76
236
"
若未指定 %f,則檔名會附加在指令的後面。"
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
239
#: conf/dlgeditorbase.ui:19 conf/preferencesdialog.cpp:53
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
244
#: conf/dlgeditorbase.ui:25
248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
249
#: conf/dlgeditorbase.ui:32
250
msgctxt "@info:whatsthis"
252
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
253
msgstr "選擇 Okular 要開啟源碼檔時要使用的編輯器。"
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
256
#: conf/dlgeditorbase.ui:70
260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
261
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
262
#: conf/dlggeneralbase.ui:20 conf/dlgpresentationbase.ui:71
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
267
#: conf/dlggeneralbase.ui:40
268
msgid "Show scroll&bars"
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
272
#: conf/dlggeneralbase.ui:50
273
msgid "Link the &thumbnails with the page"
274
msgstr "將縮圖與頁面連結(&T)"
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
277
#: conf/dlggeneralbase.ui:57
278
msgid "Show &hints and info messages"
279
msgstr "顯示提示與資訊訊息(&H)"
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle)
282
#: conf/dlggeneralbase.ui:64
283
msgid "Display document title in title bar"
286
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
287
#: conf/dlggeneralbase.ui:112
288
msgid "Program Features"
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
292
#: conf/dlggeneralbase.ui:132
293
msgid "&Obey DRM limitations"
294
msgstr "遵循 DRM 限制(&O)"
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
297
#: conf/dlggeneralbase.ui:139
298
msgid "&Reload document on file change"
299
msgstr "檔案變更時重新載入文件(&R)"
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
302
#: conf/dlggeneralbase.ui:146
303
msgid "Show backend selection dialog"
306
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
307
#: conf/dlggeneralbase.ui:194
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
312
#: conf/dlggeneralbase.ui:200
313
msgid "Overview &columns:"
316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
317
#: conf/dlggeneralbase.ui:223
319
"Defines how much of the current viewing area will still be visible when "
320
"pressing the Page Up/Down keys."
321
msgstr "定義在按下上一頁或下一頁鍵時,目前檢視區域要保留多少。"
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
324
#: conf/dlggeneralbase.ui:226
325
msgid "&Page Up/Down overlap:"
326
msgstr "上一頁/下一頁的重疊區(&P):"
328
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ScrollOverlap)
329
#: conf/dlggeneralbase.ui:239
334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
335
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
336
#: conf/dlggeneralbase.ui:253 conf/dlggeneralbase.ui:274
338
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
339
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
341
"定義從未開啟過的檔案的預設縮放模式。\n"
342
"已開啟過的檔案,則會使用前一次的縮放模式。"
344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
346
#: conf/dlggeneralbase.ui:257 conf/dlggeneralbase.ui:278
347
msgctxt "@info:whatsthis"
349
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
350
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
352
"定義從未開啟過的檔案的預設縮放模式。\n"
353
"已開啟過的檔案,則會使用前一次的縮放模式。"
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
356
#: conf/dlggeneralbase.ui:260
357
msgid "&Default Zoom:"
360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
361
#: conf/dlggeneralbase.ui:282
366
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
367
#: conf/dlggeneralbase.ui:287 part.cpp:2244 ui/pageview.cpp:3478
371
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
372
#: conf/dlggeneralbase.ui:292 ui/pageview.cpp:3478
376
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
377
#: conf/dlgidentitybase.ui:31 conf/preferencesdialog.cpp:51
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
382
#: conf/dlgidentitybase.ui:55 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
387
#: conf/dlgidentitybase.ui:71
389
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
390
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
392
"<b>注意</b>:此處的資訊只用於註解與回顧。安插於此的資訊通常是給您自己看的。"
394
#: conf/dlgperformance.cpp:43
396
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
399
"盡量減少記憶體使用量。不要重複使用任何東西。(給記憶體較少的系統用的。)"
401
#: conf/dlgperformance.cpp:46
403
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
404
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
406
"這是記憶體使用量與速度增益的折衷方案。預先載入下一頁並加速搜尋。(給 256 MB "
409
#: conf/dlgperformance.cpp:49
411
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
412
"with more than 512MB of memory.)"
414
"盡量在記憶體中保留每個東西。預先載入下一頁並加速搜尋。(給超過 512MB 記憶體的"
417
#: conf/dlgperformance.cpp:53
420
"Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at "
421
"maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)"
423
"將所有的東西載入記憶體並保存。預先載入所有的頁面。(最多可能會使用到您所有或"
426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
427
#: conf/dlgperformancebase.ui:23
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
432
#: conf/dlgperformancebase.ui:51
433
msgid "Enable &transparency effects"
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
437
#: conf/dlgperformancebase.ui:58
438
msgid "Enable &background generation"
441
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
442
#: conf/dlgperformancebase.ui:108
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
447
#: conf/dlgperformancebase.ui:136
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
452
#: conf/dlgperformancebase.ui:143
453
msgid "&Normal (default)"
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
457
#: conf/dlgperformancebase.ui:150
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, greedyRadio)
462
#: conf/dlgperformancebase.ui:157
78
466
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
79
467
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
80
468
msgid "Current Screen"
97
485
msgid_plural " seconds"
488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
489
#: conf/dlgpresentationbase.ui:19
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
494
#: conf/dlgpresentationbase.ui:39
495
msgid "Advance every:"
498
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
499
#: conf/dlgpresentationbase.ui:49
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
504
#: conf/dlgpresentationbase.ui:61
505
msgid "Loop after last page"
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
509
#: conf/dlgpresentationbase.ui:79
510
msgid "Background color:"
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
514
#: conf/dlgpresentationbase.ui:92
515
msgid "Pencil color:"
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
519
#: conf/dlgpresentationbase.ui:105
520
msgid "Mouse cursor:"
523
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
524
#: conf/dlgpresentationbase.ui:116
525
msgid "Hidden After Delay"
528
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
529
#: conf/dlgpresentationbase.ui:121
530
msgid "Always Visible"
533
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
534
#: conf/dlgpresentationbase.ui:126
535
msgid "Always Hidden"
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
539
#: conf/dlgpresentationbase.ui:136
540
msgid "Show &progress indicator"
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
544
#: conf/dlgpresentationbase.ui:143
545
msgid "Show s&ummary page"
548
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
549
#: conf/dlgpresentationbase.ui:153
550
msgid "Enable transitions"
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
554
#: conf/dlgpresentationbase.ui:165
555
msgid "Default transition:"
558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
559
#: conf/dlgpresentationbase.ui:176
560
msgid "Blinds Vertical"
563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
564
#: conf/dlgpresentationbase.ui:181
565
msgid "Blinds Horizontal"
568
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
569
#: conf/dlgpresentationbase.ui:186
573
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
574
#: conf/dlgpresentationbase.ui:191
578
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
579
#: conf/dlgpresentationbase.ui:196
583
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
584
#: conf/dlgpresentationbase.ui:201
588
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
589
#: conf/dlgpresentationbase.ui:206
590
msgid "Glitter Right"
593
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
594
#: conf/dlgpresentationbase.ui:211
595
msgid "Glitter Right-Down"
598
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
599
#: conf/dlgpresentationbase.ui:216
600
msgid "Random Transition"
603
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
604
#: conf/dlgpresentationbase.ui:221
608
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
609
#: conf/dlgpresentationbase.ui:226
610
msgid "Split Horizontal In"
613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
614
#: conf/dlgpresentationbase.ui:231
615
msgid "Split Horizontal Out"
618
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
619
#: conf/dlgpresentationbase.ui:236
620
msgid "Split Vertical In"
623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
624
#: conf/dlgpresentationbase.ui:241
625
msgid "Split Vertical Out"
628
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
629
#: conf/dlgpresentationbase.ui:246
633
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
634
#: conf/dlgpresentationbase.ui:251
638
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
639
#: conf/dlgpresentationbase.ui:256
643
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
644
#: conf/dlgpresentationbase.ui:261
648
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
649
#: conf/dlgpresentationbase.ui:272
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
654
#: conf/dlgpresentationbase.ui:278
100
658
#: conf/preferencesdialog.cpp:37
471
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:2238
979
#: core/sourcereference.cpp:92
981
msgctxt "'source' is a source file"
985
#. i18n: ectx: Menu (file)
986
#: part-viewermode.rc:5 part.rc:4
990
#. i18n: ectx: Menu (settings)
991
#: part-viewermode.rc:9 part.rc:80
995
#. i18n: ectx: Menu (help)
996
#: part-viewermode.rc:14 part.rc:86
1000
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
1001
#: part-viewermode.rc:32 part.rc:37
1002
msgid "&Orientation"
1005
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1006
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
1007
#: part-viewermode.rc:51 part.rc:59
1011
#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar)
1012
#: part-viewermode.rc:64
1013
msgid "Viewer Toolbar"
1016
#: part.cpp:156 shell/main.cpp:42 ui/annotationwidgets.cpp:268
1017
#: ui/sidebar.cpp:675
1039
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
1040
"here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
1042
"此文件有嵌入式檔案。<a href=\"okular:/embeddedfiles\">點選此處可查看</a>,或"
1043
"是到「檔案」─「嵌入式檔案」選單中。"
1047
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
1048
"View -> Show Forms."
1049
msgstr "此文件有表單。點擊按鈕可以查看,或是到「檢視」─「顯示表單」。"
1052
msgctxt "Previous page"
1057
msgid "Go back to the Previous Page"
1061
msgid "Moves to the previous page of the document"
1070
msgid "Advance to the Next Page"
1074
msgid "Moves to the next page of the document"
1078
msgid "Beginning of the document"
1082
msgid "Moves to the beginning of the document"
1086
msgid "End of the document"
1090
msgid "Moves to the end of the document"
1093
#: part.cpp:586 part.cpp:1841 ui/bookmarklist.cpp:254 ui/bookmarklist.cpp:281
1094
msgid "Rename Bookmark"
1098
msgid "Rename the current bookmark"
1102
msgid "Previous Bookmark"
1106
msgid "Go to the previous bookmark"
1110
msgid "Next Bookmark"
1114
msgid "Go to the next bookmark"
1118
msgid "Configure Okular..."
1119
msgstr "設定 okular..."
1122
msgid "Configure Viewer..."
1126
msgid "Configure Viewer Backends..."
1127
msgstr "設定檢視器後端介面..."
1130
msgid "Configure Backends..."
1133
#: part.cpp:655 ui/annotationpopup.cpp:62 ui/propertiesdialog.cpp:49
1138
msgid "About Backend"
1146
msgid "Reload the current document from disk."
1147
msgstr "從磁碟中重新載入目前的文件。"
1150
msgid "Close &Find Bar"
1158
msgid "Save &Copy As..."
1159
msgstr "另存新檔(&C)..."
1162
msgid "Show &Navigation Panel"
1166
msgid "Show &Page Bar"
1170
msgid "&Embedded Files"
1178
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1179
msgid "Document Archive"
1183
msgid "P&resentation"
1187
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1188
msgstr "匯入 Postscript 為 PDF(&I)..."
1191
msgid "&Get Books From Internet..."
1192
msgstr "從網路上取得電子書(&G)..."
1195
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1199
msgid "Toggle Drawing Mode"
1203
msgid "Erase Drawings"
1208
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
1209
msgstr "無法開啟 %1。檔案不存在"
1213
msgid "The loading of %1 has been canceled."
1218
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1219
msgstr "無法開啟 %1。原因:%2"
1222
msgid "Configure Viewer Backends"
1226
msgid "Configure Backends"
1231
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1233
msgstr "找不到 \"ps2pdf\" 程式,okular 無法匯入 PS 檔。"
1236
msgid "ps2pdf not found"
1240
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
1241
msgstr "匯入 PS 檔成 PDF 格式中(可能要花一點時間)..."
1245
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
1246
"Do you want to allow it?"
1252
msgid "Presentation Mode"
1260
msgid "Allow the presentation mode"
1264
msgid "Do Not Allow"
1268
msgid "Do not allow the presentation mode"
1273
msgid "Could not open %1"
1277
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
1278
msgstr "您要儲存還是丟棄您的註記變更?"
1281
msgid "Close Document"
1286
"This link points to a close document action that does not work when using "
1287
"the embedded viewer."
1288
msgstr "這個連結指到一個已關閉的文件動作,該動作在嵌入式檢視器中無法進行。"
1292
"This link points to a quit application action that does not work when using "
1293
"the embedded viewer."
1294
msgstr "這個連結指到一個離開應用程式的動作,該動作在嵌入式檢視器中無法進行。"
1297
msgid "Reloading the document..."
1300
#: part.cpp:1676 part.cpp:2240 ui/bookmarklist.cpp:255
1301
msgid "Remove Bookmark"
1313
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
1317
msgid "Rename this Bookmark"
1321
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1322
msgstr "無法開啟暫存檔來儲存。"
1324
#: part.cpp:2017 part.cpp:2029 part.cpp:2077 part.cpp:2397
1326
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1327
msgstr "無法儲存檔案到 %1。請儲存在其他位置。"
1331
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
1332
msgstr "無法儲存檔案到 %1。%2"
1337
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
1339
"The document does not exist anymore."
1341
"Okular 無法複製 %1 到指定的位置。\n"
1345
#: part.cpp:2238 ui/annotationmodel.cpp:297
476
#: ui/fileprinterpreview.cpp:115
477
msgid "Could not load print preview part"
480
#: ui/fileprinterpreview.cpp:130
481
msgid "Print Preview"
484
#: ui/pageviewannotator.cpp:159
485
msgid "Text of the new note:"
488
#: ui/pageviewannotator.cpp:161
489
msgid "New Text Note"
492
#. i18n: tag tool attribute name
493
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
494
#: ui/pageviewannotator.cpp:182 ui/guiutils.cpp:73 rc.cpp:341
498
#. i18n: tag tool attribute name
499
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
500
#: ui/pageviewannotator.cpp:199 ui/guiutils.cpp:71
501
#: ui/annotationwidgets.cpp:218 rc.cpp:338
505
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
506
msgctxt "Unknown date"
510
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
511
msgctxt "@title:window"
512
msgid "Embedded Files"
515
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
516
msgctxt "@title:column"
520
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
521
msgctxt "@title:column"
525
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
526
msgctxt "@title:column"
530
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
531
msgctxt "@title:column"
535
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
536
msgctxt "@title:column"
540
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518
541
msgctxt "Not available size"
545
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
546
msgctxt "@action:inmenu"
550
#: ui/guiutils.cpp:76
554
#: ui/guiutils.cpp:79
558
#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397
562
#. i18n: tag tool attribute name
563
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
564
#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:356
568
#: ui/guiutils.cpp:88
572
#: ui/guiutils.cpp:91
576
#: ui/guiutils.cpp:94
577
msgid "File Attachment"
580
#: ui/guiutils.cpp:97
584
#: ui/guiutils.cpp:100
588
#: ui/guiutils.cpp:112
589
msgctxt "Unknown author"
593
#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:335
598
#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:219
600
msgid "Where do you want to save %1?"
601
msgstr "您要將 %1 儲存在哪裡?"
603
#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:232
605
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
606
msgstr "無法開啟 %1 以寫入。檔案未儲存。"
608
#: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:64
618
msgid "Text to search for"
622
msgctxt "Find and go to the next search match"
627
msgid "Jump to next match"
631
msgctxt "Find and go to the previous search match"
636
msgid "Jump to previous match"
639
#: ui/findbar.cpp:64 ui/annotwindow.cpp:94
644
msgid "Modify search behavior"
648
msgid "Case sensitive"
652
msgid "From current page"
655
#: ui/videowidget.cpp:115
656
msgctxt "start the movie playback"
660
#: ui/videowidget.cpp:120
661
msgctxt "pause the movie playback"
665
#: ui/videowidget.cpp:186
666
msgctxt "stop the movie playback"
670
#: ui/presentationwidget.cpp:144
672
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
673
msgid "%1 – Presentation"
676
#: ui/presentationwidget.cpp:188
677
msgid "Switch Screen"
680
#: ui/presentationwidget.cpp:195
682
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
686
#: ui/presentationwidget.cpp:202
687
msgid "Exit Presentation Mode"
690
#: ui/presentationwidget.cpp:333
695
#: ui/presentationwidget.cpp:337
700
#: ui/presentationwidget.cpp:338
701
msgid "Click to begin"
704
#: ui/presentationwidget.cpp:1340
706
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
707
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
708
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
710
"有兩個方法離開展示模式。您可以按下 ESC 鍵,或是將滑鼠移到右下角然後點選「離"
711
"開」。當然您也可以用 ALT+TAB 切換視窗。"
713
#: ui/presentationwidget.cpp:1459
715
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
717
msgid "Giving a presentation"
720
#: ui/toolaction.cpp:21
721
msgid "Selection Tools"
724
#: ui/toolaction.cpp:73 ui/toolaction.cpp:85
726
"Click to use the current selection tool\n"
727
"Click and hold to choose another selection tool"
1351
msgid "Add Bookmark"
1359
msgid "Printing this document is not allowed."
1364
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
1365
msgstr "無法列印此文件。未知的錯誤。請回報到 bugs.kde.org"
1370
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
1372
msgstr "無法列印此文件。錯誤詳情為:%1。請回報到 bugs.kde.org"
1375
msgid "Go to the place you were before"
1376
msgstr "Go to the place you were before"
1379
msgid "Go to the place you were after"
1380
msgstr "Go to the place you were after"
1385
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
1386
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
1388
"<qt><strong>檔案錯誤</strong>:無法建立暫存檔。<nobr> <strong>%1</strong></"
1394
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
1395
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
1397
"<qt><strong>檔案錯誤</strong>:無法開啟檔案 <nobr> <strong>%1</strong></nobr>"
1398
"做解壓縮。此檔案將不會被載入。</qt>"
1402
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
1403
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
1404
"the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</"
1407
"<qt>這個錯誤通常是因為您沒有讀取該檔的權限。請檢查此檔的擁有者與檔案權限。</"
1413
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
1414
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
1416
"<qt><strong>檔案錯誤</strong>:無法解壓此檔 <nobr><strong>%1</strong></"
1417
"nobr>。檔案將不會被載入。</qt>"
1421
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
1422
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
1424
"<qt>這個錯誤通常是因為檔案已損毀。您可以試著在命令列直接解壓此檔看看。</qt>"
1427
msgid "No Bookmarks"
1430
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1435
#. i18n: ectx: Menu (view)
1440
#. i18n: ectx: Menu (go)
1445
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1450
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1451
#: part.rc:90 shell/shell.rc:22
1452
msgid "Main Toolbar"
1455
#: shell/main.cpp:48
1456
msgid "Page of the document to be shown"
1459
#: shell/main.cpp:49
1460
msgid "Start the document in presentation mode"
1463
#: shell/main.cpp:50
1464
msgid "\"Unique instance\" control"
1467
#: shell/main.cpp:51
1468
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
1469
msgstr "要開啟的文件。'-' 表示從標準輸入讀取。"
1471
#: shell/shell.cpp:81
1472
msgid "Unable to find the Okular component."
1473
msgstr "無法找到 okular 組件。"
1475
#: shell/shell.cpp:187
1477
"Click to open a file\n"
1478
"Click and hold to open a recent file"
1479
msgstr "點選以開啟檔案。 點選並按住以開啟最近的檔案。"
1481
#: shell/shell.cpp:188
1483
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
1484
msgstr "<b>點選</b>以開啟檔案,或是<b>點選並按住</b>以選擇最近開啟的檔案。"
1486
#: shell/shell.cpp:270 ui/formwidgets.cpp:356
1490
#: shell/shell.cpp:273
1491
msgid "Open Document"
732
1494
#: ui/annotationpopup.cpp:49
1627
2640
msgid "Show reviews for current page only"
1628
2641
msgstr "只顯示目前頁面的回顧"
2643
#: ui/sidebar.cpp:676
2647
#: ui/sidebar.cpp:692
2651
#: ui/sidebar.cpp:693
2652
msgid "Normal Icons"
2655
#: ui/sidebar.cpp:694
2659
#: ui/thumbnaillist.cpp:1019
2660
msgid "Show bookmarked pages only"
2663
#: ui/toolaction.cpp:21
2664
msgid "Selection Tools"
2667
#: ui/toolaction.cpp:73 ui/toolaction.cpp:85
2669
"Click to use the current selection tool\n"
2670
"Click and hold to choose another selection tool"
1630
2675
#: ui/tts.cpp:55
1632
2677
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
1633
2678
msgstr "啟動 Jovie 文字轉語音服務失敗:%1"
1635
#: ui/minibar.cpp:188
1636
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
1640
#: ui/formwidgets.cpp:356 shell/shell.cpp:266
1644
#: shell/main.cpp:48
1645
msgid "Page of the document to be shown"
1648
#: shell/main.cpp:49
1649
msgid "Start the document in presentation mode"
1652
#: shell/main.cpp:50
1653
msgid "\"Unique instance\" control"
1656
#: shell/main.cpp:51
1657
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
1658
msgstr "要開啟的文件。'-' 表示從標準輸入讀取。"
1660
#: shell/shell.cpp:81
1661
msgid "Unable to find the Okular component."
1662
msgstr "無法找到 okular 組件。"
1664
#: shell/shell.cpp:183
1666
"Click to open a file\n"
1667
"Click and hold to open a recent file"
1668
msgstr "點選以開啟檔案。 點選並按住以開啟最近的檔案。"
1670
#: shell/shell.cpp:184
1672
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
1673
msgstr "<b>點選</b>以開啟檔案,或是<b>點選並按住</b>以選擇最近開啟的檔案。"
1675
#: shell/shell.cpp:269
1676
msgid "Open Document"
1697
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
1698
"here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
1700
"此文件有嵌入式檔案。<a href=\"okular:/embeddedfiles\">點選此處可查看</a>,或"
1701
"是到「檔案」─「嵌入式檔案」選單中。"
1705
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
1706
"View -> Show Forms."
1707
msgstr "此文件有表單。點擊按鈕可以查看,或是到「檢視」─「顯示表單」。"
1710
msgctxt "Previous page"
1715
msgid "Go back to the Previous Page"
1719
msgid "Moves to the previous page of the document"
1728
msgid "Advance to the Next Page"
1732
msgid "Moves to the next page of the document"
1736
msgid "Beginning of the document"
1740
msgid "Moves to the beginning of the document"
1744
msgid "End of the document"
1748
msgid "Moves to the end of the document"
1752
msgid "Rename the current bookmark"
1756
msgid "Previous Bookmark"
1760
msgid "Go to the previous bookmark"
1764
msgid "Next Bookmark"
1768
msgid "Go to the next bookmark"
1772
msgid "Configure Okular..."
1773
msgstr "設定 okular..."
1776
msgid "Configure Viewer..."
1780
msgid "Configure Viewer Backends..."
1781
msgstr "設定檢視器後端介面..."
1784
msgid "Configure Backends..."
1788
msgid "About Backend"
1796
msgid "Reload the current document from disk."
1797
msgstr "從磁碟中重新載入目前的文件。"
1800
msgid "Close &Find Bar"
1808
msgid "Save &Copy As..."
1809
msgstr "另存新檔(&C)..."
1812
msgid "Show &Navigation Panel"
1816
msgid "Show &Page Bar"
1820
msgid "&Embedded Files"
1828
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1829
msgid "Document Archive"
1833
msgid "P&resentation"
1837
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1838
msgstr "匯入 Postscript 為 PDF(&I)..."
1841
msgid "&Get Books From Internet..."
1842
msgstr "從網路上取得電子書(&G)..."
1845
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1849
msgid "Toggle Drawing Mode"
1853
msgid "Erase Drawings"
1858
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
1859
msgstr "無法開啟 %1。檔案不存在"
1863
msgid "The loading of %1 has been canceled."
1868
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1869
msgstr "無法開啟 %1。原因:%2"
1872
msgid "Configure Viewer Backends"
1876
msgid "Configure Backends"
1881
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1883
msgstr "找不到 \"ps2pdf\" 程式,okular 無法匯入 PS 檔。"
1886
msgid "ps2pdf not found"
1890
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
1891
msgstr "匯入 PS 檔成 PDF 格式中(可能要花一點時間)..."
1895
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
1896
"Do you want to allow it?"
1902
msgid "Presentation Mode"
1910
msgid "Allow the presentation mode"
1914
msgid "Do Not Allow"
1918
msgid "Do not allow the presentation mode"
1923
msgid "Could not open %1"
1927
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
1928
msgstr "您要儲存還是丟棄您的註記變更?"
1931
msgid "Close Document"
1936
"This link points to a close document action that does not work when using "
1937
"the embedded viewer."
1938
msgstr "這個連結指到一個已關閉的文件動作,該動作在嵌入式檢視器中無法進行。"
1942
"This link points to a quit application action that does not work when using "
1943
"the embedded viewer."
1944
msgstr "這個連結指到一個離開應用程式的動作,該動作在嵌入式檢視器中無法進行。"
1947
msgid "Reloading the document..."
1959
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
1963
msgid "Rename this Bookmark"
1967
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1968
msgstr "無法開啟暫存檔來儲存。"
1970
#: part.cpp:2017 part.cpp:2029 part.cpp:2077 part.cpp:2397
1972
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1973
msgstr "無法儲存檔案到 %1。請儲存在其他位置。"
1977
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
1978
msgstr "無法儲存檔案到 %1。%2"
1983
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
1985
"The document does not exist anymore."
1987
"Okular 無法複製 %1 到指定的位置。\n"
1992
msgid "Add Bookmark"
2000
msgid "Printing this document is not allowed."
2005
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
2006
msgstr "無法列印此文件。未知的錯誤。請回報到 bugs.kde.org"
2011
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
2013
msgstr "無法列印此文件。錯誤詳情為:%1。請回報到 bugs.kde.org"
2016
msgid "Go to the place you were before"
2017
msgstr "Go to the place you were before"
2020
msgid "Go to the place you were after"
2021
msgstr "Go to the place you were after"
2026
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
2027
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
2029
"<qt><strong>檔案錯誤</strong>:無法建立暫存檔。<nobr> <strong>%1</strong></"
2035
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
2036
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
2038
"<qt><strong>檔案錯誤</strong>:無法開啟檔案 <nobr> <strong>%1</strong></nobr>"
2039
"做解壓縮。此檔案將不會被載入。</qt>"
2043
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
2044
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
2045
"the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</"
2048
"<qt>這個錯誤通常是因為您沒有讀取該檔的權限。請檢查此檔的擁有者與檔案權限。</"
2054
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
2055
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
2057
"<qt><strong>檔案錯誤</strong>:無法解壓此檔 <nobr><strong>%1</strong></"
2058
"nobr>。檔案將不會被載入。</qt>"
2062
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
2063
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
2065
"<qt>這個錯誤通常是因為檔案已損毀。您可以試著在命令列直接解壓此檔看看。</qt>"
2068
msgid "No Bookmarks"
2072
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2074
msgstr "Edward G.J. Lee,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
2077
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2079
msgstr "edt1023@info.sayya.org,franklin at goodhorse dot idv dot tw"
2081
#. i18n: file: part.rc:4
2082
#. i18n: ectx: Menu (file)
2083
#. i18n: file: part-viewermode.rc:5
2084
#. i18n: ectx: Menu (file)
2085
#: rc.cpp:5 rc.cpp:35
2089
#. i18n: file: part.rc:16
2090
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2095
#. i18n: file: part.rc:25
2096
#. i18n: ectx: Menu (view)
2101
#. i18n: file: part.rc:37
2102
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
2103
#. i18n: file: part-viewermode.rc:32
2104
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
2105
#: rc.cpp:14 rc.cpp:44
2106
msgid "&Orientation"
2109
#. i18n: file: part.rc:47
2110
#. i18n: ectx: Menu (go)
2115
#. i18n: file: part.rc:59
2116
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2117
#. i18n: file: part-viewermode.rc:51
2118
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
2119
#: rc.cpp:20 rc.cpp:47
2123
#. i18n: file: part.rc:67
2124
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2129
#. i18n: file: part.rc:80
2130
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2131
#. i18n: file: part-viewermode.rc:9
2132
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2133
#: rc.cpp:26 rc.cpp:38
2137
#. i18n: file: part.rc:86
2138
#. i18n: ectx: Menu (help)
2139
#. i18n: file: part-viewermode.rc:14
2140
#. i18n: ectx: Menu (help)
2141
#: rc.cpp:29 rc.cpp:41
2145
#. i18n: file: part.rc:90
2146
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2147
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
2148
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2149
#: rc.cpp:32 rc.cpp:53
2150
msgid "Main Toolbar"
2153
#. i18n: file: part-viewermode.rc:64
2154
#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar)
2156
msgid "Viewer Toolbar"
2159
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
2160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
2162
msgid "Draw border around &Images"
2163
msgstr "在影像周圍畫出框線(&I)"
2165
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
2166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
2168
msgid "Draw border around &Links"
2169
msgstr "在連結周圍畫出框線(&L)"
2171
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
2172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
2174
msgid "Change &colors"
2177
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
2178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
2180
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
2181
msgstr "警告:這些選項可能會嚴重影響速度。"
2183
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
2184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2189
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
2190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2192
msgid "Invert Colors"
2195
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
2196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2198
msgid "Change Paper Color"
2201
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
2202
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2204
msgid "Change Dark & Light Colors"
2207
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
2208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2210
msgid "Convert to Black & White"
2213
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
2214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2216
msgid "Paper color:"
2219
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
2220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2225
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
2226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2228
msgid "Light color:"
2231
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
2232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2237
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
2238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2243
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
2244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2249
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
2250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
2252
msgctxt "@info:whatsthis"
2254
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
2255
msgstr "選擇 Okular 要開啟源碼檔時要使用的編輯器。"
2257
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
2258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2263
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
2264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2267
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
2268
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
2270
"<b>注意</b>:此處的資訊只用於註解與回顧。安插於此的資訊通常是給您自己看的。"
2272
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
2273
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2278
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
2281
msgid "Advance every:"
2284
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
2285
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
2290
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
2291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
2293
msgid "Loop after last page"
2296
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
2297
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2298
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
2299
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2300
#: rc.cpp:131 rc.cpp:224
2304
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
2305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2307
msgid "Background color:"
2310
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
2311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2313
msgid "Pencil color:"
2316
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
2317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2319
msgid "Mouse cursor:"
2322
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
2323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2325
msgid "Hidden After Delay"
2328
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
2329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2331
msgid "Always Visible"
2334
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
2335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2337
msgid "Always Hidden"
2340
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
2341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
2343
msgid "Show &progress indicator"
2344
msgstr "顯示進度指示器(&P)"
2346
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
2347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
2349
msgid "Show s&ummary page"
2352
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
2353
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
2355
msgid "Enable transitions"
2358
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
2359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2361
msgid "Default transition:"
2364
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
2365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2367
msgid "Blinds Vertical"
2370
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
2371
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2373
msgid "Blinds Horizontal"
2376
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
2377
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2382
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
2383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2388
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
2389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2394
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
2395
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2397
msgid "Glitter Down"
2400
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
2401
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2403
msgid "Glitter Right"
2406
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
2407
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2409
msgid "Glitter Right-Down"
2412
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
2413
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2415
msgid "Random Transition"
2418
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
2419
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2424
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
2425
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2427
msgid "Split Horizontal In"
2430
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
2431
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2433
msgid "Split Horizontal Out"
2436
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
2437
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2439
msgid "Split Vertical In"
2442
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
2443
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2445
msgid "Split Vertical Out"
2448
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
2449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2454
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
2455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2460
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
2461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2466
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
2467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2472
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
2473
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2478
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
2479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2484
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
2485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
2487
msgid "Show scroll&bars"
2490
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
2491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
2493
msgid "Link the &thumbnails with the page"
2494
msgstr "將縮圖與頁面連結(&T)"
2496
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
2497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
2499
msgid "Show &hints and info messages"
2500
msgstr "顯示提示與資訊訊息(&H)"
2502
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:64
2503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle)
2505
msgid "Display document title in title bar"
2508
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:112
2509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2511
msgid "Program Features"
2514
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
2515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
2517
msgid "&Obey DRM limitations"
2518
msgstr "遵循 DRM 限制(&O)"
2520
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
2521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
2523
msgid "&Reload document on file change"
2524
msgstr "檔案變更時重新載入文件(&R)"
2526
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:146
2527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
2529
msgid "Show backend selection dialog"
2530
msgstr "顯示後端介面選取對話框"
2532
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:194
2533
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2535
msgid "View Options"
2538
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:200
2539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
2541
msgid "Overview &columns:"
2544
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:223
2545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
2548
"Defines how much of the current viewing area will still be visible when "
2549
"pressing the Page Up/Down keys."
2550
msgstr "定義在按下上一頁或下一頁鍵時,目前檢視區域要保留多少。"
2552
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:226
2553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
2555
msgid "&Page Up/Down overlap:"
2556
msgstr "上一頁/下一頁的重疊區(&P):"
2558
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:239
2559
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ScrollOverlap)
2565
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:253
2566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
2567
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:274
2568
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
2569
#: rc.cpp:267 rc.cpp:278
2571
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
2572
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
2574
"定義從未開啟過的檔案的預設縮放模式。\n"
2575
"已開啟過的檔案,則會使用前一次的縮放模式。"
2577
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:257
2578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2579
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:278
2580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
2581
#: rc.cpp:271 rc.cpp:282
2582
msgctxt "@info:whatsthis"
2584
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
2585
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
2587
"定義從未開啟過的檔案的預設縮放模式。\n"
2588
"已開啟過的檔案,則會使用前一次的縮放模式。"
2590
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:260
2591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2593
msgid "&Default Zoom:"
2594
msgstr "預設縮放模式(&D):"
2596
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:282
2597
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
2603
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:23
2604
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2609
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:51
2610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
2612
msgid "Enable &transparency effects"
2615
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:58
2616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
2618
msgid "Enable &background generation"
2621
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:108
2622
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
2624
msgid "Memory Usage"
2627
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:136
2628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
2633
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:143
2634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
2636
msgid "&Normal (default)"
2639
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:150
2640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
2645
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:157
2646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, greedyRadio)
2651
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:21
2653
msgctxt "Annotation tool"
2654
msgid "Text Annotation"
2657
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:28
2659
msgctxt "Annotation tool"
2660
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
2661
msgstr "內含文字註釋(拖曳以選取區域)"
2663
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:35
2665
msgctxt "Annotation tool"
2669
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:42
2671
msgctxt "Annotation tool"
2672
msgid "Yellow Highlight"
2675
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:49
2677
msgctxt "Annotation tool"
2678
msgid "Straight Yellow Line"
2681
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:56
2683
msgctxt "Annotation tool"
2684
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
2685
msgstr "畫出一多邊形(點選第一個點以結束)"
2687
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:63
2689
msgctxt "Annotation tool"
2690
msgid "Put a stamp symbol"
2693
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:70
2695
msgctxt "Annotation tool"
2696
msgid "Underline the text with a black line"
2699
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:77
2701
msgctxt "Annotation tool"
2702
msgid "A cyan ellipse"
2705
#. i18n: tag tool attribute name
2706
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:34
2708
msgid "Green Freehand Line"
2711
#. i18n: tag tool attribute name
2712
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:41
2714
msgid "Yellow Highlighter"
2717
#. i18n: tag tool attribute name
2718
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:48
2720
msgid "Straight Yellow Line"
2723
#. i18n: tag tool attribute name
2724
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:55
2726
msgid "Blue Polygon"
2729
#. i18n: tag tool attribute name
2730
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:69
2732
msgid "Black Underlining"
2735
#. i18n: tag tool attribute name
2736
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:76
2738
msgid "Cyan Ellipse"
2742
msgid "Okular, a universal document viewer"
2743
msgstr "okular,多功能文件檢視器"
2747
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
2748
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
2749
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
2750
"(C) 2004-2009 Albert Astals Cid\n"
2751
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
2753
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
2754
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
2755
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
2756
"(C) 2004-2008 Albert Astals Cid\n"
2757
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
2760
msgid "Pino Toscano"
2761
msgstr "Pino Toscano"
2764
msgid "Former maintainer"
2768
msgid "Tobias Koenig"
2769
msgstr "Tobias Koenig"
2772
msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends"
2773
msgstr "許多框架工作,ODT 與 FictionBook 後端介面"
2776
msgid "Albert Astals Cid"
2777
msgstr "Albert Astals Cid"
2780
msgid "Current maintainer"
2784
msgid "Piotr Szymanski"
2785
msgstr "Piotr Szymanski"
2788
msgid "Created Okular from KPDF codebase"
2789
msgstr "從 KPDF 源碼兌變成 okular"
2796
msgid "KPDF developer"
2800
msgid "Eugene Trounev"
2801
msgstr "Eugene Trounev"
2804
msgid "Annotations artwork"
2808
msgid "Jiri Baum - NICTA"
2809
msgstr "Jiri Baum - NICTA"
2812
msgid "Table selection tool"
2816
msgid "Fabio D'Urso"
2817
msgstr "Fabio D'Urso"
2820
msgid "Annotation improvements"
2680
#: ui/videowidget.cpp:115
2681
msgctxt "start the movie playback"
2685
#: ui/videowidget.cpp:120
2686
msgctxt "pause the movie playback"
2690
#: ui/videowidget.cpp:186
2691
msgctxt "stop the movie playback"
2823
2695
#~ msgid "Reset Forms"
2824
2696
#~ msgstr "重置表單"