~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 04:38+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 09:49+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
26
26
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
27
27
msgstr "你確定要將所有帳號的資源回收桶清空嗎?"
28
28
 
29
 
#: messagemodel.cpp:95
30
 
#, kde-format
31
 
msgctxt "@label"
32
 
msgid ""
33
 
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
34
 
"mimetypes: %1"
35
 
msgstr "此模式只能用於處理電子郵件資料夾。目前的收藏處理 mimetypes:%1"
36
 
 
37
 
#: messagemodel.cpp:117
38
 
msgctxt "@label No size available"
39
 
msgid "-"
40
 
msgstr "-"
41
 
 
42
 
#: messagemodel.cpp:153
43
 
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject"
44
 
msgid "Subject"
45
 
msgstr "主題"
46
 
 
47
 
#: messagemodel.cpp:155
48
 
msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)"
49
 
msgid "Sender"
50
 
msgstr "寄件者"
51
 
 
52
 
#: messagemodel.cpp:157
53
 
msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)"
54
 
msgid "Receiver"
55
 
msgstr "收件者"
56
 
 
57
 
#: messagemodel.cpp:159
58
 
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp"
59
 
msgid "Date"
60
 
msgstr "日期"
61
 
 
62
 
#: messagemodel.cpp:161
63
 
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size"
64
 
msgid "Size"
65
 
msgstr "大小"
66
 
 
67
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:10
68
29
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
69
 
#: rc.cpp:3
 
30
#: imapresource.kcfg:10
70
31
msgid "IMAP server"
71
32
msgstr "IMAP 伺服器"
72
33
 
73
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:13
74
34
#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
75
 
#: rc.cpp:6
 
35
#: imapresource.kcfg:13
76
36
msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
77
37
msgstr "定義 IMAP 服務的連接埠"
78
38
 
79
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:17
80
39
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
81
 
#: rc.cpp:9
 
40
#: imapresource.kcfg:17
82
41
msgid "Username"
83
42
msgstr "使用者名稱"
84
43
 
85
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:20
86
44
#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
87
 
#: rc.cpp:12
 
45
#: imapresource.kcfg:20
88
46
msgid "Defines the encryption type to use"
89
47
msgstr "定義要使用的加密型態"
90
48
 
91
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:24
92
49
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
93
 
#: rc.cpp:15
 
50
#: imapresource.kcfg:24
94
51
msgid "Defines the authentication type to use"
95
52
msgstr "定義要使用的認證型態"
96
53
 
97
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:28
98
54
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
99
 
#: rc.cpp:18
 
55
#: imapresource.kcfg:28
100
56
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
101
57
msgstr "定義伺服器端的訂閱是否已開啟"
102
58
 
103
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:34
104
59
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
105
 
#: rc.cpp:21
 
60
#: imapresource.kcfg:34
106
61
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
107
62
msgstr "定義是否所有 IMAP 資料都要快取在本地端。"
108
63
 
109
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:38
110
64
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
111
 
#: rc.cpp:24
 
65
#: imapresource.kcfg:38
112
66
msgid "Defines if interval checking is enabled."
113
67
msgstr "定義是否要開啟間隔檢查。"
114
68
 
115
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:42
116
69
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
117
 
#: rc.cpp:27
 
70
#: imapresource.kcfg:42
118
71
msgid "Check interval in minutes"
119
72
msgstr "檢查間隔(分)"
120
73
 
121
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:47
122
74
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
123
 
#: rc.cpp:30
 
75
#: imapresource.kcfg:47
124
76
msgid ""
125
77
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
126
78
"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
127
79
msgstr ""
128
80
"定義是否在列出信箱時,同時要取得信箱的註記、權限控制清單與大小限制資訊。"
129
81
 
130
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:52
131
82
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
132
 
#: rc.cpp:34
 
83
#: imapresource.kcfg:52
133
84
msgid ""
134
85
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
135
86
"be\n"
136
87
"             triggered manually through the D-Bus interface."
137
88
msgstr "定義是否要自動產生 expunge 指令,否則應該手動透過 D-Bus 介面觸發。"
138
89
 
139
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:56
140
90
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
141
 
#: rc.cpp:38
 
91
#: imapresource.kcfg:56
142
92
msgid "Define which folder is used for trash"
143
93
msgstr "定義資源回收筒的資料夾"
144
94
 
145
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:60
146
95
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
147
 
#: rc.cpp:41
 
96
#: imapresource.kcfg:60
148
97
msgid "Define if account uses the default identity"
149
98
msgstr "定義此帳號是否使用預設身份"
150
99
 
151
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:64
152
100
#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
153
 
#: rc.cpp:44
 
101
#: imapresource.kcfg:64
154
102
msgid "Identity account"
155
103
msgstr "身份帳號"
156
104
 
157
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:69
158
105
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
159
 
#: rc.cpp:47
 
106
#: imapresource.kcfg:69
160
107
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
161
108
msgstr "要查看變更的信箱的 RID 路徑"
162
109
 
163
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:74
164
110
#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
165
 
#: rc.cpp:50
 
111
#: imapresource.kcfg:74
166
112
msgid "Define if server supports sieve"
167
113
msgstr "定義伺服器端是否支援過濾"
168
114
 
169
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:78
170
115
#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
171
 
#: rc.cpp:53
 
116
#: imapresource.kcfg:78
172
117
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
173
118
msgstr "定義是否重複使用主機與登入設定"
174
119
 
175
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:82
176
120
#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
177
 
#: rc.cpp:56
 
121
#: imapresource.kcfg:82
178
122
msgid "Define sieve port"
179
123
msgstr "定義過濾(sieve)連接埠"
180
124
 
181
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:86
182
125
#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
183
 
#: rc.cpp:59
 
126
#: imapresource.kcfg:86
184
127
msgid "Define alternate URL"
185
128
msgstr "定義不同的網址"
186
129
 
187
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:89
188
130
#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
189
 
#: rc.cpp:62
 
131
#: imapresource.kcfg:89
190
132
msgid "Define default sieve vacation filename"
191
133
msgstr "定義預設過濾假期檔名"
192
134
 
193
 
#. i18n: file: specialmailcollections.kcfg:9
194
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
195
 
#: rc.cpp:65
196
 
msgid "Id of the resource containing the default special collections."
197
 
msgstr "預設含預設指定收藏的資源的 Id"
198
 
 
199
 
#. i18n: file: specialmailcollections.kcfg:10
200
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
201
 
#: rc.cpp:68
202
 
msgid "Id of the maildir resource containing the default special collections."
203
 
msgstr "預設含預設指定收藏的資源的郵件目錄 Id"
 
135
#: messagemodel.cpp:95
 
136
#, kde-format
 
137
msgctxt "@label"
 
138
msgid ""
 
139
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
 
140
"mimetypes: %1"
 
141
msgstr "此模式只能用於處理電子郵件資料夾。目前的收藏處理 mimetypes:%1"
 
142
 
 
143
#: messagemodel.cpp:117
 
144
msgctxt "@label No size available"
 
145
msgid "-"
 
146
msgstr "-"
 
147
 
 
148
#: messagemodel.cpp:153
 
149
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject"
 
150
msgid "Subject"
 
151
msgstr "主題"
 
152
 
 
153
#: messagemodel.cpp:155
 
154
msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)"
 
155
msgid "Sender"
 
156
msgstr "寄件者"
 
157
 
 
158
#: messagemodel.cpp:157
 
159
msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)"
 
160
msgid "Receiver"
 
161
msgstr "收件者"
 
162
 
 
163
#: messagemodel.cpp:159
 
164
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp"
 
165
msgid "Date"
 
166
msgstr "日期"
 
167
 
 
168
#: messagemodel.cpp:161
 
169
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size"
 
170
msgid "Size"
 
171
msgstr "大小"
204
172
 
205
173
#: specialmailcollections.cpp:112 specialmailcollectionsrequestjob.cpp:53
206
174
msgctxt "local mail folder"
232
200
msgid "templates"
233
201
msgstr "樣本"
234
202
 
 
203
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
 
204
#: specialmailcollections.kcfg:9
 
205
msgid "Id of the resource containing the default special collections."
 
206
msgstr "預設含預設指定收藏的資源的 Id"
 
207
 
 
208
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
 
209
#: specialmailcollections.kcfg:10
 
210
msgid "Id of the maildir resource containing the default special collections."
 
211
msgstr "預設含預設指定收藏的資源的郵件目錄 Id"
 
212
 
235
213
#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:52
236
214
msgctxt "local mail folder"
237
215
msgid "Local Folders"