cpp:71
 
33
#: app/fileoperations.cpp:73
34
34
msgctxt "@action:button"
35
35
msgid "Copy"
36
36
msgstr "Copiar"
37
37
 
38
 
#: app/fileoperations.cpp:74
 
38
#: app/fileoperations.cpp:76
39
39
msgid "Move To"
40
40
msgstr "Mover a"
41
41
 
42
 
#: app/fileoperations.cpp:75
 
42
#: app/fileoperations.cpp:77
43
43
msgctxt "@action:button"
44
44
msgid "Move"
45
45
msgstr "Mover"
46
46
 
47
 
#: app/fileoperations.cpp:78
 
47
#: app/fileoperations.cpp:80
48
48
msgid "Link To"
49
49
msgstr "Ligar con"
50
50
 
51
 
#: app/fileoperations.cpp:79
 
51
#: app/fileoperations.cpp:81
52
52
msgctxt "@action:button"
53
53
msgid "Link"
54
54
msgstr "Ligar "
55
55
 
56
 
#: app/fileoperations.cpp:168
 
56
#: app/fileoperations.cpp:170
57
57
msgid "Create Folder"
58
58
msgstr "Crear un cartafol"
59
59
 
60
 
#: app/fileoperations.cpp:169
 
60
#: app/fileoperations.cpp:171
61
61
msgid "Enter the name of the folder to create:"
62
 
msgstr "Indique o nome do cartafol a crear:"
 
62
msgstr "Indique o nome do cartafol que se creará:"
63
63
 
64
 
#: app/fileoperations.cpp:199
 
64
#: app/fileoperations.cpp:201
65
65
msgid "Move Here"
66
66
msgstr "Mover para aquí"
67
67
 
68
 
#: app/fileoperations.cpp:202
 
68
#: app/fileoperations.cpp:204
69
69
msgid "Copy Here"
70
70
msgstr "Copiar aquí"
71
71
 
72
 
#: app/fileoperations.cpp:205
 
72
#: app/fileoperations.cpp:207
73
73
msgid "Link Here"
74
74
msgstr "Ligar aquí"
75
75
 
76
 
#: app/fileoperations.cpp:209
 
76
#: app/fileoperations.cpp:211
77
77
msgid "Cancel"
78
78
msgstr "Cancelar"
79
79
 
80
 
#: app/documentpanel.cpp:291 app/thumbnailviewpanel.cpp:103
81
 
#: app/mainwindow.cpp:289 lib/documentview/documentview.cpp:126
 
80
#: app/fileoperations.cpp:227
 
81
msgid "Rename"
 
82
msgstr "Mudar o nome"
 
83
 
 
84
#: app/fileoperations.cpp:228
 
85
#, kde-format
 
86
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
 
87
msgstr "Mudar o nome de <filename>%1</filename> para:"
 
88
 
 
89
#: app/documentpanel.cpp:291 app/thumbnailviewpanel.cpp:105
 
90
#: app/mainwindow.cpp:292 lib/documentview/documentview.cpp:123
82
91
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
83
92
msgid "View"
84
93
msgstr "Vista"
117
126
msgstr[0] "%1 segundo"
118
127
msgstr[1] "%1 segundos"
119
128
 
120
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:105
 
129
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:107
121
130
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
122
131
msgid "Edit Location"
123
132
msgstr "Editar a localización"
124
133
 
125
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:109
 
134
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:111
126
135
msgctxt "@action:inmenu"
127
136
msgid "Sort By"
128
137
msgstr "Ordenar segundo"
129
138
 
130
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
131
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
132
 
msgid "Name"
133
 
msgstr "Nome"
134
 
 
135
139
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:112
136
140
msgctxt "@addAction:inmenu"
137
 
msgid "Date"
138
 
msgstr "Data"
 
141
msgid "Name"
 
142
msgstr "Nome"
139
143
 
140
144
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
141
145
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
146
msgid "Date"
 
147
msgstr "Data"
 
148
 
 
149
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:116
 
150
msgctxt "@addAction:inmenu"
142
151
msgid "Size"
143
152
msgstr "Tamaño"
144
153
 
145
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:122
 
154
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:124
146
155
msgctxt "@action:inmenu"
147
156
msgid "Thumbnail Details"
148
157
msgstr "Detalles das miniaturas"
149
158
 
150
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:133
 
159
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:135
151
160
msgctxt "@action:inmenu"
152
161
msgid "Filename"
153
162
msgstr "Nome do ficheiro"
154
163
 
155
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:134
156
 
msgctxt "@action:inmenu"
157
 
msgid "Date"
158
 
msgstr "Data"
159
 
 
160
164
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:136
161
165
msgctxt "@action:inmenu"
 
166
msgid "Date"
 
167
msgstr "Data"
 
168
 
 
169
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
 
170
msgctxt "@action:inmenu"
162
171
msgid "Rating"
163
172
msgstr "Cualificación"
164
173
 
165
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140 app/fileopscontextmanageritem.cpp:124
166
 
#: app/mainwindow.cpp:288
 
174
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:142 app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
 
175
#: app/mainwindow.cpp:291
167
176
msgctxt "@title actions category"
168
177
msgid "File"
169
178
msgstr "Ficheiro"
170
179
 
171
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:142
 
180
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:144
172
181
msgctxt "@action:inmenu"
173
182
msgid "Add Folder to Places"
174
183
msgstr "Engadir o cartafol a Lugares"
175
184
 
176
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:155
 
185
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:157
177
186
#, kde-format
178
187
msgctxt "@label"
179
188
msgid "%1 document"
241
250
msgid "Filter by Tag"
242
251
msgstr "Filtrar segundo a etiqueta"
243
252
 
244
 
#: app/gvcore.cpp:82
 
253
#: app/gvcore.cpp:86
245
254
msgctxt "@info"
246
255
msgid "No image format selected."
247
256
msgstr "Non escolleu ningún formato de imaxe."
248
257
 
249
 
#: app/gvcore.cpp:95
 
258
#: app/gvcore.cpp:99
250
259
#, kde-format
251
260
msgctxt "@info"
252
261
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
253
262
msgstr "Gwenview non pode gardar as imaxes como %1."
254
263
 
255
 
#: app/gvcore.cpp:201
 
264
#: app/gvcore.cpp:205
256
265
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
257
266
msgid "Saving..."
258
267
msgstr "A gardar..."
259
268
 
260
 
#: app/gvcore.cpp:202
 
269
#: app/gvcore.cpp:206
261
270
msgid "&Stop"
262
271
msgstr "&Deter"
263
272
 
264
 
#: app/gvcore.cpp:235
 
273
#: app/gvcore.cpp:239
265
274
#, kde-format
266
275
msgctxt "@info"
267
276
msgid "One document could not be saved:"
269
278
msgstr[0] "Non foi posíbel gardar un documento:"
270
279
msgstr[1] "Non foi posíbel gardar %1 documentos:"
271
280
 
272
 
#: app/gvcore.cpp:242
 
281
#: app/gvcore.cpp:246
273
282
#, kde-format
274
283
msgctxt ""
275
284
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
277
286
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
278
287
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
279
288
 
280
 
#: app/gvcore.cpp:260
 
289
#: app/gvcore.cpp:264
281
290
#, kde-format
282
291
msgctxt "@info"
283
292
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
284
293
msgstr "<b>Non foi posíbel gardar <filename>%1</filename>:</b><br>%2"
285
294
 
286
 
#: app/gvcore.cpp:270
 
295
#: app/gvcore.cpp:274
287
296
msgid "Save using another format"
288
297
msgstr "Gardar usando outro formato"
289
298
 
290
 
#: app/gvcore.cpp:273
 
299
#: app/gvcore.cpp:277
291
300
#, kde-format
292
301
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
293
302
msgstr "Gwenview non pode gardar as imaxes no formato «%1»."
294
303
 
295
 
#: app/gvcore.cpp:295
 
304
#: app/gvcore.cpp:299
296
305
#, kde-format
297
306
msgctxt "@info"
298
307
msgid ""
302
311
"Xa existe un ficheiro chamado <filename>%1</filename>.\n"
303
312
"Desexa realmente sobrescribilo?"
304
313
 
305
 
#: app/gvcore.cpp:352
 
314
#: app/gvcore.cpp:315
 
315
msgid "You are now viewing the new document."
 
316
msgstr "Está a ver o novo documento."
 
317
 
 
318
#: app/gvcore.cpp:317
 
319
msgid "Go back to the original"
 
320
msgstr "Voltar ao orixinal"
 
321
 
 
322
#: app/gvcore.cpp:371
306
323
msgctxt "@info"
307
324
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
308
325
msgstr "Gwenview non pode modificar este tipo de imaxe."
315
332
msgid "An Image Viewer"
316
333
msgstr "Un visor de imaxes"
317
334
 
318
 
#: app/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:122
 
335
#: app/main.cpp:45
319
336
msgid "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
320
337
msgstr "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
321
338
 
322
 
#: app/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:124
 
339
#: app/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:124 importer/main.cpp:44
323
340
msgid "Aurélien Gâteau"
324
341
msgstr "Aurélien Gâteau"
325
342
 
326
 
#: app/main.cpp:48 part/gvpart.cpp:125
 
343
#: app/main.cpp:48 part/gvpart.cpp:125 importer/main.cpp:45
327
344
msgid "Main developer"
328
345
msgstr "Desenvolvente principal"
329
346
 
339
356
msgid "A starting file or folder"
340
357
msgstr "Un ficheiro ou cartafol de inicio"
341
358
 
342
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:71
 
359
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
343
360
#, kde-format
344
361
msgctxt ""
345
362
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
346
363
msgid "%1:"
347
364
msgstr "%1:"
348
365
 
349
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:124
 
366
#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
350
367
msgctxt "@action show more image meta info"
351
368
msgid "More..."
352
369
msgstr "Máis..."
353
370
 
354
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:135
 
371
#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
355
372
msgctxt "@title:group"
356
373
msgid "Meta Information"
357
374
msgstr "Metainformación"
358
375
 
359
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:214
 
376
#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
360
377
#, kde-format
361
378
msgctxt "@label"
362
379
msgid "%1 file selected"
364
381
msgstr[0] "Hai %1 ficheiro escollido"
365
382
msgstr[1] "Hai %1 ficheiros escollidos"
366
383
 
367
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:216
 
384
#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
368
385
#, kde-format
369
386
msgctxt "@label"
370
387
msgid "%1 folder selected"
372
389
msgstr[0] "Hai %1 cartafol escollido"
373
390
msgstr[1] "Hai %1 cartafoles escollidos"
374
391
 
375
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:219
 
392
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
376
393
#, kde-format
377
394
msgid "%1 folder"
378
395
msgid_plural "%1 folders"
379
396
msgstr[0] "%1 cartafol"
380
397
msgstr[1] "%1 cartafoles"
381
398
 
382
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:219
 
399
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
383
400
#, kde-format
384
401
msgid "%1 file"
385
402
msgid_plural "%1 files"
386
403
msgstr[0] "%1 ficheiro"
387
404
msgstr[1] "%1 ficheiros"
388
405
 
389
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:219
 
406
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
390
407
#, kde-format
391
408
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
392
409
msgid "%1 and %2 selected"
393
410
msgstr "Hai %1 e %2 escollidos"
394
411
 
395
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:119
 
412
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
396
413
msgid "Meta Information"
397
414
msgstr "Metainformación"
398
415
 
420
437
msgid "No Plugin"
421
438
msgstr "Non hai ningunha extensión"
422
439
 
423
 
#: app/startpage.cpp:87
424
 
msgid ""
425
 
"Sorry, browsing by tag is not available. Make sure Nepomuk is properly "
426
 
"installed on your computer."
427
 
msgstr ""
428
 
"Desculpe, non é posíbel navegar polas etiquetas. Asegúrese de que o Nepomuk "
429
 
"está correctamente instalado neste ordenador."
430
 
 
431
 
#: app/startpage.cpp:256
 
440
#: app/startpage.cpp:283
432
441
msgid "Add to Places"
433
442
msgstr "Engadir a Lugares"
434
443
 
435
 
#: app/startpage.cpp:257
 
444
#: app/startpage.cpp:284
436
445
msgid "Forget this URL"
437
446
msgstr "Esquecer este URL"
438
447
 
439
 
#: app/startpage.cpp:257
 
448
#: app/startpage.cpp:284
440
449
msgid "Forget this Folder"
441
450
msgstr "Esquecer este cartafol"
442
451
 
443
 
#: app/startpage.cpp:259
 
452
#: app/startpage.cpp:286
444
453
msgid "Forget All"
445
454
msgstr "Esquecer todo"
446
455
 
447
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:115
 
456
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:81
 
457
msgctxt "@action:inmenu"
 
458
msgid "Paste One Folder"
 
459
msgstr "Apegar un cartafol"
 
460
 
 
461
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:82
 
462
msgctxt "@action:inmenu"
 
463
msgid "Paste One File"
 
464
msgstr "Apegar un ficheiro"
 
465
 
 
466
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:85
 
467
#, kde-format
 
468
msgctxt "@action:inmenu"
 
469
msgid "Paste One Item"
 
470
msgid_plural "Paste %1 Items"
 
471
msgstr[0] "Apegar un elemento"
 
472
msgstr[1] "Apegar %1 elementos"
 
473
 
 
474
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:87
 
475
msgctxt "@action:inmenu"
 
476
msgid "Paste Clipboard Contents..."
 
477
msgstr "Apegar o contido do portarretallos..."
 
478
 
 
479
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:91
 
480
msgctxt "@action:inmenu"
 
481
msgid "Paste"
 
482
msgstr "Apegar"
 
483
 
 
484
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:188
448
485
msgid "File Operations"
449
486
msgstr "Operacións co ficheiro"
450
487
 
451
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:127
 
488
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:198
 
489
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
 
490
msgctxt "@title actions category"
 
491
msgid "Edit"
 
492
msgstr "Editar"
 
493
 
 
494
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
452
495
msgctxt "Verb"
453
496
msgid "Copy To..."
454
497
msgstr "Copiar en..."
455
498
 
456
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:131
 
499
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:217
457
500
msgctxt "Verb"
458
501
msgid "Move To..."
459
502
msgstr "Mover a..."
460
503
 
461
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:135
 
504
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
462
505
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
463
506
msgid "Link To..."
464
507
msgstr "Ligar con..."
465
508
 
466
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:139
 
509
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
 
510
msgctxt "Verb"
 
511
msgid "Rename..."
 
512
msgstr "Mudar o nome..."
 
513
 
 
514
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
467
515
msgctxt "Verb"
468
516
msgid "Trash"
469
517
msgstr "Deitar no lixo"
470
518
 
471
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:144
 
519
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:234
472
520
msgid "Delete"
473
521
msgstr "Borrar"
474
522
 
475
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:149
 
523
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:239
476
524
msgid "Properties"
477
525
msgstr "Propriedades"
478
526
 
479
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:153
 
527
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:243
480
528
msgid "Create Folder..."
481
529
msgstr "Crear un cartafol..."
482
530
 
483
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:157
 
531
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:247
484
532
msgid "Open With"
485
533
msgstr "Abrir con"
486
534
 
487
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:272
 
535
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:402
488
536
msgid "Other Application..."
489
537
msgstr "Outro programa..."
490
538
 
496
544
msgid "Description"
497
545
msgstr "Descrición"
498
546
 
499
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
500
 
msgctxt "@title actions category"
501
 
msgid "Edit"
502
 
msgstr "Editar"
503
 
 
504
547
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
505
548
msgctxt "@action"
506
549
msgid "Edit Tags"
593
636
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
594
637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
595
638
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101 lib/crop/cropimageoperation.cpp:48
596
 
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171
 
639
#: rc.cpp:162 rc.cpp:168
597
640
msgid "Crop"
598
641
msgstr "Recortar"
599
642
 
613
656
msgid "Enter the new size of the image:"
614
657
msgstr "Indique o novo tamaño da imaxe:"
615
658
 
616
 
#: app/mainwindow.cpp:298
 
659
#: app/mainwindow.cpp:301
617
660
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
618
661
msgid "Reload"
619
662
msgstr "Cargar de novo"
620
663
 
621
 
#: app/mainwindow.cpp:304
 
664
#: app/mainwindow.cpp:307
622
665
msgctxt "@action Switch to file list"
623
666
msgid "Browse"
624
667
msgstr "Listaxe"
625
668
 
626
 
#: app/mainwindow.cpp:309
 
669
#: app/mainwindow.cpp:312
627
670
msgctxt "@action Switch to image view"
628
671
msgid "View"
629
672
msgstr "Visionado"
630
673
 
631
 
#: app/mainwindow.cpp:326
 
674
#: app/mainwindow.cpp:329
632
675
msgctxt "@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
633
676
msgid "Back"
634
677
msgstr "Atrás"
635
678
 
636
 
#: app/mainwindow.cpp:331
 
679
#: app/mainwindow.cpp:334
637
680
msgctxt "@action Go to previous image"
638
681
msgid "Previous"
639
682
msgstr "Anterior"
640
683
 
641
 
#: app/mainwindow.cpp:332
 
684
#: app/mainwindow.cpp:335
642
685
msgid "Go to Previous Image"
643
686
msgstr "Ir á imaxe anterior"
644
687
 
645
 
#: app/mainwindow.cpp:337
 
688
#: app/mainwindow.cpp:340
646
689
msgctxt "@action Go to next image"
647
690
msgid "Next"
648
691
msgstr "Seguinte"
649
692
 
650
 
#: app/mainwindow.cpp:338
 
693
#: app/mainwindow.cpp:341
651
694
msgid "Go to Next Image"
652
695
msgstr "Ir á imaxe seguinte"
653
696
 
654
 
#: app/mainwindow.cpp:346
 
697
#: app/mainwindow.cpp:349
655
698
msgctxt "@action"
656
699
msgid "Start Page"
657
700
msgstr "Iniciar a páxina"
658
701
 
659
 
#: app/mainwindow.cpp:353
 
702
#: app/mainwindow.cpp:356
660
703
msgctxt "@action"
661
704
msgid "Sidebar"
662
705
msgstr "Barra lateral"
663
706
 
664
 
#: app/mainwindow.cpp:378
 
707
#: app/mainwindow.cpp:381
665
708
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
666
709
msgid "Edit"
667
710
msgstr "Editar"
668
711
 
669
 
#: app/mainwindow.cpp:383
 
712
#: app/mainwindow.cpp:386
670
713
msgid "Redo"
671
714
msgstr "Facer de novo"
672
715
 
673
 
#: app/mainwindow.cpp:390
 
716
#: app/mainwindow.cpp:393
674
717
msgid "Undo"
675
718
msgstr "Desfacer"
676
719
 
677
 
#: app/mainwindow.cpp:426
 
720
#: app/mainwindow.cpp:429
678
721
msgid "Folders"
679
722
msgstr "Cartafoles"
680
723
 
681
 
#: app/mainwindow.cpp:432
 
724
#: app/mainwindow.cpp:435
682
725
msgid "Information"
683
726
msgstr "Información"
684
727
 
685
 
#: app/mainwindow.cpp:441
 
728
#: app/mainwindow.cpp:444
686
729
msgid "Operations"
687
730
msgstr "Operacións"
688
731
 
689
 
#: app/mainwindow.cpp:1229
 
732
#: app/mainwindow.cpp:1222
690
733
msgctxt "@title:window"
691
734
msgid "Open Image"
692
735
msgstr "Abrir a imaxe"
693
736
 
694
 
#: app/mainwindow.cpp:1278
 
737
#: app/mainwindow.cpp:1271
695
738
msgid "Stop Slideshow"
696
739
msgstr "Deter a presentación"
697
740
 
698
 
#: app/mainwindow.cpp:1281
 
741
#: app/mainwindow.cpp:1274
699
742
msgid "Start Slideshow"
700
743
msgstr "Comezar a presentación"
701
744
 
702
 
#: app/mainwindow.cpp:1305
 
745
#: app/mainwindow.cpp:1298
703
746
msgid "Save All Changes"
704
747
msgstr "Gardar todas as modificacións"
705
748
 
706
 
#: app/mainwindow.cpp:1306
 
749
#: app/mainwindow.cpp:1299
707
750
msgid "Discard Changes"
708
751
msgstr "Esquecer as modificacións"
709
752
 
710
 
#: app/mainwindow.cpp:1307
 
753
#: app/mainwindow.cpp:1300
711
754
#, kde-format
712
755
msgid "One image has been modified."
713
756
msgid_plural "%1 images have been modified."
714
757
msgstr[0] "Modificouse unha imaxe."
715
758
msgstr[1] "Modificáronse %1 imaxes."
716
759
 
717
 
#: app/mainwindow.cpp:1309
 
760
#: app/mainwindow.cpp:1302
718
761
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
719
762
msgstr "Se sae agora, esqueceranse as modificacións."
720
763
 
752
795
msgid "%1"
753
796
msgstr "%1"
754
797
 
755
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:131
 
798
#: lib/documentview/documentview.cpp:128
756
799
msgid "Zoom to Fit"
757
800
msgstr "Axustar á vista"
758
801
 
759
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:133
 
802
#: lib/documentview/documentview.cpp:130
760
803
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
761
804
msgid "Fit"
762
805
msgstr "Axustada"
763
806
 
764
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:139
 
807
#: lib/documentview/documentview.cpp:136
765
808
msgctxt ""
766
809
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
767
810
"please"
768
811
msgid "100%"
769
812
msgstr "100%"
770
813
 
771
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:342
 
814
#: lib/documentview/documentview.cpp:335
772
815
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
773
816
msgstr "Gwenview non sabe como mostrar este tipo de documento"
774
817
 
775
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:425
 
818
#: lib/documentview/documentview.cpp:419
776
819
#, kde-format
777
820
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
778
821
msgstr "Fallou a carga de <filename>%1</filename>"
779
822
 
780
 
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:46
 
823
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
781
824
msgid "No document selected"
782
825
msgstr "Non se escolleu ningún documento"
783
826
 
784
 
#: lib/historymodel.cpp:156
 
827
#: lib/historymodel.cpp:135
785
828
#, kde-format
786
829
msgid "Last visited: %1"
787
830
msgstr "Última visita: %1"
820
863
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
821
864
msgstr "Gwenview non pode mostrar documentos do tipo %1."
822
865
 
823
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:388
 
866
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:383
824
867
msgctxt "@info"
825
868
msgid "Loading meta information failed."
826
869
msgstr "Fallou a carga da metainformación."
827
870
 
828
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:415
 
871
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:410
829
872
msgctxt "@info"
830
873
msgid "Loading image failed."
831
874
msgstr "Fallou a carga da imaxe."
832
875
 
833
 
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:122
 
876
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:117
834
877
#, kde-format
835
878
msgctxt "@info"
836
879
msgid ""
840
883
"Non foi posíbel abrir o ficheiro para escribir nel. Verifique que ten os "
841
884
"permisos precisos sobre <filename>%1</filename>."
842
885
 
843
 
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:132
 
886
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:127
844
887
#, kde-format
845
888
msgctxt "@info"
846
889
msgid ""
850
893
"Non foi posíbel sobrescribir o ficheiro; verifique que ten os permisos "
851
894
"precisos sobre <filename>%1</filename>."
852
895
 
853
 
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:138
 
896
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:133
854
897
msgctxt "@info"
855
898
msgid "Could not upload file."
856
899
msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro."
911
954
msgid "Gwenview KPart"
912
955
msgstr "KPart do Gwenview"
913
956
 
 
957
#: part/gvpart.cpp:122
 
958
msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
 
959
msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
 
960
 
914
961
#: rc.cpp:1
915
962
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
916
963
msgid "Your names"
1029
1076
msgid "Tags:"
1030
1077
msgstr "Etiquetas:"
1031
1078
 
1032
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:30
1033
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1034
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:42
1035
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1036
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:62
1037
 
msgid "Places"
1038
 
msgstr "Lugares"
1039
 
 
1040
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:58
1041
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagTitleLabel)
1042
 
#: rc.cpp:65
1043
 
msgid "Tags"
1044
 
msgstr "Etiquetas"
1045
 
 
1046
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:130
1047
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, historyTab)
1048
 
#: rc.cpp:68
1049
 
msgid "History"
1050
 
msgstr "Historial"
1051
 
 
1052
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:136
 
1079
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1053
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1054
 
#: rc.cpp:71
 
1081
#: rc.cpp:59
1055
1082
msgid "History has been disabled."
1056
1083
msgstr "Desactivouse o historial."
1057
1084
 
1058
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:158
1059
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1060
 
#: rc.cpp:74
 
1085
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
 
1086
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1087
#: rc.cpp:62
1061
1088
msgid "Recent Folders"
1062
1089
msgstr "Cartafoles recentes"
1063
1090
 
1064
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:174
1065
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1066
 
#: rc.cpp:77
 
1091
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
 
1092
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1093
#: rc.cpp:65
1067
1094
msgid "Recent URLs"
1068
1095
msgstr "URL recentes"
1069
1096
 
1070
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:49
 
1097
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
 
1098
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
 
1099
#: rc.cpp:68
 
1100
msgid "Places"
 
1101
msgstr "Lugares"
 
1102
 
 
1103
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
 
1104
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
 
1105
#: rc.cpp:71
 
1106
msgid "Tags"
 
1107
msgstr "Etiquetas"
 
1108
 
 
1109
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
 
1110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
 
1111
#: rc.cpp:74
 
1112
msgid ""
 
1113
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
 
1114
"on your computer."
 
1115
msgstr ""
 
1116
"Non é posíbel navegar polas etiquetas. Asegúrese de que o Nepomuk está "
 
1117
"correctamente instalado neste ordenador."
 
1118
 
 
1119
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
1071
1120
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1072
 
#: rc.cpp:80
 
1121
#: rc.cpp:77
1073
1122
msgid "&Rating"
1074
1123
msgstr "&Cualificación"
1075
1124
 
1076
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:76
 
1125
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:83
1077
1126
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1078
 
#: rc.cpp:83
 
1127
#: rc.cpp:80
1079
1128
msgid "&Plugins"
1080
1129
msgstr "&Extensións"
1081
1130
 
1082
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:78
 
1131
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:85
1083
1132
#. i18n: ectx: Menu (kipi_images)
1084
 
#: rc.cpp:86
 
1133
#: rc.cpp:83
1085
1134
msgid "Images"
1086
1135
msgstr "Imaxes"
1087
1136
 
1088
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:82
 
1137
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:89
1089
1138
#. i18n: ectx: Menu (kipi_effects)
1090
 
#: rc.cpp:89
 
1139
#: rc.cpp:86
1091
1140
msgid "Effects"
1092
1141
msgstr "Efectos"
1093
1142
 
1094
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:86
 
1143
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:93
1095
1144
#. i18n: ectx: Menu (kipi_tools)
1096
 
#: rc.cpp:92
 
1145
#: rc.cpp:89
1097
1146
msgid "Tools"
1098
1147
msgstr "Utilidades"
1099
1148
 
1100
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
 
1149
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:97
1101
1150
#. i18n: ectx: Menu (kipi_batch)
1102
 
#: rc.cpp:95
 
1151
#: rc.cpp:92
1103
1152
msgid "Batch Processing"
1104
1153
msgstr "Procesamento de lotes"
1105
1154
 
1106
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:94
 
1155
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:101
1107
1156
#. i18n: ectx: Menu (kipi_import)
1108
 
#: rc.cpp:98
 
1157
#: rc.cpp:95
1109
1158
msgid "Import"
1110
1159
msgstr "Importar"
1111
1160
 
1112
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:98
 
1161
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:105
1113
1162
#. i18n: ectx: Menu (kipi_export)
1114
 
#: rc.cpp:101
 
1163
#: rc.cpp:98
1115
1164
msgid "Export"
1116
1165
msgstr "Exportar"
1117
1166
 
1118
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:102
 
1167
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:109
1119
1168
#. i18n: ectx: Menu (kipi_collections)
1120
 
#: rc.cpp:104
 
1169
#: rc.cpp:101
1121
1170
msgid "Collections"
1122
1171
msgstr "Coleccións"
1123
1172
 
1124
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:107
 
1173
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:114
1125
1174
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1126
 
#: rc.cpp:107
 
1175
#: rc.cpp:104
1127
1176
msgid "&Settings"
1128
1177
msgstr "&Configuración"
1129
1178
 
1130
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:120
 
1179
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:127
1131
1180
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1132
1181
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1133
1182
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1134
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:255
 
1183
#: rc.cpp:107 rc.cpp:252
1135
1184
msgid "Main Toolbar"
1136
1185
msgstr "Barra de ferramentas Principal"
1137
1186
 
1138
1187
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1139
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1140
 
#: rc.cpp:113
 
1189
#: rc.cpp:110
1141
1190
msgid "Transparent background:"
1142
1191
msgstr "Fondo transparente:"
1143
1192
 
1144
1193
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1145
1194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1146
 
#: rc.cpp:116
 
1195
#: rc.cpp:113
1147
1196
msgid "&Check board"
1148
1197
msgstr "A&xadrezado"
1149
1198
 
1150
1199
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1151
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1152
 
#: rc.cpp:119
 
1201
#: rc.cpp:116
1153
1202
msgid "&Solid color:"
1154
1203
msgstr "&Cor sólida:"
1155
1204
 
1156
1205
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1157
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1158
 
#: rc.cpp:122
 
1207
#: rc.cpp:119
1159
1208
msgid "Mouse wheel behavior:"
1160
1209
msgstr "Comportamento da roda do rato:"
1161
1210
 
1162
1211
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1163
1212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1164
 
#: rc.cpp:125
 
1213
#: rc.cpp:122
1165
1214
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1166
1215
msgid "Scroll"
1167
1216
msgstr "Desprazar"
1168
1217
 
1169
1218
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1170
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1171
 
#: rc.cpp:128
 
1220
#: rc.cpp:125
1172
1221
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1173
1222
msgid "Browse"
1174
1223
msgstr "Examinar"
1177
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1178
1227
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1179
1228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1180
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:204
 
1229
#: rc.cpp:128 rc.cpp:201
1181
1230
msgid "Enlarge smaller images"
1182
1231
msgstr "Ampliar as imaxes máis pequenas"
1183
1232
 
1184
1233
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1185
1234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1186
 
#: rc.cpp:134
 
1235
#: rc.cpp:131
1187
1236
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1188
1237
msgstr "<b>Barra de miniaturas</b>"
1189
1238
 
1190
1239
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
1191
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1192
 
#: rc.cpp:137
 
1241
#: rc.cpp:134
1193
1242
msgid "Orientation:"
1194
1243
msgstr "Orientación:"
1195
1244
 
1196
1245
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
1197
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1198
 
#: rc.cpp:140
 
1247
#: rc.cpp:137
1199
1248
msgid "Horizontal"
1200
1249
msgstr "Horizontal"
1201
1250
 
1202
1251
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
1203
1252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1204
 
#: rc.cpp:143
 
1253
#: rc.cpp:140
1205
1254
msgid "Vertical"
1206
1255
msgstr "Vertical"
1207
1256
 
1208
1257
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
1209
1258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1210
 
#: rc.cpp:146
 
1259
#: rc.cpp:143
1211
1260
msgid "Row count:"
1212
1261
msgstr "Cantidade de filas:"
1213
1262
 
1214
1263
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1215
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1216
 
#: rc.cpp:149
 
1265
#: rc.cpp:146
1217
1266
msgid "Cache:"
1218
1267
msgstr "Caché:"
1219
1268
 
1220
1269
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1221
1270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1222
 
#: rc.cpp:152
 
1271
#: rc.cpp:149
1223
1272
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1224
1273
msgstr "Borrar o directorio da caché das miniaturas ao saír"
1225
1274
 
1226
1275
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1227
1276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1228
 
#: rc.cpp:155
 
1277
#: rc.cpp:152
1229
1278
msgid ""
1230
1279
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1231
1280
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1239
1288
 
1240
1289
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1241
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1242
 
#: rc.cpp:159
 
1291
#: rc.cpp:156
1243
1292
msgid "History:"
1244
1293
msgstr "Historial:"
1245
1294
 
1246
1295
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1247
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1248
 
#: rc.cpp:162
 
1297
#: rc.cpp:159
1249
1298
msgid "Remember folders and URLs"
1250
1299
msgstr "Lembrar os cartafoles e URL"
1251
1300
 
1252
1301
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1253
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1254
 
#: rc.cpp:168
 
1303
#: rc.cpp:165
1255
1304
msgid "Advanced settings"
1256
1305
msgstr "Configuración avanzada"
1257
1306
 
1258
1307
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1259
1308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1260
 
#: rc.cpp:174
 
1309
#: rc.cpp:171
1261
1310
msgid "Ratio:"
1262
1311
msgstr "Taxa:"
1263
1312
 
1264
1313
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1265
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1266
 
#: rc.cpp:177
 
1315
#: rc.cpp:174
1267
1316
msgid "Position:"
1268
1317
msgstr "Posición:"
1269
1318
 
1270
1319
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1271
1320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1272
 
#: rc.cpp:180
 
1321
#: rc.cpp:177
1273
1322
msgid "Size:"
1274
1323
msgstr "Tamaño:"
1275
1324
 
1276
1325
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1277
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1278
 
#: rc.cpp:183
 
1327
#: rc.cpp:180
1279
1328
msgid "Size"
1280
1329
msgstr "Tamaño"
1281
1330
 
1282
1331
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1283
1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1284
 
#: rc.cpp:186
 
1333
#: rc.cpp:183
1285
1334
msgid "Apply"
1286
1335
msgstr "Aplicar"
1287
1336
 
1288
1337
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1289
1338
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1290
 
#: rc.cpp:189
 
1339
#: rc.cpp:186
1291
1340
msgid "Image Settings"
1292
1341
msgstr "Configuración da imaxe"
1293
1342
 
1294
1343
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1295
1344
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1296
 
#: rc.cpp:192
 
1345
#: rc.cpp:189
1297
1346
msgid "Image Position"
1298
1347
msgstr "Posición da imaxe"
1299
1348
 
1300
1349
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1301
1350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1302
 
#: rc.cpp:195
 
1351
#: rc.cpp:192
1303
1352
msgid "Scaling"
1304
1353
msgstr "Escalado"
1305
1354
 
1306
1355
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1307
1356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1308
 
#: rc.cpp:198
 
1357
#: rc.cpp:195
1309
1358
msgid "&No scaling"
1310
1359
msgstr "&Non escalar"
1311
1360
 
1312
1361
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1313
1362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1314
 
#: rc.cpp:201
 
1363
#: rc.cpp:198
1315
1364
msgid "&Fit image to page"
1316
1365
msgstr "Axustar a imaxe á &páxina"
1317
1366
 
1318
1367
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1319
1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1320
 
#: rc.cpp:207
 
1369
#: rc.cpp:204
1321
1370
msgid "&Scale to:"
1322
1371
msgstr "&Escalar a:"
1323
1372
 
1324
1373
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1325
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1326
 
#: rc.cpp:210
 
1375
#: rc.cpp:207
1327
1376
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1328
1377
msgid "x"
1329
1378
msgstr "x"
1330
1379
 
1331
1380
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1332
1381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1333
 
#: rc.cpp:213
 
1382
#: rc.cpp:210
1334
1383
msgid "Millimeters"
1335
1384
msgstr "Milímetros"
1336
1385
 
1337
1386
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1338
1387
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1339
 
#: rc.cpp:216
 
1388
#: rc.cpp:213
1340
1389
msgid "Centimeters"
1341
1390
msgstr "Centímetros"
1342
1391
 
1343
1392
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1344
1393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1345
 
#: rc.cpp:219
 
1394
#: rc.cpp:216
1346
1395
msgid "Inches"
1347
1396
msgstr "Polgadas"
1348
1397
 
1349
1398
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1350
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1351
 
#: rc.cpp:222
 
1400
#: rc.cpp:219
1352
1401
msgid "Keep ratio"
1353
1402
msgstr "Manter as proporcións"
1354
1403
 
1355
1404
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1356
1405
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1357
 
#: rc.cpp:225
 
1406
#: rc.cpp:222
1358
1407
msgid ""
1359
1408
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1360
1409
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1361
1410
msgstr ""
1362
1411
"A porcentaxe de memoria empregada por Gwenview antes de\n"
1363
 
"\t\tavisar o usuario e suxerirlle que garde as modificacións."
 
1412
"\t\t\tavisar o usuario e suxerirlle que garde as modificacións."
1364
1413
 
1365
1414
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:37
1366
1415
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1367
 
#: rc.cpp:229
 
1416
#: rc.cpp:226
1368
1417
msgid ""
1369
1418
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1370
1419
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1371
1420
"\t\t\tTIFF or JPEG."
1372
1421
msgstr ""
1373
1422
"Unha lista de extensións dos nomes de ficheiro que Gwenview non\n"
1374
 
"\t\t\tdebe tentar cargar. Isto é útil para excluir os ficheiros\n"
 
1423
"\t\t\tdebe tentar cargar. Isto é útil para excluír os ficheiros\n"
1375
1424
"\t\t\traw que se recoñecen como TIFF ou JPEG."
1376
1425
 
1377
1426
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:183
1378
1427
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1379
 
#: rc.cpp:234
 
1428
#: rc.cpp:231
1380
1429
msgid "Display slide show images in random order"
1381
1430
msgstr "Mostrar as imaxes da presentación nunha orde aleatoria"
1382
1431
 
1383
1432
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
1384
1433
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1385
 
#: rc.cpp:237
 
1434
#: rc.cpp:234
1386
1435
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1387
1436
msgstr "Mostrar a presentación a pantalla completa"
1388
1437
 
1389
1438
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
1390
1439
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1391
 
#: rc.cpp:240
 
1440
#: rc.cpp:237
1392
1441
msgid "Loop on images"
1393
1442
msgstr "Ciclar as imaxes"
1394
1443
 
1395
1444
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
1396
1445
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1397
 
#: rc.cpp:243
 
1446
#: rc.cpp:240
1398
1447
msgid "Stop at last image of folder"
1399
1448
msgstr "Parar na última imaxe do cartafol"
1400
1449
 
1401
1450
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
1402
1451
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1403
 
#: rc.cpp:246
 
1452
#: rc.cpp:243
1404
1453
msgid "Interval between images (in seconds)"
1405
1454
msgstr "Intervalo entre imaxes (en segundos)"
1406
1455
 
1407
1456
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1408
1457
#. i18n: ectx: Menu (file)
1409
 
#: rc.cpp:249
 
1458
#: rc.cpp:246
1410
1459
msgid "&File"
1411
1460
msgstr "&Ficheiro"
1412
1461
 
1413
1462
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1414
1463
#. i18n: ectx: Menu (view)
1415
 
#: rc.cpp:252
 
1464
#: rc.cpp:249
1416
1465
msgid "&View"
1417
1466
msgstr "&Vista"
1418
1467
 
1419
 
#~ msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
1420
 
#~ msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
 
1468
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
 
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
 
1470
#: rc.cpp:255
 
1471
msgid "Rename documents automatically"
 
1472
msgstr "Mudar automaticamente o nome dos documentos"
 
1473
 
 
1474
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
 
1475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1476
#: rc.cpp:258
 
1477
msgid "Rename Format:"
 
1478
msgstr "Formato da mudanza do nome:"
 
1479
 
 
1480
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
 
1481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1482
#: rc.cpp:262
 
1483
msgid "Preview:"
 
1484
msgstr "Vista previa:"
 
1485
 
 
1486
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
 
1487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1488
#: rc.cpp:266
 
1489
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
 
1490
msgstr ""
 
1491
"<i>Escriba texto ou prema nos elementos en baixo para personalizar o "
 
1492
"formato</i>"
 
1493
 
 
1494
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
 
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1496
#: rc.cpp:269
 
1497
msgid "Importing documents..."
 
1498
msgstr "Estanse a importar documentos..."
 
1499
 
 
1500
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
 
1501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1502
#: rc.cpp:274
 
1503
msgid "Select the documents to import"
 
1504
msgstr "Escolla os documentos para importar"
 
1505
 
 
1506
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
 
1507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1508
#: rc.cpp:277
 
1509
msgid "Enter the import destination"
 
1510
msgstr "Indique o destino da importación"
 
1511
 
 
1512
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
 
1513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
 
1514
#: rc.cpp:280
 
1515
msgid "Settings..."
 
1516
msgstr "Configuración..."
 
1517
 
 
1518
#: importer/importdialog.cpp:71
 
1519
#, kde-format
 
1520
msgid "One document has been imported."
 
1521
msgid_plural "%1 documents have been imported."
 
1522
msgstr[0] "Importouse un documento."
 
1523
msgstr[1] "Importáronse %1 documentos."
 
1524
 
 
1525
#: importer/importdialog.cpp:76
 
1526
#, kde-format
 
1527
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
 
1528
msgid_plural ""
 
1529
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
 
1530
msgstr[0] "Saltouse un documento porque xa fora importado."
 
1531
msgstr[1] "Saltáronse %1 documentos porque xa foran importados."
 
1532
 
 
1533
#: importer/importdialog.cpp:84
 
1534
#, kde-format
 
1535
msgid ""
 
1536
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
 
1537
"already been imported."
 
1538
msgid_plural ""
 
1539
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
 
1540
"already been imported."
 
1541
msgstr[0] ""
 
1542
"Mudóuselle o nome a un deles porque xa se importara outro documento co mesmo "
 
1543
"nome."
 
1544
msgstr[1] ""
 
1545
"Mudóuselle o nome a %1 deles porque xa se importaran outros documentos co "
 
1546
"mesmo nome."
 
1547
 
 
1548
#: importer/importdialog.cpp:93
 
1549
#, kde-format
 
1550
msgid "Delete the imported document from the device?"
 
1551
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
 
1552
msgstr[0] "Desexa borrar do dispositivo o documento importado?"
 
1553
msgstr[1] "Desexa borrar do dispositivo os %1 documentos importados?"
 
1554
 
 
1555
#: importer/importdialog.cpp:98
 
1556
#, kde-format
 
1557
msgid "Delete the skipped document from the device?"
 
1558
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
 
1559
msgstr[0] "Desexa borrar do dispositivo o documento saltado?"
 
1560
msgstr[1] "Desexa borrar do dispositivo os %1 documentos saltados?"
 
1561
 
 
1562
#: importer/importdialog.cpp:104
 
1563
#, kde-format
 
1564
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
 
1565
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
 
1566
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
 
1567
msgstr[0] ""
 
1568
"Desexa borrar do dispositivo os %1 documentos importados e saltados?"
 
1569
msgstr[1] ""
 
1570
"Desexa borrar do dispositivo os %1 documentos importados e saltados?"
 
1571
 
 
1572
#: importer/importdialog.cpp:111
 
1573
msgid "Import Finished"
 
1574
msgstr "Rematou a importación"
 
1575
 
 
1576
#: importer/importdialog.cpp:113
 
1577
msgid "Keep"
 
1578
msgstr "Manter "
 
1579
 
 
1580
#: importer/importdialog.cpp:126
 
1581
#, kde-format
 
1582
msgid ""
 
1583
"Failed to delete the document:\n"
 
1584
"%2"
 
1585
msgid_plural ""
 
1586
"Failed to delete documents:\n"
 
1587
"%2"
 
1588
msgstr[0] ""
 
1589
"Fallou o borrado do documento:\n"
 
1590
"%2"
 
1591
msgstr[1] ""
 
1592
"Fallou o borrado dos documentos:\n"
 
1593
"%2"
 
1594
 
 
1595
#: importer/importdialog.cpp:130
 
1596
msgid "Retry"
 
1597
msgstr "Tentar de novo"
 
1598
 
 
1599
#: importer/importdialog.cpp:131
 
1600
msgid "Ignore"
 
1601
msgstr "Ignorar"
 
1602
 
 
1603
#: importer/importdialog.cpp:151
 
1604
msgid "What do you want to do now?"
 
1605
msgstr "Que desexa facer agora?"
 
1606
 
 
1607
#: importer/importdialog.cpp:153
 
1608
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
 
1609
msgstr "Ver con Gwenview os documentos importados"
 
1610
 
 
1611
#: importer/importdialog.cpp:154
 
1612
msgid "Import more Documents"
 
1613
msgstr "Importar máis documentos"
 
1614
 
 
1615
#: importer/importdialog.cpp:155
 
1616
msgid "Quit"
 
1617
msgstr "Saír"
 
1618
 
 
1619
#: importer/thumbnailpage.cpp:151
 
1620
msgid "Import Selected"
 
1621
msgstr "Importar o seleccionado"
 
1622
 
 
1623
#: importer/thumbnailpage.cpp:155
 
1624
msgid "Import All"
 
1625
msgstr "Importalo todo"
 
1626
 
 
1627
#: importer/main.cpp:38
 
1628
msgid "Gwenview Importer"
 
1629
msgstr "Importador do Gwenview"
 
1630
 
 
1631
#: importer/main.cpp:40
 
1632
msgid "Photo Importer"
 
1633
msgstr "Importador de fotos"
 
1634
 
 
1635
#: importer/main.cpp:42
 
1636
msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
 
1637
msgstr "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
 
1638
 
 
1639
#: importer/main.cpp:51
 
1640
msgid "Source folder"
 
1641
msgstr "Cartafol orixinal"
 
1642
 
 
1643
#: importer/importer.cpp:76
 
1644
msgid "Could not create destination folder."
 
1645
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino."
 
1646
 
 
1647
#: importer/importer.cpp:83
 
1648
#, kde-format
 
1649
msgid ""
 
1650
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
1651
"%1"
 
1652
msgstr ""
 
1653
"Non se puido crear o cartafol temporal de envío:\n"
 
1654
"%1"
 
1655
 
 
1656
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
 
1657
#, kde-format
 
1658
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
1659
msgid "%1: %2"
 
1660
msgstr "%1: %2"
 
1661
 
 
1662
#: importer/filenameformater.cpp:102
 
1663
msgid "Shooting date"
 
1664
msgstr "Data na que se fotografou"
 
1665
 
 
1666
#: importer/filenameformater.cpp:103
 
1667
msgid "Shooting time"
 
1668
msgstr "Hora á que fotografou"
 
1669
 
 
1670
#: importer/filenameformater.cpp:104
 
1671
msgid "Original extension"
 
1672
msgstr "Extensión orixinal"
 
1673
 
 
1674
#: importer/filenameformater.cpp:105
 
1675
msgid "Original extension, in lower case"
 
1676
msgstr "Extensión orixinal, en minúsculas"
 
1677
 
 
1678
#: importer/filenameformater.cpp:106
 
1679
msgid "Original filename"
 
1680
msgstr "Nome orixinal do ficheiro"
 
1681
 
 
1682
#: importer/filenameformater.cpp:107
 
1683
msgid "Original filename, in lower case"
 
1684
msgstr "Nome orixinal do ficheiro, en minúsculas"
 
1685
 
 
1686
#~ msgid "History"
 
1687
#~ msgstr "Historial"
 
1688
 
 
1689
#, fuzzy
 
1690
#~| msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
 
1691
#~ msgid "Pictures will be imported in: <filename>%1</filename>"
 
1692
#~ msgstr "Fallou a carga de <filename>%1</filename>"
1421
1693
 
1422
1694
#~ msgid "Description:"
1423
1695
#~ msgstr "Descrición:"