22
22
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
#: TeXFontDefinition.cpp:107
27
msgid "Cannot find font %1, file %2."
28
msgstr "無法開啟字型 %1,檔案 %2。"
30
#: TeXFontDefinition.cpp:123
32
msgid "Checksum mismatch for font file %1"
33
msgstr "檔案 %1 的 checksum 檢查值不符"
35
#: TeXFontDefinition.cpp:171
37
msgid "Cannot recognize format for font file %1"
38
msgstr "無法識別字型檔案 %1 的格式"
42
msgid "Cannot open font file %1."
47
msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
48
msgstr "TexFont_PK::operator[]:字元 %1 沒有定義在字型 %2 中"
52
msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
53
msgstr "未預期的 %1 在 PK 檔案 %2"
57
msgid "The character %1 is too large in file %2"
58
msgstr "字元 %1 在檔案 %2 中太大了"
60
#: TeXFont_PK.cpp:623 TeXFont_PK.cpp:709
62
msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
63
msgstr "錯誤的數字或位元被儲存: 字元 %1, 字型 %2"
65
#: TeXFont_PK.cpp:625 TeXFont_PK.cpp:711
67
msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
68
msgstr "錯誤的 PK 檔案 (%1), 太多位元"
71
msgid "Font has non-square aspect ratio "
75
msgid "The DVI file does not start with the preamble."
76
msgstr "DVI 檔沒有以 preamble 為開頭。"
80
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
81
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
82
"program, such as oxdvi."
84
"DVI 輸出檔的版本錯誤。指引:如果是使用 Omega 來排版的話,請改用專用的程式,例"
89
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
90
msgstr "DVI 檔案毀損。Okular 無法找到 postamble 的部份。"
93
msgid "The postamble does not begin with the POST command."
94
msgstr "postamble 不由 POST 指令開始"
97
msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
98
msgstr "postamble 含有非 FNTDEF 的指令。"
102
msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
103
msgstr "頁 %1 不由 BOP 指令開始。"
108
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
109
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
110
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
111
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
112
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
113
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
114
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
115
"ghostscipt is not installed on your system, you could install it now. If you "
116
"are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</strong> "
117
"from the command line to check if it really works.</p><p><b>PATH:</b> %2</"
120
"<p>無法執行外部程式 pdf2ps。因此,PDF 檔 %1 無法轉為 PostScript 檔。有些文件"
121
"中的圖形將無法顯示。</p> <p><b>可能的原因有</b>:pdf2ps 程式沒有安裝,或不在"
122
"您的執行路徑上。</p> <p><b>建議處理方式:</b>pdf2ps 程式通常會跟著 "
123
"ghostscript 套件一起散佈。如果您沒有安裝 ghostscript,您可以試著先安裝該套"
124
"件。如果您確定 ghostscript 已安裝,請試著從命令列執行 pdf2ps,看看是否有問"
125
"題。</p> <p><b>您的系統執行路徑:</b>%2</p></qt>"
130
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
131
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
132
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
133
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
134
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
136
"<p>PDF 檔 %1 無法轉為 PostScript 檔。有些文件中的圖形將無法顯示。</p> <p><b>"
137
"可能的原因有</b>:檔案 %1 可能已損毀,或是不是 PDF 檔。以下是 okular 使用的 "
138
"pdf2ps 程式的輸出:</p> <p><strong>%2</strong></p></qt>"
140
#: dviRenderer_draw.cpp:261
141
msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
142
msgstr "DVI 碼含不明字型的字元。"
144
#: dviRenderer_draw.cpp:286 dviRenderer_prescan.cpp:654
146
msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
147
msgstr "DVI 碼所參考的字型 #%1,事先並未被定義。"
149
#: dviRenderer_draw.cpp:371
150
msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
151
msgstr "EOP 指令出現時,堆疊尚未被清空。"
153
#: dviRenderer_draw.cpp:383
154
msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
155
msgstr "POP 指令出現時,堆疊已被清空。"
157
#: dviRenderer_draw.cpp:507 dviRenderer_draw.cpp:516
158
msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
159
msgstr "DVI 碼所參考的字型,事先並未被定義。"
161
#: dviRenderer_draw.cpp:556
162
msgid "An illegal command was encountered."
165
#: dviRenderer_draw.cpp:561
167
msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
168
msgstr "出現未知的 op-code %1。"
170
#: fontprogress.cpp:33
171
msgid "Font Generation Progress Dialog"
174
#: fontprogress.cpp:39
178
#: fontprogress.cpp:43
179
msgid "What is happening here?"
182
#: fontprogress.cpp:58
196
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
197
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. "
198
"PostScript support has therefore been turned off in Okular.</qt>"
200
"<qt>安裝在此電腦上的 Ghostview 的版本不含任何 Okular 能辨識的 Ghostview 裝置"
201
"驅動程式。PostScript 支援將被關閉。</qt>"
205
"<qt><p>The Ghostview program, which Okular uses internally to display the "
206
"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
207
"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
208
"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
209
"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
210
"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
211
"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
212
"contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to Okular."
213
"</p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
214
"contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
215
"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
216
"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
217
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
218
"in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
219
"drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript "
222
"<qt> <p>Okular 內部用以顯示此 DVI 檔中的 PostScript 圖形的 GhostView 程式,可"
223
"以將它的輸出寫程不同的格式。Ghostview 使用的子程式稱為「裝置驅動程式」,每一"
224
"種輸出格式都有自己的裝置驅動程式,不同版本的 Ghostview 也會提供不同的裝置驅動"
225
"程式。看起來安裝在此電腦上的 Ghostview 版本並沒有支援 <strong>任何</strong> "
226
"Okular 能辨識的裝置驅動程式。</p> <p>看起來您安裝的 Ghostview 可能不是很正"
227
"常。也有可能是 Ghostview 在安裝時設定不正確。</p> <p>如果您要修正此問題,您可"
228
"以在命令列下使用 <strong>gs --help</strong> 顯示裝置驅動程式清單。此外 "
229
"Okular 還可以使用 png256、jpeg 與 pnm 驅動程式。注意,Okular 需要重新啟動才能"
230
"重新開啟 PostScript 支援。</p></qt>"
233
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
234
msgstr "已產生 25 個錯誤,進一步的錯誤訊息將不再顯示。"
239
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
241
msgstr "DVI 檔 '%1',頁 %2 錯誤。顏色堆疊錯誤。"
246
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
247
"Expected a float to follow %1 in %2"
249
"在 epsf 特殊命令中有錯誤參數。\n"
264
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
266
msgstr "DVI 檔 '%1',第 %2 頁錯誤。無法解譯文字旋轉的角度。"
270
msgid "The special command '%1' is not implemented."
271
msgstr "特殊命令 '%1' 尚未實作。"
285
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
286
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
287
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
288
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
289
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
290
"please report the problem."
294
"這可能表示您找到了 Okular 中的錯誤,\n"
295
"或這個 DVI 檔與輔助檔案(如字型檔、\n"
297
"Okular 會在這個訊息後中止。如果您確定\n"
298
"您找到了問題,或 Okular 應該有更好的處理\n"
303
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
304
msgstr "在 VF 巨集列表中找到錯誤的命令位元組: %1"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
306
33
#: dviexport.cpp:74
307
34
msgid "Please be patient"
444
171
"<qt>'dvips' 外部程式是用來輸出 PostScript 檔,並報告是否有錯誤。您可以查看 "
445
172
"<strong>文件資訊對話框</strong> 的檔案選單來得到更精確的錯誤訊息。</qt>"
175
msgid "The DVI file does not start with the preamble."
176
msgstr "DVI 檔沒有以 preamble 為開頭。"
180
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
181
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
182
"program, such as oxdvi."
184
"DVI 輸出檔的版本錯誤。指引:如果是使用 Omega 來排版的話,請改用專用的程式,例"
189
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
190
msgstr "DVI 檔案毀損。Okular 無法找到 postamble 的部份。"
193
msgid "The postamble does not begin with the POST command."
194
msgstr "postamble 不由 POST 指令開始"
197
msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
198
msgstr "postamble 含有非 FNTDEF 的指令。"
202
msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
203
msgstr "頁 %1 不由 BOP 指令開始。"
208
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
209
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
210
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
211
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
212
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
213
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
214
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
215
"ghostscipt is not installed on your system, you could install it now. If you "
216
"are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</strong> "
217
"from the command line to check if it really works.</p><p><b>PATH:</b> %2</"
220
"<p>無法執行外部程式 pdf2ps。因此,PDF 檔 %1 無法轉為 PostScript 檔。有些文件"
221
"中的圖形將無法顯示。</p> <p><b>可能的原因有</b>:pdf2ps 程式沒有安裝,或不在"
222
"您的執行路徑上。</p> <p><b>建議處理方式:</b>pdf2ps 程式通常會跟著 "
223
"ghostscript 套件一起散佈。如果您沒有安裝 ghostscript,您可以試著先安裝該套"
224
"件。如果您確定 ghostscript 已安裝,請試著從命令列執行 pdf2ps,看看是否有問"
225
"題。</p> <p><b>您的系統執行路徑:</b>%2</p></qt>"
230
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
231
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
232
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
233
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
234
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
236
"<p>PDF 檔 %1 無法轉為 PostScript 檔。有些文件中的圖形將無法顯示。</p> <p><b>"
237
"可能的原因有</b>:檔案 %1 可能已損毀,或是不是 PDF 檔。以下是 okular 使用的 "
238
"pdf2ps 程式的輸出:</p> <p><strong>%2</strong></p></qt>"
447
240
#: dviRenderer.cpp:232
449
242
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
456
249
msgid "DVI File Error"
457
250
msgstr "DVI 檔案錯誤"
252
#: dviRenderer_draw.cpp:261
253
msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
254
msgstr "DVI 碼含不明字型的字元。"
256
#: dviRenderer_draw.cpp:286 dviRenderer_prescan.cpp:654
258
msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
259
msgstr "DVI 碼所參考的字型 #%1,事先並未被定義。"
261
#: dviRenderer_draw.cpp:371
262
msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
263
msgstr "EOP 指令出現時,堆疊尚未被清空。"
265
#: dviRenderer_draw.cpp:383
266
msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
267
msgstr "POP 指令出現時,堆疊已被清空。"
269
#: dviRenderer_draw.cpp:507 dviRenderer_draw.cpp:516
270
msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
271
msgstr "DVI 碼所參考的字型,事先並未被定義。"
273
#: dviRenderer_draw.cpp:556
274
msgid "An illegal command was encountered."
277
#: dviRenderer_draw.cpp:561
279
msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
280
msgstr "出現未知的 op-code %1。"
282
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
287
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
290
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
292
msgstr "頁 %1:PDF 檔案 <strong>%2</strong> 無法轉為 PostScript。<br>"
294
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
297
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
298
msgstr "頁 %1:PostScript 檔案 <strong>%2</strong> 找不到。<br>"
300
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
302
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
303
msgstr "紙張大小 '%1' 無法被分析。"
459
305
#: fontpool.cpp:39
460
306
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
461
307
msgstr "Okular 正在產生點陣字型中......"
586
425
msgid "Font file not found"
438
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
439
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. "
440
"PostScript support has therefore been turned off in Okular.</qt>"
442
"<qt>安裝在此電腦上的 Ghostview 的版本不含任何 Okular 能辨識的 Ghostview 裝置"
443
"驅動程式。PostScript 支援將被關閉。</qt>"
447
"<qt><p>The Ghostview program, which Okular uses internally to display the "
448
"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
449
"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
450
"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
451
"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
452
"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
453
"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
454
"contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to Okular."
455
"</p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
456
"contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
457
"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
458
"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
459
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
460
"in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
461
"drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript "
464
"<qt> <p>Okular 內部用以顯示此 DVI 檔中的 PostScript 圖形的 GhostView 程式,可"
465
"以將它的輸出寫程不同的格式。Ghostview 使用的子程式稱為「裝置驅動程式」,每一"
466
"種輸出格式都有自己的裝置驅動程式,不同版本的 Ghostview 也會提供不同的裝置驅動"
467
"程式。看起來安裝在此電腦上的 Ghostview 版本並沒有支援 <strong>任何</strong> "
468
"Okular 能辨識的裝置驅動程式。</p> <p>看起來您安裝的 Ghostview 可能不是很正"
469
"常。也有可能是 Ghostview 在安裝時設定不正確。</p> <p>如果您要修正此問題,您可"
470
"以在命令列下使用 <strong>gs --help</strong> 顯示裝置驅動程式清單。此外 "
471
"Okular 還可以使用 png256、jpeg 與 pnm 驅動程式。注意,Okular 需要重新啟動才能"
472
"重新開啟 PostScript 支援。</p></qt>"
475
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
476
msgstr "已產生 25 個錯誤,進一步的錯誤訊息將不再顯示。"
481
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
483
msgstr "DVI 檔 '%1',頁 %2 錯誤。顏色堆疊錯誤。"
488
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
489
"Expected a float to follow %1 in %2"
491
"在 epsf 特殊命令中有錯誤參數。\n"
506
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
508
msgstr "DVI 檔 '%1',第 %2 頁錯誤。無法解譯文字旋轉的角度。"
512
msgid "The special command '%1' is not implemented."
513
msgstr "特殊命令 '%1' 尚未實作。"
589
515
#: TeXFont_PFB.cpp:42
629
555
msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
630
556
msgstr "FreeType 無法從 %2 載入 #%1 字體描述資料。"
633
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
635
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
638
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
640
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
560
msgid "Cannot open font file %1."
561
msgstr "無法開啟字型檔案 %1。"
563
#: TeXFont_PK.cpp:139
565
msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
566
msgstr "TexFont_PK::operator[]:字元 %1 沒有定義在字型 %2 中"
568
#: TeXFont_PK.cpp:455
570
msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
571
msgstr "未預期的 %1 在 PK 檔案 %2"
573
#: TeXFont_PK.cpp:522
575
msgid "The character %1 is too large in file %2"
576
msgstr "字元 %1 在檔案 %2 中太大了"
578
#: TeXFont_PK.cpp:623 TeXFont_PK.cpp:709
580
msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
581
msgstr "錯誤的數字或位元被儲存: 字元 %1, 字型 %2"
583
#: TeXFont_PK.cpp:625 TeXFont_PK.cpp:711
585
msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
586
msgstr "錯誤的 PK 檔案 (%1), 太多位元"
588
#: TeXFont_PK.cpp:742
589
msgid "Font has non-square aspect ratio "
592
#: TeXFontDefinition.cpp:107
594
msgid "Cannot find font %1, file %2."
595
msgstr "無法開啟字型 %1,檔案 %2。"
597
#: TeXFontDefinition.cpp:123
599
msgid "Checksum mismatch for font file %1"
600
msgstr "檔案 %1 的 checksum 檢查值不符"
602
#: TeXFontDefinition.cpp:171
604
msgid "Cannot recognize format for font file %1"
605
msgstr "無法識別字型檔案 %1 的格式"
619
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
620
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
621
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
622
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
623
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
624
"please report the problem."
628
"這可能表示您找到了 Okular 中的錯誤,\n"
629
"或這個 DVI 檔與輔助檔案(如字型檔、\n"
631
"Okular 會在這個訊息後中止。如果您確定\n"
632
"您找到了問題,或 Okular 應該有更好的處理\n"
637
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
638
msgstr "在 VF 巨集列表中找到錯誤的命令位元組: %1"
642
640
#~ msgid "The fontlist is currently empty."
643
641
#~ msgstr "字型列表是空的。"