65
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
67
msgid "The action performed on a middle-click"
70
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
73
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
74
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
75
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
78
"選擇在遊戲區點擊滑鼠中鍵時的動作。若是沒有滑鼠中鍵,可以用左右鍵同時按,或是"
79
"按住 ctrl 鍵再點滑鼠左鍵的方式來模擬。"
81
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
83
msgid "The action performed on a right-click"
86
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
88
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
89
msgstr "選擇在遊戲區點擊滑鼠右鍵時的動作。"
91
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
93
msgid "The speed used to display animations"
96
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
98
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
101
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
103
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
104
msgstr "預防使用者做出致命的移動"
106
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
109
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
110
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
112
"勾選此選項的話,會避免使用者做出自殺的舉動,也就是避免讓他移動到會立即死亡的"
115
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
117
msgid "The selected set of game rules"
120
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
122
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
125
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
85
163
msgstr "Gnome Robots 作者。發明「安全傳送」,推車,與快速機器人等新玩意兒。"
87
#: rulesetselector.cpp:50
88
msgid "A list of the Killbots rulesets installed on this computer."
89
msgstr "安裝於系統上的 Killbots 規則集。"
91
#: rulesetselector.cpp:52
92
msgid "Game Type Details"
95
#: rulesetselector.cpp:53
96
msgid "Lists information on the currently selected game type."
97
msgstr "列出目前選取的遊戲型態的資訊。"
99
#: rulesetselector.cpp:55
103
#: rulesetselector.cpp:62
107
#: rulesetselector.cpp:70
111
#: rulesetselector.cpp:77
115
#: rulesetselector.cpp:78
116
msgid "Show the detailed parameters of the selected game type"
117
msgstr "顯示選取的遊戲型態的詳細參數"
119
#: rulesetselector.cpp:79
121
"Opens a dialog listing the values of all internal parameters for the "
122
"selected game type."
123
msgstr "開啟一個對話框,列出所有選取的遊戲型態的內部參數。"
125
#: optionspage.cpp:35
129
#: optionspage.cpp:36
133
#: optionspage.cpp:37
134
msgid "Repeated Step"
137
#: optionspage.cpp:38 mainwindow.cpp:263
141
#: optionspage.cpp:39 mainwindow.cpp:255
142
msgid "Teleport Safely"
145
#: optionspage.cpp:40
146
msgid "Teleport (Safely If Possible)"
149
#: optionspage.cpp:41 mainwindow.cpp:286
150
msgid "Wait Out Round"
153
#: optionspage.cpp:55
157
#: optionspage.cpp:57
161
#: optionspage.cpp:59
165
#: optionspage.cpp:70
166
msgid "Animation &speed:"
169
#: optionspage.cpp:73
170
msgid "Prevent &unsafe moves"
173
#: optionspage.cpp:78
174
msgid "&Middle-click action:"
177
#: optionspage.cpp:79
178
msgid "&Right-click action:"
181
#: rulesetdetailsdialog.cpp:41
182
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
186
#: rulesetdetailsdialog.cpp:42
187
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
191
#: rulesetdetailsdialog.cpp:43
192
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
196
#: rulesetdetailsdialog.cpp:57
198
msgctxt "%1 is a pretranslated string that we're turning into a label"
202
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
206
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
210
#: rulesetdetailsdialog.cpp:85
212
msgid "Details of %1 Game Type"
215
165
#: mainwindow.cpp:70
217
167
"This is the main game area used to interact with Killbots. It shows the "
432
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
434
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
437
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
439
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
441
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
442
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
447
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
448
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
453
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
393
#: optionspage.cpp:35
397
#: optionspage.cpp:36
401
#: optionspage.cpp:37
402
msgid "Repeated Step"
405
#: optionspage.cpp:40
406
msgid "Teleport (Safely If Possible)"
409
#: optionspage.cpp:55
413
#: optionspage.cpp:57
417
#: optionspage.cpp:59
421
#: optionspage.cpp:70
422
msgid "Animation &speed:"
425
#: optionspage.cpp:73
426
msgid "Prevent &unsafe moves"
429
#: optionspage.cpp:78
430
msgid "&Middle-click action:"
433
#: optionspage.cpp:79
434
msgid "&Right-click action:"
454
437
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
438
#: rulesetbase.kcfg:19
456
439
msgid "Number of rows in game grid"
459
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
460
442
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
443
#: rulesetbase.kcfg:24
462
444
msgid "Number of columns in game grid"
465
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
466
447
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
448
#: rulesetbase.kcfg:28
468
449
msgid "Number of regular enemies in first round"
469
450
msgstr "第一回合的一般敵人數"
471
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
472
452
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
453
#: rulesetbase.kcfg:32
474
454
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
475
455
msgstr "每一回合會增加的一般敵人數"
477
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
478
457
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
458
#: rulesetbase.kcfg:36
480
459
msgid "Number of fast enemies in first round"
481
460
msgstr "第一回合的快速敵人數"
483
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
484
462
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
463
#: rulesetbase.kcfg:40
486
464
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
487
465
msgstr "每一回合會增加的快速敵人數"
489
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
490
467
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
468
#: rulesetbase.kcfg:44
493
470
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
494
471
msgstr "快速敵人若多移動時會撞到其它機器人,則會停止移動"
496
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
497
473
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
474
#: rulesetbase.kcfg:48
499
475
msgid "Player can accumulate energy"
500
476
msgstr "玩家可以累積能量"
502
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
503
478
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
479
#: rulesetbase.kcfg:53
505
480
msgid "Energy at start of first round"
506
481
msgstr "第一回合開始時的能量"
508
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
509
483
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
484
#: rulesetbase.kcfg:57
511
485
msgid "Energy awarded for completing a round"
512
486
msgstr "完成一回合後可以得到的能量"
514
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
515
488
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
489
#: rulesetbase.kcfg:62
517
490
msgid "Maximum energy cap in first round"
518
491
msgstr "第一回合的最大能量點數"
520
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
521
493
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
494
#: rulesetbase.kcfg:66
523
495
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
524
496
msgstr "每一回合可以增加多少最大能量點數"
526
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
527
498
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
499
#: rulesetbase.kcfg:70
529
500
msgid "Player can perform safe teleports"
530
501
msgstr "玩家可以執行安全傳送"
532
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
533
503
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
504
#: rulesetbase.kcfg:75
535
505
msgid "The cost of performing a safe teleport"
536
506
msgstr "執行安全傳送的花費"
538
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
539
508
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
509
#: rulesetbase.kcfg:79
541
510
msgid "Player can use vaporizer"
542
511
msgstr "玩家可以使用蒸發器"
544
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
545
513
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
514
#: rulesetbase.kcfg:84
547
515
msgid "Cost of using vaporizer"
548
516
msgstr "使用蒸發器的花費"
550
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
551
518
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
519
#: rulesetbase.kcfg:93
553
520
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
554
521
msgstr "一次可以推動的垃圾堆數量"
556
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
557
523
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
524
#: rulesetbase.kcfg:97
559
525
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
560
526
msgstr "玩家推動垃圾堆可以毀滅敵人"
562
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
563
528
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
529
#: rulesetbase.kcfg:101
565
530
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
566
531
msgstr "垃圾堆在第一回合開始時的數量"
568
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
569
533
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
534
#: rulesetbase.kcfg:105
571
535
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
572
536
msgstr "垃圾堆在每一回合新增的數量"
574
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
575
538
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
539
#: rulesetbase.kcfg:110
577
540
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
578
541
msgstr "每個一般敵人被消滅的得分"
580
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
581
543
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
544
#: rulesetbase.kcfg:115
583
545
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
584
546
msgstr "每個快速敵人被消滅的得分"
586
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
587
548
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
549
#: rulesetbase.kcfg:120
589
550
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
590
551
msgstr "每個敵人在最後不再移動時被消滅的得分"
592
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125
593
553
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
554
#: rulesetbase.kcfg:125
595
555
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
596
556
msgstr "每個敵人在最後不再移動時被消滅可獲得多少能量"
598
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
599
558
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
559
#: rulesetbase.kcfg:130
601
560
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
602
561
msgstr "每個敵人被推動的垃圾堆消滅時的得分"
604
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
605
563
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
564
#: rulesetbase.kcfg:135
607
565
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
608
566
msgstr "每個敵人被推動的垃圾堆消滅時獲得的能量"
610
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
611
568
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
569
#: rulesetbase.kcfg:140
613
570
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
614
571
msgstr "能量已達最大後,繼續獲得能量時的得分"
616
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
617
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
619
msgid "The action performed on a middle-click"
620
msgstr "點擊滑鼠中鍵時執行的動作"
622
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
623
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
626
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
627
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by "
628
"left- and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding "
631
"選擇在遊戲區點擊滑鼠中鍵時的動作。若是沒有滑鼠中鍵,可以用左右鍵同時按,或是"
632
"按住 ctrl 鍵再點滑鼠左鍵的方式來模擬。"
634
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
635
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
637
msgid "The action performed on a right-click"
638
msgstr "點擊滑鼠右鍵時執行的動作"
640
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
641
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
643
msgid "Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
644
msgstr "選擇在遊戲區點擊滑鼠右鍵時的動作。"
646
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
647
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
649
msgid "The speed used to display animations"
652
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
653
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
655
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
658
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
659
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
661
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
662
msgstr "預防使用者做出致命的移動"
664
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
665
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
668
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
669
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
671
"勾選此選項的話,會避免使用者做出自殺的舉動,也就是避免讓他移動到會立即死亡的"
674
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
675
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
677
msgid "The selected set of game rules"
680
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
681
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
683
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
573
#: rulesetdetailsdialog.cpp:41
574
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
578
#: rulesetdetailsdialog.cpp:42
579
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
583
#: rulesetdetailsdialog.cpp:43
584
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
588
#: rulesetdetailsdialog.cpp:57
590
msgctxt "%1 is a pretranslated string that we're turning into a label"
594
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
598
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
602
#: rulesetdetailsdialog.cpp:85
604
msgid "Details of %1 Game Type"
607
#: rulesetselector.cpp:50
608
msgid "A list of the Killbots rulesets installed on this computer."
609
msgstr "安裝於系統上的 Killbots 規則集。"
611
#: rulesetselector.cpp:52
612
msgid "Game Type Details"
615
#: rulesetselector.cpp:53
616
msgid "Lists information on the currently selected game type."
617
msgstr "列出目前選取的遊戲型態的資訊。"
619
#: rulesetselector.cpp:55
623
#: rulesetselector.cpp:62
627
#: rulesetselector.cpp:70
631
#: rulesetselector.cpp:77
635
#: rulesetselector.cpp:78
636
msgid "Show the detailed parameters of the selected game type"
637
msgstr "顯示選取的遊戲型態的詳細參數"
639
#: rulesetselector.cpp:79
641
"Opens a dialog listing the values of all internal parameters for the "
642
"selected game type."
643
msgstr "開啟一個對話框,列出所有選取的遊戲型態的內部參數。"
686
645
#~ msgid "The selected game theme"
687
646
#~ msgstr "選取的遊戲主題"