181
#: core/model.cpp:290
185
#: core/model.cpp:291
189
#: core/model.cpp:293 core/manager.cpp:100
181
#: core/manager.cpp:100 core/model.cpp:293
190
182
msgctxt "Unknown date"
194
#: core/model.cpp:294
198
#: core/model.cpp:295
199
msgid "Two Weeks Ago"
202
#: core/model.cpp:296
203
msgid "Three Weeks Ago"
206
#: core/model.cpp:297
207
msgid "Four Weeks Ago"
210
#: core/model.cpp:298
211
msgid "Five Weeks Ago"
214
#: core/model.cpp:505 utils/themeeditor.cpp:204
218
#: core/model.cpp:506 utils/themeeditor.cpp:203
222
#: core/model.cpp:1331
224
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
228
#: core/model.cpp:3774
230
msgid "Processed 1 Message of %2"
231
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
232
msgstr[0] "已處理 %1 封信件,共 %2 封"
234
#: core/model.cpp:3780 core/model.cpp:3786
236
msgid "Threaded 1 Message of %2"
237
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
238
msgstr[0] "已串列 %1 封信件,共 %2 封"
240
#: core/model.cpp:3792
242
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
243
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
244
msgstr[0] "已群組 %1 個串列,共 %2 個"
246
#: core/model.cpp:3798
248
msgid "Updated 1 Group of %2"
249
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
250
msgstr[0] "已更新 %1 個群組,共 %2 個"
252
#: core/model.cpp:3895
253
msgctxt "@info:status Finished view fill"
258
msgid "Adjust Column Sizes"
262
msgid "Show Default Columns"
266
msgid "Display Tooltips"
269
#: core/view.cpp:1614
273
#: core/view.cpp:1620 core/widgetbase.cpp:553
277
#: core/view.cpp:1626 core/widgetbase.cpp:466
281
#: core/view.cpp:2400 core/view.cpp:2404
285
#: core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405
286
msgctxt "Receiver of the email"
290
#: core/view.cpp:2402 core/view.cpp:2406
294
#: core/view.cpp:2419 core/view.cpp:2422 core/manager.cpp:865
298
#: core/view.cpp:2420 core/view.cpp:2423
302
#: core/view.cpp:2428 core/view.cpp:2430
306
#: core/view.cpp:2437 core/view.cpp:2439
310
#: core/view.cpp:2458
312
msgid "<b>%1</b> reply"
313
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
314
msgstr[0] "<b>%1</b> 篇回覆"
316
#: core/view.cpp:2462
318
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
319
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
320
msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件在子樹中(<b>%2</b> 封未讀)"
322
#: core/view.cpp:2507
325
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
326
msgid "Threads started on %1"
329
#: core/view.cpp:2513
331
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
332
msgid "Threads started %1"
335
#: core/view.cpp:2518
337
msgid "Threads with messages dated %1"
338
msgstr "日期為 %1 的信件串列"
340
#: core/view.cpp:2530
342
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
343
msgid "Messages sent on %1"
346
#: core/view.cpp:2536
349
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
350
msgid "Messages received on %1"
353
#: core/view.cpp:2543
355
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
356
msgid "Messages sent %1"
359
#: core/view.cpp:2549
361
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
362
msgid "Messages received %1"
365
#: core/view.cpp:2561
367
msgid "Threads started within %1"
370
#: core/view.cpp:2564
372
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
373
msgstr "包含日期於 %1 開始的信件串列"
375
#: core/view.cpp:2572
377
msgid "Messages sent within %1"
380
#: core/view.cpp:2574
382
msgid "Messages received within %1"
385
#: core/view.cpp:2584
387
msgid "Threads started by %1"
388
msgstr "在 %1 之前開始的串列"
390
#: core/view.cpp:2587
392
msgid "Threads with most recent message by %1"
393
msgstr "在 %1 之前包含最新信件的串列"
395
#: core/view.cpp:2597 core/view.cpp:2623
397
msgid "Messages sent to %1"
400
#: core/view.cpp:2599
402
msgid "Messages sent by %1"
405
#: core/view.cpp:2601
407
msgid "Messages received from %1"
410
#: core/view.cpp:2611
412
msgid "Threads directed to %1"
415
#: core/view.cpp:2614
417
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
418
msgstr "導向到 %1 有最新信件的串列"
420
#: core/view.cpp:2625
422
msgid "Messages received by %1"
425
#: core/view.cpp:2654
427
msgid "<b>%1</b> thread"
428
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
429
msgstr[0] "<b>%1</b> 個串列"
431
#: core/view.cpp:2659
433
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
434
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
435
msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封未讀) 封未讀)"
437
186
#: core/manager.cpp:321
438
187
msgid "Current Activity, Threaded"
484
233
"此檢視依每一天來分類信件。信件本身不串起來。所以比方說,「今天」群組內您會看"
487
#: core/manager.cpp:387
236
#: core/manager.cpp:391
488
237
msgid "Standard Mailing List"
491
#: core/manager.cpp:388
240
#: core/manager.cpp:392
493
242
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
494
243
msgstr "這是舊式的,樸素的郵件論壇式的檢視:信件會串在一起。"
496
#: core/manager.cpp:400
245
#: core/manager.cpp:405
497
246
msgid "Flat Date View"
500
#: core/manager.cpp:401
249
#: core/manager.cpp:406
502
251
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
504
253
msgstr "這是舊式的,樸素的信件列表,依日期排序。不分類、不串在一起。"
506
#: core/manager.cpp:414
255
#: core/manager.cpp:421
507
256
msgid "Senders/Receivers, Flat"
508
257
msgstr "寄件者/收件者,平面模式"
510
#: core/manager.cpp:415
259
#: core/manager.cpp:422
512
261
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
513
262
"folder type). Messages are not threaded."
515
264
"此檢視將信件依發信人或收信人分類(根據資料夾型態而定)。信件本身不串在一起。"
517
#: core/manager.cpp:430
266
#: core/manager.cpp:438
518
267
msgid "Thread Starters"
521
#: core/manager.cpp:431
270
#: core/manager.cpp:439
523
272
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
525
274
msgstr "此檢視將信件串列起來,並將串列依發起者來分類。"
527
#: core/manager.cpp:695
276
#: core/manager.cpp:704
528
277
msgctxt "Default theme name"
532
#: core/manager.cpp:696
281
#: core/manager.cpp:705
533
282
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
534
283
msgstr "簡單,向後相容,單一列的主題"
536
#: core/manager.cpp:700
285
#: core/manager.cpp:709
537
286
msgctxt "@title:column Subject of messages"
541
#: core/manager.cpp:738 core/theme.cpp:87
290
#: core/manager.cpp:747 core/theme.cpp:87
542
291
msgid "Sender/Receiver"
545
#: core/manager.cpp:740
294
#: core/manager.cpp:749
546
295
msgctxt "Sender of a message"
550
#: core/manager.cpp:741
299
#: core/manager.cpp:750
551
300
msgctxt "Receiver of a message"
555
#: core/manager.cpp:742
304
#: core/manager.cpp:751
556
305
msgctxt "Date of a message"
560
#: core/manager.cpp:743
309
#: core/manager.cpp:752
561
310
msgid "Most Recent Date"
564
#: core/manager.cpp:744
313
#: core/manager.cpp:753
565
314
msgctxt "Size of a message"
569
#: core/manager.cpp:745
318
#: core/manager.cpp:754
570
319
msgctxt "Attachement indication"
571
320
msgid "Attachment"
574
#: core/manager.cpp:746
323
#: core/manager.cpp:755
575
324
msgid "Read/Unread"
578
#: core/manager.cpp:747
327
#: core/manager.cpp:756
582
#: core/manager.cpp:748
331
#: core/manager.cpp:757
583
332
msgctxt "Message importance indication"
584
333
msgid "Important"
587
#: core/manager.cpp:749
336
#: core/manager.cpp:758
588
337
msgid "Action Item"
591
#: core/manager.cpp:750
340
#: core/manager.cpp:759
595
#: core/manager.cpp:751
344
#: core/manager.cpp:760
596
345
msgid "Watched/Ignored"
599
#: core/manager.cpp:752
348
#: core/manager.cpp:761
600
349
msgid "Encryption"
603
#: core/manager.cpp:753
352
#: core/manager.cpp:762
604
353
msgid "Signature"
607
#: core/manager.cpp:754
356
#: core/manager.cpp:763
611
#: core/manager.cpp:763
360
#: core/manager.cpp:772
615
#: core/manager.cpp:764
364
#: core/manager.cpp:773
616
365
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
617
366
msgstr "花俏地多行與多項目主題"
619
#: core/manager.cpp:768
368
#: core/manager.cpp:777
623
#: core/manager.cpp:860
372
#: core/manager.cpp:869
624
373
msgid "Fancy with Clickable Status"
625
374
msgstr "有可點擊狀態的花俏主題"
627
#: core/manager.cpp:861
376
#: core/manager.cpp:870
628
377
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
629
378
msgstr "有可點擊狀態,多行與多項目的花俏主題"
631
#: core/widgetbase.cpp:141
632
msgctxt "@action:button"
636
#: core/widgetbase.cpp:145
637
msgctxt "@info:whatsthis"
639
"Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving "
640
"to other folders or when narrowing the search by message status."
380
#: core/manager.cpp:874 core/view.cpp:2422 core/view.cpp:2425
384
#: core/model.cpp:290
388
#: core/model.cpp:291
392
#: core/model.cpp:294
396
#: core/model.cpp:295
397
msgid "Two Weeks Ago"
400
#: core/model.cpp:296
401
msgid "Three Weeks Ago"
404
#: core/model.cpp:297
405
msgid "Four Weeks Ago"
408
#: core/model.cpp:298
409
msgid "Five Weeks Ago"
412
#: core/model.cpp:505 utils/themeeditor.cpp:204
416
#: core/model.cpp:506 utils/themeeditor.cpp:203
420
#: core/model.cpp:1331
422
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
426
#: core/model.cpp:3774
428
msgid "Processed 1 Message of %2"
429
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
430
msgstr[0] "已處理 %1 封信件,共 %2 封"
432
#: core/model.cpp:3780 core/model.cpp:3786
434
msgid "Threaded 1 Message of %2"
435
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
436
msgstr[0] "已串列 %1 封信件,共 %2 封"
438
#: core/model.cpp:3792
440
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
441
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
442
msgstr[0] "已群組 %1 個串列,共 %2 個"
444
#: core/model.cpp:3798
446
msgid "Updated 1 Group of %2"
447
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
448
msgstr[0] "已更新 %1 個群組,共 %2 個"
450
#: core/model.cpp:3895
451
msgctxt "@info:status Finished view fill"
455
#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
456
#: core/settings.kcfg:10
457
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
458
msgstr "對信件與群組標頭顯示工具提示"
460
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
461
#: core/settings.kcfg:11
463
"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
465
msgstr "開啟此選項可以在滑鼠置於信件清單某個項目上時顯示工具提示。"
467
#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
468
#: core/settings.kcfg:15
469
msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
470
msgstr "只開啟一個分頁時隱藏分頁列"
472
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
473
#: core/settings.kcfg:16
475
"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
476
"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
477
"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
478
"by middle-clicking it."
642
"此按鍵讓您可以在移動到其他資料夾時鎖定您的快速搜尋,或是依訊息狀態來縮小您的"
645
#: core/widgetbase.cpp:156
646
msgctxt "Search for messages."
650
#: core/widgetbase.cpp:178
651
msgid "Open Full Search"
654
#: core/widgetbase.cpp:253
658
#: core/widgetbase.cpp:256
659
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
663
#: core/widgetbase.cpp:260
664
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
668
#: core/widgetbase.cpp:264
669
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
673
#: core/widgetbase.cpp:268
674
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
678
#: core/widgetbase.cpp:272
679
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
683
#: core/widgetbase.cpp:276
684
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
688
#: core/widgetbase.cpp:280
689
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
693
#: core/widgetbase.cpp:284
694
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
695
msgid "Has Attachment"
698
#: core/widgetbase.cpp:288
699
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
700
msgid "Has Invitation"
703
#: core/widgetbase.cpp:292
704
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
708
#: core/widgetbase.cpp:296
709
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
713
#: core/widgetbase.cpp:490 core/widgetbase.cpp:578
714
#: utils/themeconfigbutton.cpp:46 utils/aggregationconfigbutton.cpp:45
718
#: core/widgetbase.cpp:634
719
msgid "Message Sort Order"
722
#: core/widgetbase.cpp:661
723
msgid "Message Sort Direction"
726
#: core/widgetbase.cpp:682
727
msgid "Group Sort Order"
730
#: core/widgetbase.cpp:705
731
msgid "Group Sort Direction"
734
#: core/widgetbase.cpp:723
735
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
738
#: core/widgetbase.cpp:918
739
msgctxt "@info:tooltip"
740
msgid "Unlock search"
743
#: core/widgetbase.cpp:921
744
msgctxt "@info:tooltip"
480
"開啟此選項的話,只有在使用兩個以上的分頁時才會顯示分頁列。若關閉此選項則分頁"
481
"列會一直在那裡。若分頁列被隱藏,您可以用滑鼠中鍵開啟資料夾,就會開啟新分頁。"
483
#. i18n: ectx: label, entry (TabsHaveCloseButton), group (MessageListView)
484
#: core/settings.kcfg:20
485
msgid "Show close button on each tab"
486
msgstr "在分頁標籤上顯示關閉按鍵。"
488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TabsHaveCloseButton), group (MessageListView)
489
#: core/settings.kcfg:21
490
msgid "Enable this option if you want to have a close button on each tab."
491
msgstr "若要在分頁標籤上顯示關閉按鍵則開啟此選項。"
493
#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85
494
msgid "None (Storage Order)"
497
#: core/sortorder.cpp:42
501
#: core/sortorder.cpp:44
502
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
503
msgstr "在子樹中依最新的日期時間"
505
#: core/sortorder.cpp:48
509
#: core/sortorder.cpp:49
513
#: core/sortorder.cpp:50
514
msgid "By Action Item Status"
517
#: core/sortorder.cpp:51
518
msgid "By Unread Status"
521
#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108
522
msgid "Least Recent on Top"
525
#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109
526
msgid "Most Recent on Top"
529
#: core/sortorder.cpp:71
530
msgctxt "Sort order for messages"
534
#: core/sortorder.cpp:72
535
msgctxt "Sort order for messages"
539
#: core/sortorder.cpp:83
543
#: core/sortorder.cpp:86
544
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
545
msgstr "依群組最新信件的日期/時間"
547
#: core/sortorder.cpp:90
548
msgid "by Sender/Receiver"
551
#: core/sortorder.cpp:92
555
#: core/sortorder.cpp:94
559
#: core/sortorder.cpp:112
560
msgctxt "Sort order for mail groups"
564
#: core/sortorder.cpp:113
565
msgctxt "Sort order for mail groups"
748
569
#: core/theme.cpp:81
749
570
msgctxt "Description of Type Subject"
891
712
msgid "Styled Joined Rectangles"
894
#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85
895
msgid "None (Storage Order)"
898
#: core/sortorder.cpp:42
902
#: core/sortorder.cpp:44
903
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
904
msgstr "在子樹中依最新的日期時間"
906
#: core/sortorder.cpp:48
910
#: core/sortorder.cpp:49
914
#: core/sortorder.cpp:50
915
msgid "By Action Item Status"
918
#: core/sortorder.cpp:51
919
msgid "By Unread Status"
922
#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108
923
msgid "Least Recent on Top"
926
#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109
927
msgid "Most Recent on Top"
930
#: core/sortorder.cpp:71
931
msgctxt "Sort order for messages"
935
#: core/sortorder.cpp:72
936
msgctxt "Sort order for messages"
940
#: core/sortorder.cpp:83
944
#: core/sortorder.cpp:86
945
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
946
msgstr "依群組最新信件的日期/時間"
948
#: core/sortorder.cpp:90
949
msgid "by Sender/Receiver"
952
#: core/sortorder.cpp:92
956
#: core/sortorder.cpp:94
960
#: core/sortorder.cpp:112
961
msgctxt "Sort order for mail groups"
965
#: core/sortorder.cpp:113
966
msgctxt "Sort order for mail groups"
716
msgid "Adjust Column Sizes"
720
msgid "Show Default Columns"
724
msgid "Display Tooltips"
727
#: core/view.cpp:1617
731
#: core/view.cpp:1623 core/widgetbase.cpp:553
735
#: core/view.cpp:1629 core/widgetbase.cpp:466
739
#: core/view.cpp:2403 core/view.cpp:2407
743
#: core/view.cpp:2404 core/view.cpp:2408
744
msgctxt "Receiver of the email"
748
#: core/view.cpp:2405 core/view.cpp:2409
752
#: core/view.cpp:2423 core/view.cpp:2426
756
#: core/view.cpp:2431 core/view.cpp:2433
760
#: core/view.cpp:2440 core/view.cpp:2442
764
#: core/view.cpp:2461
766
msgid "<b>%1</b> reply"
767
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
768
msgstr[0] "<b>%1</b> 篇回覆"
770
#: core/view.cpp:2465
772
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
773
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
774
msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件在子樹中(<b>%2</b> 封未讀)"
776
#: core/view.cpp:2510
779
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
780
msgid "Threads started on %1"
783
#: core/view.cpp:2516
785
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
786
msgid "Threads started %1"
789
#: core/view.cpp:2521
791
msgid "Threads with messages dated %1"
792
msgstr "日期為 %1 的信件串列"
794
#: core/view.cpp:2533
796
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
797
msgid "Messages sent on %1"
800
#: core/view.cpp:2539
803
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
804
msgid "Messages received on %1"
807
#: core/view.cpp:2546
809
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
810
msgid "Messages sent %1"
813
#: core/view.cpp:2552
815
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
816
msgid "Messages received %1"
819
#: core/view.cpp:2564
821
msgid "Threads started within %1"
824
#: core/view.cpp:2567
826
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
827
msgstr "包含日期於 %1 開始的信件串列"
829
#: core/view.cpp:2575
831
msgid "Messages sent within %1"
834
#: core/view.cpp:2577
836
msgid "Messages received within %1"
839
#: core/view.cpp:2587
841
msgid "Threads started by %1"
842
msgstr "在 %1 之前開始的串列"
844
#: core/view.cpp:2590
846
msgid "Threads with most recent message by %1"
847
msgstr "在 %1 之前包含最新信件的串列"
849
#: core/view.cpp:2600 core/view.cpp:2626
851
msgid "Messages sent to %1"
854
#: core/view.cpp:2602
856
msgid "Messages sent by %1"
859
#: core/view.cpp:2604
861
msgid "Messages received from %1"
864
#: core/view.cpp:2614
866
msgid "Threads directed to %1"
869
#: core/view.cpp:2617
871
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
872
msgstr "導向到 %1 有最新信件的串列"
874
#: core/view.cpp:2628
876
msgid "Messages received by %1"
879
#: core/view.cpp:2657
881
msgid "<b>%1</b> thread"
882
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
883
msgstr[0] "<b>%1</b> 個串列"
885
#: core/view.cpp:2662
887
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
888
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
889
msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封未讀) 封未讀)"
891
#: core/widgetbase.cpp:141
892
msgctxt "@action:button"
896
#: core/widgetbase.cpp:145
897
msgctxt "@info:whatsthis"
899
"Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving "
900
"to other folders or when narrowing the search by message status."
902
"此按鍵讓您可以在移動到其他資料夾時鎖定您的快速搜尋,或是依訊息狀態來縮小您的"
905
#: core/widgetbase.cpp:156
906
msgctxt "Search for messages."
910
#: core/widgetbase.cpp:178
911
msgid "Open Full Search"
914
#: core/widgetbase.cpp:253
918
#: core/widgetbase.cpp:256
919
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
923
#: core/widgetbase.cpp:260
924
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
928
#: core/widgetbase.cpp:264
929
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
933
#: core/widgetbase.cpp:268
934
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
938
#: core/widgetbase.cpp:272
939
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
943
#: core/widgetbase.cpp:276
944
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
948
#: core/widgetbase.cpp:280
949
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
953
#: core/widgetbase.cpp:284
954
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
955
msgid "Has Attachment"
958
#: core/widgetbase.cpp:288
959
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
960
msgid "Has Invitation"
963
#: core/widgetbase.cpp:292
964
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
968
#: core/widgetbase.cpp:296
969
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
973
#: core/widgetbase.cpp:490 core/widgetbase.cpp:578
974
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
978
#: core/widgetbase.cpp:634
979
msgid "Message Sort Order"
982
#: core/widgetbase.cpp:661
983
msgid "Message Sort Direction"
986
#: core/widgetbase.cpp:682
987
msgid "Group Sort Order"
990
#: core/widgetbase.cpp:705
991
msgid "Group Sort Direction"
994
#: core/widgetbase.cpp:723
995
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
998
#: core/widgetbase.cpp:918
999
msgctxt "@info:tooltip"
1000
msgid "Unlock search"
1003
#: core/widgetbase.cpp:921
1004
msgctxt "@info:tooltip"
1009
msgctxt "@info:tooltip"
1010
msgid "Open a new tab"
1018
msgctxt "@info:tooltip"
1019
msgid "Close the current tab"
1022
#: pane.cpp:144 pane.cpp:206
1027
msgid "Message List"
1031
msgid "Create new tab"
1036
msgid "Activate Tab %1"
1040
msgid "Activate Next Tab"
1044
msgid "Activate Previous Tab"
1048
msgid "Move Tab Left"
1052
msgid "Move Tab Right"
1055
#: pane.cpp:417 pane.cpp:648
1056
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1061
msgctxt "@action:inmenu"
1066
msgctxt "@action:inmenu"
1067
msgid "Close All Other Tabs"
1070
#: storagemodel.cpp:260
1071
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
1075
#: storagemodel.cpp:261
1076
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
970
1080
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
971
1081
msgid "Groups && Threading"
1123
1233
msgid "Sample Tag 3"
1124
1234
msgstr "範例標籤 3"
1126
#: utils/themeeditor.cpp:425
1236
#: utils/themeeditor.cpp:426
1127
1237
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
1128
1238
msgid "Visible"
1131
#: utils/themeeditor.cpp:881
1241
#: utils/themeeditor.cpp:882
1132
1242
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
1136
#: utils/themeeditor.cpp:891
1246
#: utils/themeeditor.cpp:892
1137
1247
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1138
1248
msgid "Default"
1141
#: utils/themeeditor.cpp:896
1251
#: utils/themeeditor.cpp:897
1142
1252
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1143
1253
msgid "Custom..."
1146
#: utils/themeeditor.cpp:909
1256
#: utils/themeeditor.cpp:907
1150
#: utils/themeeditor.cpp:919
1260
#: utils/themeeditor.cpp:917
1151
1261
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1152
1262
msgid "Default"
1155
#: utils/themeeditor.cpp:924
1265
#: utils/themeeditor.cpp:922
1156
1266
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1157
1267
msgid "Custom..."
1160
#: utils/themeeditor.cpp:937
1270
#: utils/themeeditor.cpp:931
1161
1271
msgid "Foreground Color"
1164
#: utils/themeeditor.cpp:948
1274
#: utils/themeeditor.cpp:942
1166
1276
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
1167
1277
"a non important mail"
1171
#: utils/themeeditor.cpp:953
1281
#: utils/themeeditor.cpp:947
1173
1283
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
1174
1284
"Important mark on a non important mail"
1175
1285
msgid "Keep Empty Space"
1176
1286
msgstr "保持空白空間"
1178
#: utils/themeeditor.cpp:958
1288
#: utils/themeeditor.cpp:952
1180
1290
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
1181
1291
"e.g. Important mark on a non important mail"
1182
1292
msgid "Keep Softened Icon"
1183
1293
msgstr "保持柔和圖示"
1185
#: utils/themeeditor.cpp:967
1295
#: utils/themeeditor.cpp:961
1186
1296
msgid "When Disabled"
1189
#: utils/themeeditor.cpp:976
1299
#: utils/themeeditor.cpp:970
1190
1300
msgid "Group Header"
1193
#: utils/themeeditor.cpp:984
1303
#: utils/themeeditor.cpp:978
1194
1304
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1198
#: utils/themeeditor.cpp:989
1308
#: utils/themeeditor.cpp:983
1199
1309
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1200
1310
msgid "Automatic"
1203
#: utils/themeeditor.cpp:994
1313
#: utils/themeeditor.cpp:988
1204
1314
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1205
1315
msgid "Custom..."
1208
#: utils/themeeditor.cpp:1007
1318
#: utils/themeeditor.cpp:998
1209
1319
msgid "Background Color"
1212
#: utils/themeeditor.cpp:1030
1322
#: utils/themeeditor.cpp:1020
1213
1323
msgid "Background Style"
1216
#: utils/themeeditor.cpp:1223 utils/themeeditor.cpp:1287
1326
#: utils/themeeditor.cpp:1213 utils/themeeditor.cpp:1277
1217
1327
msgid "Column Properties"
1220
#: utils/themeeditor.cpp:1227
1330
#: utils/themeeditor.cpp:1217
1221
1331
msgid "Add Column..."
1222
1332
msgstr "新增欄位..."
1224
#: utils/themeeditor.cpp:1231
1334
#: utils/themeeditor.cpp:1221
1225
1335
msgid "Delete Column"
1228
#: utils/themeeditor.cpp:1260
1338
#: utils/themeeditor.cpp:1250
1229
1339
msgid "Add New Column"
1232
#: utils/themeeditor.cpp:1332
1342
#: utils/themeeditor.cpp:1322
1233
1343
msgid "Appearance"
1236
#: utils/themeeditor.cpp:1336
1346
#: utils/themeeditor.cpp:1326
1237
1347
msgid "Content Items"
1240
#: utils/themeeditor.cpp:1477
1350
#: utils/themeeditor.cpp:1467
1242
1352
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
1243
1353
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
1307
1407
msgid "C&ancel"
1308
1408
msgstr "取消(&A)"
1311
msgctxt "@info:tooltip"
1312
msgid "Open a new tab"
1320
msgctxt "@info:tooltip"
1321
msgid "Close the current tab"
1324
#: pane.cpp:144 pane.cpp:206
1329
msgid "Message List"
1333
msgid "Create new tab"
1338
msgid "Activate Tab %1"
1342
msgid "Activate Next Tab"
1346
msgid "Activate Previous Tab"
1350
msgid "Move Tab Left"
1354
msgid "Move Tab Right"
1357
#: pane.cpp:417 pane.cpp:648
1358
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1363
msgctxt "@action:inmenu"
1368
msgctxt "@action:inmenu"
1369
msgid "Close All Other Tabs"
1372
#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
1373
#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
1375
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
1376
msgstr "對信件與群組標頭顯示工具提示"
1378
#. i18n: file: core/settings.kcfg:11
1379
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
1382
"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
1384
msgstr "開啟此選項可以在滑鼠置於信件清單某個項目上時顯示工具提示。"
1386
#. i18n: file: core/settings.kcfg:15
1387
#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
1389
msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
1390
msgstr "只開啟一個分頁時隱藏分頁列"
1392
#. i18n: file: core/settings.kcfg:16
1393
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
1396
"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
1397
"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
1398
"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
1399
"by middle-clicking it."
1401
"開啟此選項的話,只有在使用兩個以上的分頁時才會顯示分頁列。若關閉此選項則分頁"
1402
"列會一直在那裡。若分頁列被隱藏,您可以用滑鼠中鍵開啟資料夾,就會開啟新分頁。"
1404
#. i18n: file: core/settings.kcfg:20
1405
#. i18n: ectx: label, entry (TabsHaveCloseButton), group (MessageListView)
1407
msgid "Show close button on each tab"
1408
msgstr "在分頁標籤上顯示關閉按鍵。"
1410
#. i18n: file: core/settings.kcfg:21
1411
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TabsHaveCloseButton), group (MessageListView)
1413
msgid "Enable this option if you want to have a close button on each tab."
1414
msgstr "若要在分頁標籤上顯示關閉按鍵則開啟此選項。"
1416
1410
#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
1417
1411
#~ msgstr "展開有新信件的串列"