24
24
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
msgstr "Kenduest Lee,ChaoHsiung Liao"
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33
msgstr "kenduest@i18n.linux.org.tw,pesder@seed.net.tw"
35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
36
#: advancedTabOptions.ui:21
38
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
39
"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
41
"這個選項會在許多情況下開啟新分頁而非新視窗,像是以滑鼠中鍵選擇連結或資料夾"
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
45
#: advancedTabOptions.ui:24
46
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
47
msgstr "在新分頁而非新視窗開啟連結(&L)"
49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
50
#: advancedTabOptions.ui:31
52
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
54
msgstr "是否允許 JavaScript 彈出視窗,如果允許,要在新的分頁和新的視窗中開啟。"
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
57
#: advancedTabOptions.ui:34
58
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
59
msgstr "在新分頁而非新視窗開啟連結(&U)"
61
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
62
#: advancedTabOptions.ui:41
64
"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
65
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
66
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
67
"window will be opened with the required URL."
69
"當您在其他程式點選網址或者呼叫 kfmclient 開啟網址,目前的桌面將搜尋未最小化"
70
"的 Konqueror,如果找到了,該網址會在其中開啟為新的分頁。否則將會開啟一個新的 "
71
"Konqueror 視窗給該要求的網址。"
73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
74
#: advancedTabOptions.ui:44
75
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
76
msgstr "當收到外部網址呼叫時在既存的 Konqueror 開啟為分頁"
78
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
79
#: advancedTabOptions.ui:51
81
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
82
msgstr "這會在背景開啟新的分頁,而非在前景。"
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
85
#: advancedTabOptions.ui:54
86
msgid "O&pen new tabs in the background"
87
msgstr "在背景開啟新的分頁(&P)"
89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
90
#: advancedTabOptions.ui:61
92
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
93
"of after the last tab."
94
msgstr "這會在目前分頁之後開啟新的分頁,而非在最後一個分頁之後。"
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
97
#: advancedTabOptions.ui:64
98
msgid "Open &new tab after current tab"
99
msgstr "在目前分頁之後開啟新的分頁(&N)"
101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
102
#: advancedTabOptions.ui:71
104
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
105
"it will always be displayed."
106
msgstr "這樣只有在開啟兩個以上的分頁使才會顯示分頁列。否則它將永遠顯示。"
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
109
#: advancedTabOptions.ui:74
110
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
111
msgstr "只開啟一個分頁時隱藏分頁列"
113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
114
#: advancedTabOptions.ui:81
115
msgid "This will display close buttons inside each tab."
116
msgstr "這會在每個分頁標籤裡顯示關閉按鈕。"
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
119
#: advancedTabOptions.ui:84
120
msgid "&Show close button on tabs"
121
msgstr "在分頁列顯示關閉按鈕(&S)"
123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
124
#: advancedTabOptions.ui:91
126
"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
127
"will close that tab."
128
msgstr "您在分頁標籤上按下滑鼠中鍵或滑鼠的滾輪,可以關閉該分頁。"
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
131
#: advancedTabOptions.ui:94
132
msgid "Middle-click on a tab to close it"
133
msgstr "在分頁上點擊中間來關閉該分頁"
135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
136
#: advancedTabOptions.ui:101
138
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
139
"has multiple tabs opened in it."
140
msgstr "這會詢問您是否確定要關閉一個已經開啟多重分頁的視窗。"
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
143
#: advancedTabOptions.ui:104
144
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
145
msgstr "當關閉有多重分頁的視窗時先確認(&W)"
147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
148
#: advancedTabOptions.ui:111
150
"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
151
"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
153
"當您關閉目前使用中的分頁時會使用前一個用過或開啟的分頁而非位於目前分頁右邊的"
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
157
#: advancedTabOptions.ui:114
158
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
159
msgstr "當關閉目前分頁時跳到前一個使用的分頁"
27
161
#: appearance.cpp:53
28
162
msgctxt "@title:tab"
273
406
"選擇要使用的預設編碼;通常,您只要選擇「使用語言編碼」即可,而不需要改變此選"
409
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
411
#: css/cssconfig.ui:5 css/csscustom.ui:13
413
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
414
"on cascading style sheets.</p>"
416
"<b>樣式表</b><p>請連線至 http://www.w3.org/Style/CSS 來了解更多有關於樣式表的"
419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
420
#: css/cssconfig.ui:17
422
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
423
"render style sheets.</p>"
424
msgstr "<b>樣式表</b><p>利用這些選項來設定Konqueror 瀏覽器 的預設樣式。</p>"
426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
427
#: css/cssconfig.ui:20
431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault)
432
#: css/cssconfig.ui:26
434
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
436
msgstr "<b>使用預設樣式表</b><p>點選這個選項來使用預設 的樣式表。</p>"
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
439
#: css/cssconfig.ui:29
440
msgid "Us&e default stylesheet"
443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser)
444
#: css/cssconfig.ui:39
446
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
447
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
448
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
449
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
450
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
453
"<b>使用者自定樣式表</b><p>如果選了這個選項, konqueror 瀏覽器會試著載入下面位"
454
"置中指定使用者自定的樣式表。樣式表讓您可以完全蓋過網頁在瀏覽器的顯示狀況。這"
455
"個檔案必需包含了一個完整且正確的樣式表(請連線至 http://www.w3.org/Style/CSS "
456
"來了解更多有關於樣式表題的訊息)。</p>"
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser)
459
#: css/cssconfig.ui:42
460
msgid "Use &user-defined stylesheet"
461
msgstr "使用者自定樣式表(&U)"
463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess)
464
#: css/cssconfig.ui:94
466
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
467
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
468
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
469
"your desired options.</p>"
471
"<b>使用輔助樣式表</b><p>只需按幾下滑鼠,選擇這些選項能使您設定成預設的字型、"
472
"字型大小、及顏色。簡單的按下「自訂...」對話盒並且選擇您所喜好的設定。</p>"
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess)
475
#: css/cssconfig.ui:97
476
msgid "U&se accessibility stylesheet"
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize)
480
#: css/cssconfig.ui:137
481
msgid "Custom&ize..."
484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7)
485
#: css/csscustom.ui:21
487
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
488
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
490
msgstr "<b>字型</b><p>一組字型就是一些相似樣式的字集像是粗體、斜體等等。</p>"
492
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7)
493
#: css/csscustom.ui:24
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily)
498
#: css/csscustom.ui:30
502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily)
503
#: css/csscustom.ui:37
504
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
505
msgstr "<p>這是目前所選的字型</p>"
507
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily)
508
#: css/csscustom.ui:509
510
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
511
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
513
"<b>全部文字使用同一字型</b><p>選擇這個選項來設定所有的文字都使用同一字型。</"
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily)
517
#: css/csscustom.ui:512
518
msgid "Use same family for all text"
521
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
522
#: css/csscustom.ui:522
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize)
527
#: css/csscustom.ui:528
528
msgid "Base font si&ze:"
531
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
532
#: css/csscustom.ui:545
536
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
537
#: css/csscustom.ui:550
541
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
542
#: css/csscustom.ui:555
546
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
547
#: css/csscustom.ui:560
551
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
552
#: css/csscustom.ui:565
556
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
557
#: css/csscustom.ui:570
561
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
562
#: css/csscustom.ui:575
566
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
567
#: css/csscustom.ui:580
571
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
572
#: css/csscustom.ui:585
576
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
577
#: css/csscustom.ui:590
581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
582
#: css/csscustom.ui:595
586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
587
#: css/csscustom.ui:600
591
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
592
#: css/csscustom.ui:605
596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale)
597
#: css/csscustom.ui:613
599
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
600
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
601
"displayed in the same size.</p>"
603
"<b>全部使用相同字型大小</b><p>選擇這個選項來設定所有的文字都使用相同字型大"
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale)
607
#: css/csscustom.ui:616
608
msgid "&Use same size for all elements"
609
msgstr "全部使用相同字型大小(&U)"
611
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
612
#: css/csscustom.ui:626
616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
617
#: css/csscustom.ui:648
618
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
619
msgstr "<b>白底黑字</b><p>一般您最常見的狀態。</p>"
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
622
#: css/csscustom.ui:651
623
msgid "&Black on white"
626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
627
#: css/csscustom.ui:661
628
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
629
msgstr "<b>黑底白字</b><p>一般的反色調設定</p>"
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
632
#: css/csscustom.ui:664
633
msgid "&White on black"
636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor)
637
#: css/csscustom.ui:671
639
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
641
msgstr "<b>使用者自訂</b><p>選擇這個選項來設定預設的字型顏色。</p>"
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor)
644
#: css/csscustom.ui:674
648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground)
649
#: css/csscustom.ui:684
651
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
652
"text by default. A background image will override this.</p>"
654
"<b>背景</b><p>這個背影色設定是用來設定顯示在文字後面顏色的預設值。一個網頁的"
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground)
658
#: css/csscustom.ui:687
662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton)
663
#: css/csscustom.ui:703
665
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
666
"default background.</p>"
667
msgstr "<b>背景</b><p>在其中可設定使用預設的背景。</p>"
669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor)
670
#: css/csscustom.ui:713
672
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
673
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
676
"<b>所有文字使用同一顏色</b><p>選擇這一個選項來設定這樣式表中所有文字的顏色者"
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor)
680
#: css/csscustom.ui:716
681
msgid "Use same color for all text"
684
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground)
685
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton)
686
#: css/csscustom.ui:726 css/csscustom.ui:745
688
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
690
msgstr "<b>前景色</b><p>前景就是文字的顏色。</p>"
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground)
693
#: css/csscustom.ui:729
697
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
698
#: css/csscustom.ui:758
699
msgid "<b>Images</b>"
702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages)
703
#: css/csscustom.ui:767
705
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
708
"<b>不使用圖型</b><p>選擇這個選項會使 Konqueror 瀏覽器不從網頁上下 載圖型。</"
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages)
712
#: css/csscustom.ui:770
713
msgid "&Suppress images"
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground)
717
#: css/csscustom.ui:777
719
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
720
"Konqueror from loading background images.</p>"
722
"<b>不使用底圖</b><p>選擇這個選項會使 Konqueror 瀏覽器不從網頁上下載底圖。</p>"
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground)
725
#: css/csscustom.ui:780
726
msgid "Suppress background images"
729
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
730
#: css/csscustom.ui:812
736
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
737
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
738
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
739
"to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence "
740
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
741
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
744
"<h1>Konqueror 樣式表</h1>這些工具可以透過改變樣式表(CSS)的方式來改變 "
745
"konqueror 瀏覽器的顏色及字型設定。在這個地方您可以應用指定的方式,或是提供您"
746
"自己撰寫好樣式表的方式來完成設定。<br />提示:這些設定會被設定為預設樣式直到"
747
"您所瀏覽的網頁改變這些設定值為止。這些設定值可以運用在增加一些設計不良的網頁 "
750
#: css/kcmcss.cpp:346
762
"<h1>Heading 1</h1>\n"
763
"<h2>Heading 2</h2>\n"
764
"<h3>Heading 3</h3>\n"
766
"<p>User-defined stylesheets allow increased\n"
767
"accessibility for visually handicapped\n"
276
793
#: domainlistview.cpp:48
277
794
msgid "Host/Domain"
1399
1964
msgid "You must first enter a domain name."
1400
1965
msgstr "您必須先輸入網域名稱。"
1403
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1405
msgstr "Kenduest Lee,ChaoHsiung Liao"
1408
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1410
msgstr "kenduest@i18n.linux.org.tw,pesder@seed.net.tw"
1412
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:5
1413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
1414
#. i18n: file: css/csscustom.ui:13
1415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
1416
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35
1418
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
1419
"on cascading style sheets.</p>"
1421
"<b>樣式表</b><p>請連線至 http://www.w3.org/Style/CSS 來了解更多有關於樣式表的"
1424
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:17
1425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
1428
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
1429
"render style sheets.</p>"
1430
msgstr "<b>樣式表</b><p>利用這些選項來設定Konqueror 瀏覽器 的預設樣式。</p>"
1432
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:20
1433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
1438
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:26
1439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault)
1442
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
1444
msgstr "<b>使用預設樣式表</b><p>點選這個選項來使用預設 的樣式表。</p>"
1446
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:29
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
1449
msgid "Us&e default stylesheet"
1450
msgstr "使用預設樣式表(&E)"
1452
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:39
1453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser)
1456
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
1457
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
1458
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
1459
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
1460
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
1461
"style sheets).</p>"
1463
"<b>使用者自定樣式表</b><p>如果選了這個選項, konqueror 瀏覽器會試著載入下面位"
1464
"置中指定使用者自定的樣式表。樣式表讓您可以完全蓋過網頁在瀏覽器的顯示狀況。這"
1465
"個檔案必需包含了一個完整且正確的樣式表(請連線至 http://www.w3.org/Style/CSS "
1466
"來了解更多有關於樣式表題的訊息)。</p>"
1468
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:42
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser)
1471
msgid "Use &user-defined stylesheet"
1472
msgstr "使用者自定樣式表(&U)"
1474
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:94
1475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess)
1478
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
1479
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
1480
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
1481
"your desired options.</p>"
1483
"<b>使用輔助樣式表</b><p>只需按幾下滑鼠,選擇這些選項能使您設定成預設的字型、"
1484
"字型大小、及顏色。簡單的按下「自訂...」對話盒並且選擇您所喜好的設定。</p>"
1486
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:97
1487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess)
1489
msgid "U&se accessibility stylesheet"
1490
msgstr "使用輔助樣式表(&S)"
1492
#. i18n: file: css/cssconfig.ui:137
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize)
1495
msgid "Custom&ize..."
1498
#. i18n: file: css/csscustom.ui:21
1499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7)
1502
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
1503
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
1505
msgstr "<b>字型</b><p>一組字型就是一些相似樣式的字集像是粗體、斜體等等。</p>"
1507
#. i18n: file: css/csscustom.ui:24
1508
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7)
1513
#. i18n: file: css/csscustom.ui:30
1514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily)
1516
msgid "Base family:"
1519
#. i18n: file: css/csscustom.ui:37
1520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily)
1522
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
1523
msgstr "<p>這是目前所選的字型</p>"
1525
#. i18n: file: css/csscustom.ui:509
1526
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily)
1529
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
1530
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
1532
"<b>全部文字使用同一字型</b><p>選擇這個選項來設定所有的文字都使用同一字型。</"
1535
#. i18n: file: css/csscustom.ui:512
1536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily)
1538
msgid "Use same family for all text"
1541
#. i18n: file: css/csscustom.ui:522
1542
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
1547
#. i18n: file: css/csscustom.ui:528
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize)
1550
msgid "Base font si&ze:"
1551
msgstr "預設字型大小(&Z):"
1553
#. i18n: file: css/csscustom.ui:545
1554
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1559
#. i18n: file: css/csscustom.ui:550
1560
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1565
#. i18n: file: css/csscustom.ui:555
1566
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1571
#. i18n: file: css/csscustom.ui:560
1572
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1577
#. i18n: file: css/csscustom.ui:565
1578
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1583
#. i18n: file: css/csscustom.ui:570
1584
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1589
#. i18n: file: css/csscustom.ui:575
1590
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1595
#. i18n: file: css/csscustom.ui:580
1596
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1601
#. i18n: file: css/csscustom.ui:585
1602
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1607
#. i18n: file: css/csscustom.ui:590
1608
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1613
#. i18n: file: css/csscustom.ui:595
1614
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1619
#. i18n: file: css/csscustom.ui:600
1620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1625
#. i18n: file: css/csscustom.ui:605
1626
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize)
1631
#. i18n: file: css/csscustom.ui:613
1632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale)
1635
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
1636
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
1637
"displayed in the same size.</p>"
1639
"<b>全部使用相同字型大小</b><p>選擇這個選項來設定所有的文字都使用相同字型大"
1642
#. i18n: file: css/csscustom.ui:616
1643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale)
1645
msgid "&Use same size for all elements"
1646
msgstr "全部使用相同字型大小(&U)"
1648
#. i18n: file: css/csscustom.ui:626
1649
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
1654
#. i18n: file: css/csscustom.ui:648
1655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
1657
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
1658
msgstr "<b>白底黑字</b><p>一般您最常見的狀態。</p>"
1660
#. i18n: file: css/csscustom.ui:651
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite)
1663
msgid "&Black on white"
1666
#. i18n: file: css/csscustom.ui:661
1667
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
1669
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
1670
msgstr "<b>黑底白字</b><p>一般的反色調設定</p>"
1672
#. i18n: file: css/csscustom.ui:664
1673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack)
1675
msgid "&White on black"
1678
#. i18n: file: css/csscustom.ui:671
1679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor)
1682
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
1684
msgstr "<b>使用者自訂</b><p>選擇這個選項來設定預設的字型顏色。</p>"
1686
#. i18n: file: css/csscustom.ui:674
1687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor)
1692
#. i18n: file: css/csscustom.ui:684
1693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground)
1696
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
1697
"text by default. A background image will override this.</p>"
1699
"<b>背景</b><p>這個背影色設定是用來設定顯示在文字後面顏色的預設值。一個網頁的"
1702
#. i18n: file: css/csscustom.ui:687
1703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground)
1705
msgid "Bac&kground:"
1708
#. i18n: file: css/csscustom.ui:703
1709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton)
1712
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
1713
"default background.</p>"
1714
msgstr "<b>背景</b><p>在其中可設定使用預設的背景。</p>"
1716
#. i18n: file: css/csscustom.ui:713
1717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor)
1720
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
1721
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
1724
"<b>所有文字使用同一顏色</b><p>選擇這一個選項來設定這樣式表中所有文字的顏色者"
1727
#. i18n: file: css/csscustom.ui:716
1728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor)
1730
msgid "Use same color for all text"
1733
#. i18n: file: css/csscustom.ui:726
1734
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground)
1735
#. i18n: file: css/csscustom.ui:745
1736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton)
1737
#: rc.cpp:143 rc.cpp:149
1739
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
1741
msgstr "<b>前景色</b><p>前景就是文字的顏色。</p>"
1743
#. i18n: file: css/csscustom.ui:729
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground)
1746
msgid "&Foreground:"
1749
#. i18n: file: css/csscustom.ui:758
1750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
1752
msgid "<b>Images</b>"
1755
#. i18n: file: css/csscustom.ui:767
1756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages)
1759
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
1762
"<b>不使用圖型</b><p>選擇這個選項會使 Konqueror 瀏覽器不從網頁上下 載圖型。</"
1765
#. i18n: file: css/csscustom.ui:770
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages)
1768
msgid "&Suppress images"
1771
#. i18n: file: css/csscustom.ui:777
1772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground)
1775
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
1776
"Konqueror from loading background images.</p>"
1778
"<b>不使用底圖</b><p>選擇這個選項會使 Konqueror 瀏覽器不從網頁上下載底圖。</p>"
1780
#. i18n: file: css/csscustom.ui:780
1781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground)
1783
msgid "Suppress background images"
1786
#. i18n: file: css/csscustom.ui:812
1787
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
1792
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:26
1793
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1798
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:51
1799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
1804
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:58
1805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
1810
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:75
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
1816
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:85
1817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
1822
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:102
1823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
1825
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
1826
msgstr "單擊此處以便開始掃描新安裝的 Netscape 外掛程式。"
1828
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:105
1829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
1831
msgid "&Scan for Plugins"
1832
msgstr "掃描新的外掛程式(&S)"
1834
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:128
1835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
1837
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
1838
msgstr "您可以在這裡看到 KDE 找到的 Netscape 外掛程式的清單。"
1840
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:135
1841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
1846
#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:140
1847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
1852
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21
1853
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
1856
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
1857
"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
1859
"這個選項會在許多情況下開啟新分頁而非新視窗,像是以滑鼠中鍵選擇連結或資料夾"
1862
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24
1863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
1865
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
1866
msgstr "在新分頁而非新視窗開啟連結(&L)"
1868
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31
1869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
1872
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
1874
msgstr "是否允許 JavaScript 彈出視窗,如果允許,要在新的分頁和新的視窗中開啟。"
1876
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34
1877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
1879
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
1880
msgstr "在新分頁而非新視窗開啟連結(&U)"
1882
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41
1883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
1886
"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
1887
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
1888
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
1889
"window will be opened with the required URL."
1891
"當您在其他程式點選網址或者呼叫 kfmclient 開啟網址,目前的桌面將搜尋未最小化"
1892
"的 Konqueror,如果找到了,該網址會在其中開啟為新的分頁。否則將會開啟一個新的 "
1893
"Konqueror 視窗給該要求的網址。"
1895
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44
1896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
1898
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
1899
msgstr "當收到外部網址呼叫時在既存的 Konqueror 開啟為分頁"
1901
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51
1902
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
1905
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
1906
msgstr "這會在背景開啟新的分頁,而非在前景。"
1908
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54
1909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
1911
msgid "O&pen new tabs in the background"
1912
msgstr "在背景開啟新的分頁(&P)"
1914
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61
1915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
1918
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
1919
"of after the last tab."
1920
msgstr "這會在目前分頁之後開啟新的分頁,而非在最後一個分頁之後。"
1922
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
1925
msgid "Open &new tab after current tab"
1926
msgstr "在目前分頁之後開啟新的分頁(&N)"
1928
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71
1929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
1932
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
1933
"it will always be displayed."
1934
msgstr "這樣只有在開啟兩個以上的分頁使才會顯示分頁列。否則它將永遠顯示。"
1936
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74
1937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
1939
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
1940
msgstr "只開啟一個分頁時隱藏分頁列"
1942
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81
1943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
1945
msgid "This will display close buttons inside each tab."
1946
msgstr "這會在每個分頁標籤裡顯示關閉按鈕。"
1948
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84
1949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
1951
msgid "&Show close button on tabs"
1952
msgstr "在分頁列顯示關閉按鈕(&S)"
1954
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91
1955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
1958
"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
1959
"will close that tab."
1960
msgstr "您在分頁標籤上按下滑鼠中鍵或滑鼠的滾輪,可以關閉該分頁。"
1962
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94
1963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
1965
msgid "Middle-click on a tab to close it"
1966
msgstr "在分頁上點擊中間來關閉該分頁"
1968
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101
1969
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
1972
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
1973
"has multiple tabs opened in it."
1974
msgstr "這會詢問您是否確定要關閉一個已經開啟多重分頁的視窗。"
1976
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
1979
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
1980
msgstr "當關閉有多重分頁的視窗時先確認(&W)"
1982
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111
1983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
1986
"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
1987
"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
1989
"當您關閉目前使用中的分頁時會使用前一個用過或開啟的分頁而非位於目前分頁右邊的"
1992
#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114
1993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
1995
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
1996
msgstr "當關閉目前分頁時跳到前一個使用的分頁"
1998
#: css/kcmcss.cpp:57
2000
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
2001
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
2002
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
2003
"to its location.<br /> Note that these settings will always have precedence "
2004
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
2005
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
2008
"<h1>Konqueror 樣式表</h1>這些工具可以透過改變樣式表(CSS)的方式來改變 "
2009
"konqueror 瀏覽器的顏色及字型設定。在這個地方您可以應用指定的方式,或是提供您"
2010
"自己撰寫好樣式表的方式來完成設定。<br />提示:這些設定會被設定為預設樣式直到"
2011
"您所瀏覽的網頁改變這些設定值為止。這些設定值可以運用在增加一些設計不良的網頁 "
2014
#: css/kcmcss.cpp:346
2026
"<h1>Heading 1</h1>\n"
2027
"<h2>Heading 2</h2>\n"
2028
"<h3>Heading 3</h3>\n"
2030
"<p>User-defined stylesheets allow increased\n"
2031
"accessibility for visually handicapped\n"
2050
"<p>使用者自訂的樣式表可以增加\n"