10
10
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 07:24+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:48+0800\n"
14
14
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
15
15
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
#: playfield.cpp:161 playfield.cpp:181
27
#: playfield.cpp:162 playfield.cpp:182
31
#: playfield.cpp:163 playfield.cpp:183
40
msgid "You win. Excellent!"
48
msgid "You lose. Try harder next time!"
52
msgid "Change Nickname"
56
msgid "Enter new nickname:"
64
msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
65
msgstr "您的對手要求要重新開始遊戲。您接受嗎?"
69
"Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
70
"according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
71
"adjacent to one another."
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "李政諭,Hydonsingore Sie, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
73
"您的對手用的是 KDE4 以前的版本。要注意,根據舊版的規則,船艦無法放在相鄰的地"
77
msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
81
msgid "Waiting for enemy to shoot..."
85
msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
86
msgstr "船艦已擺好。現在可以往敵方射擊了!"
89
msgid "Waiting for other player to start the game..."
90
msgstr "等待其他玩家啟動遊戲..."
93
msgid "Waiting for other player to place his ships..."
97
msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
98
msgstr "請擺放您的船艦。用滑鼠右鍵來旋轉。"
101
msgid "&Single Player"
105
msgid "&Host Game..."
109
msgid "&Connect to Game..."
110
msgstr "連線到遊戲(&C)..."
113
msgid "Change &Nickname..."
121
msgid "Show End-of-Game Message"
125
msgid "Show &Left Grid"
129
msgid "Show &Right Grid"
30
"znyuili@ms1.hinet.net,hydonsingore@mail.educities.edu.tw, franklin at "
31
"goodhorse dot idv dot tw"
132
33
#: controller.cpp:50
137
msgid "Single Player"
141
msgid "Host Network Game"
145
msgid "Connect to Network Game"
148
#: simplemenu.cpp:131 simplemenu.cpp:148
149
msgid "Remote player"
37
#. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
39
msgid "Default hostname for multiplayer games."
40
msgstr "多玩家遊戲的預設主機名稱。"
42
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
43
#: kbattleship.kcfg:13
44
msgid "Default port for multiplayer games."
47
#. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
48
#: kbattleship.kcfg:19
49
msgid "User nickname."
52
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
53
#: kbattleship.kcfg:22
54
msgid "Whether sound effects should be played."
57
#. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
58
#: kbattleshipui.rc:27
153
63
msgid "Naval Battle"
346
288
msgid "Your opponent disconnected from the game"
347
289
msgstr "您的對手已斷線。"
350
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
352
msgstr "李政諭,Hydonsingore Sie, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
355
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
291
#: playfield.cpp:161 playfield.cpp:181
295
#: playfield.cpp:162 playfield.cpp:182
299
#: playfield.cpp:163 playfield.cpp:183
308
msgid "You win. Excellent!"
316
msgid "You lose. Try harder next time!"
320
msgid "Change Nickname"
324
msgid "Enter new nickname:"
332
msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
333
msgstr "您的對手要求要重新開始遊戲。您接受嗎?"
337
"Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
338
"according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
339
"adjacent to one another."
358
"znyuili@ms1.hinet.net,hydonsingore@mail.educities.edu.tw, franklin at "
359
"goodhorse dot idv dot tw"
361
#. i18n: file: kbattleshipui.rc:27
362
#. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
367
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:9
368
#. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
370
msgid "Default hostname for multiplayer games."
371
msgstr "多玩家遊戲的預設主機名稱。"
373
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:13
374
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
376
msgid "Default port for multiplayer games."
377
msgstr "多玩家遊戲的預設連接埠。"
379
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:19
380
#. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
382
msgid "User nickname."
385
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:22
386
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
388
msgid "Whether sound effects should be played."
341
"您的對手用的是 KDE4 以前的版本。要注意,根據舊版的規則,船艦無法放在相鄰的地"
345
msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
346
msgstr "敵人射擊了,現在回擊吧!"
349
msgid "Waiting for enemy to shoot..."
353
msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
354
msgstr "船艦已擺好。現在可以往敵方射擊了!"
357
msgid "Waiting for other player to start the game..."
358
msgstr "等待其他玩家啟動遊戲..."
361
msgid "Waiting for other player to place his ships..."
362
msgstr "等待其他玩家擺好船..."
365
msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
366
msgstr "請擺放您的船艦。用滑鼠右鍵來旋轉。"
369
msgid "Single Player"
373
msgid "Host Network Game"
377
msgid "Connect to Network Game"
380
#: simplemenu.cpp:131 simplemenu.cpp:148
381
msgid "Remote player"
391
384
#~ msgid "Game difficulty."
392
385
#~ msgstr "遊戲困難度"