~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 04:22+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 11:33+0800\n"
11
11
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
12
12
"dot tw>\n"
46
46
msgid "MBox file compacted."
47
47
msgstr "MBox 檔已整理。"
48
48
 
49
 
#: mboxresource.cpp:86
50
 
msgid "Compact frequency"
51
 
msgstr "整理間隔"
52
 
 
53
 
#: mboxresource.cpp:87
54
 
msgid "Lock method"
55
 
msgstr "鎖定方式"
56
 
 
57
 
#: mboxresource.cpp:88
58
 
msgid "Select MBox file"
59
 
msgstr "選取 MBox 檔"
60
 
 
61
 
#: mboxresource.cpp:143 mboxresource.cpp:171
62
 
msgid "MBox not loaded."
63
 
msgstr "MBox 檔未載入。"
64
 
 
65
 
#: mboxresource.cpp:151
66
 
#, kde-format
67
 
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
68
 
msgstr "用 uid %1 讀取信件時失敗。"
69
 
 
70
 
#: mboxresource.cpp:177
71
 
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
72
 
msgstr "只有電子郵件可以加入 MBox 資源。"
73
 
 
74
 
#: mboxresource.cpp:183
75
 
msgid "Mail message not added to the MBox."
76
 
msgstr "信件並未加入 MBox。"
77
 
 
78
 
#: mboxresource.cpp:227
79
 
#, kde-format
80
 
msgid "Could not fetch the collection: %1"
81
 
msgstr "無法抓取此收藏:%1"
82
 
 
83
 
#: mboxresource.cpp:257
84
 
msgid ""
85
 
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
86
 
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
87
 
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
88
 
"the same locking method."
89
 
msgstr ""
90
 
"MBox 檔已被另一個程式變更。新檔案已產生了一個複本,未儲存的變更已加到該複本。"
91
 
"為了避免此問題再發生,請使用鎖定機制,並確定所有會使用此信箱檔的應用程式都使"
92
 
"用相同的鎖定機制。"
93
 
 
94
 
#: mboxresource.cpp:288
95
 
#, kde-format
96
 
msgid "Failed to save mbox file to %1"
97
 
msgstr "儲存 mbox 檔案 到 %1 時失敗"
98
 
 
99
 
#: mboxresource.cpp:348
100
 
#, kde-format
101
 
msgid ""
102
 
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
103
 
"Reason: %1"
104
 
msgstr "更新變更的項目時失敗,因為舊的項目無法被刪除。原因:%1"
105
 
 
106
 
#. i18n: file: compactpage.ui:23
107
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
108
 
#: rc.cpp:3
 
50
#: compactpage.ui:23
109
51
msgid ""
110
52
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
111
53
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
148
90
"weight:600;\">注意:</span>若是此檔案被其它程式動過,則此刪除信件清單就有可能"
149
91
"出問題,被刪除的信件也有可能再度出現。</p></body></html>"
150
92
 
151
 
#. i18n: file: compactpage.ui:49
152
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
153
 
#: rc.cpp:12
 
94
#: compactpage.ui:49
154
95
msgid "&Compact now"
155
96
msgstr "馬上整理(&C)"
156
97
 
157
 
#. i18n: file: compactpage.ui:79
158
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
159
 
#: rc.cpp:15
 
99
#: compactpage.ui:79
160
100
msgid "&Never compact automatically"
161
101
msgstr "絕不自動整理(&N)"
162
102
 
163
 
#. i18n: file: compactpage.ui:86
164
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
165
 
#: rc.cpp:18
 
104
#: compactpage.ui:86
166
105
msgid "C&ompact every"
167
106
msgstr "整理間隔(&O)"
168
107
 
169
 
#. i18n: file: compactpage.ui:99
170
108
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
171
 
#: rc.cpp:21
 
109
#: compactpage.ui:99
172
110
msgid "msg"
173
111
msgstr "信件"
174
112
 
175
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
176
113
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
177
 
#: rc.cpp:24
 
114
#: lockfilepage.ui:15
178
115
msgid "MBox Settings"
179
116
msgstr "MBox 設定"
180
117
 
181
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
182
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
183
 
#: rc.cpp:27
 
119
#: lockfilepage.ui:27
184
120
msgid ""
185
121
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
186
122
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
218
154
"weight:600;\">注意</span>:有些方法可能需要您先安裝一些額外的軟體套件之後才能"
219
155
"使用。</p></body></html>"
220
156
 
221
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
222
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
223
 
#: rc.cpp:36
 
158
#: lockfilepage.ui:43
224
159
msgid "Procmail loc&kfile"
225
160
msgstr "Procmail 鎖定檔(&K)"
226
161
 
227
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
228
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
229
 
#: rc.cpp:39
 
163
#: lockfilepage.ui:53
230
164
msgid "&Mutt dotlock"
231
165
msgstr "Mutt dotlock(&M)"
232
166
 
233
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
234
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
235
 
#: rc.cpp:42
 
168
#: lockfilepage.ui:60
236
169
msgid "M&utt dotlock privileged"
237
170
msgstr "Mutt dotlock 特權(&U)"
238
171
 
239
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
240
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
241
 
#: rc.cpp:45
 
173
#: lockfilepage.ui:67
242
174
msgid "Non&e"
243
175
msgstr "無(&E)"
244
176
 
245
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
246
177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
247
 
#: rc.cpp:48
 
178
#: lockfilepage.ui:84
248
179
msgid ".lock"
249
180
msgstr ".lock"
250
181
 
251
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
252
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
253
 
#: rc.cpp:51
 
183
#: lockfilepage.ui:92
254
184
msgid ""
255
185
"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
256
186
"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured "
262
192
"也要來存取設定的信箱的話,請選擇適當的鎖定方法。若選擇鎖定方法,請確定所有的"
263
193
"資源與程式都用相同的方法。"
264
194
 
265
 
#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19
266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
267
 
#: rc.cpp:54
268
 
msgid "URL:"
269
 
msgstr "網址:"
270
 
 
271
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
 
195
#: mboxresource.cpp:86
 
196
msgid "Compact frequency"
 
197
msgstr "整理間隔"
 
198
 
 
199
#: mboxresource.cpp:87
 
200
msgid "Lock method"
 
201
msgstr "鎖定方式"
 
202
 
 
203
#: mboxresource.cpp:88
 
204
msgid "Select MBox file"
 
205
msgstr "選取 MBox 檔"
 
206
 
 
207
#: mboxresource.cpp:143 mboxresource.cpp:171
 
208
msgid "MBox not loaded."
 
209
msgstr "MBox 檔未載入。"
 
210
 
 
211
#: mboxresource.cpp:151
 
212
#, kde-format
 
213
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
 
214
msgstr "用 uid %1 讀取信件時失敗。"
 
215
 
 
216
#: mboxresource.cpp:177
 
217
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
 
218
msgstr "只有電子郵件可以加入 MBox 資源。"
 
219
 
 
220
#: mboxresource.cpp:183
 
221
msgid "Mail message not added to the MBox."
 
222
msgstr "信件並未加入 MBox。"
 
223
 
 
224
#: mboxresource.cpp:227
 
225
#, kde-format
 
226
msgid "Could not fetch the collection: %1"
 
227
msgstr "無法抓取此收藏:%1"
 
228
 
 
229
#: mboxresource.cpp:257
 
230
msgid ""
 
231
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
 
232
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
 
233
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
 
234
"the same locking method."
 
235
msgstr ""
 
236
"MBox 檔已被另一個程式變更。新檔案已產生了一個複本,未儲存的變更已加到該複本。"
 
237
"為了避免此問題再發生,請使用鎖定機制,並確定所有會使用此信箱檔的應用程式都使"
 
238
"用相同的鎖定機制。"
 
239
 
 
240
#: mboxresource.cpp:288
 
241
#, kde-format
 
242
msgid "Failed to save mbox file to %1"
 
243
msgstr "儲存 mbox 檔案 到 %1 時失敗"
 
244
 
 
245
#: mboxresource.cpp:348
 
246
#, kde-format
 
247
msgid ""
 
248
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
 
249
"Reason: %1"
 
250
msgstr "更新變更的項目時失敗,因為舊的項目無法被刪除。原因:%1"
 
251
 
272
252
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
273
 
#: rc.cpp:57
 
253
#: mboxresource.kcfg:10
274
254
msgid "Path to mbox file."
275
255
msgstr "mbox 檔案路徑。"
276
256
 
277
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
278
257
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
279
 
#: rc.cpp:60
 
258
#: mboxresource.kcfg:14
280
259
msgid "Display name."
281
260
msgstr "顯示名稱。"
282
261
 
283
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
284
262
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
285
 
#: rc.cpp:63
 
263
#: mboxresource.kcfg:18
286
264
msgid "Do not change the actual backend data."
287
265
msgstr "不要變更實際的後端資料。"
288
266
 
289
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22
290
267
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
291
 
#: rc.cpp:66
 
268
#: mboxresource.kcfg:22
292
269
msgid "Monitor file for changes."
293
270
msgstr "監控檔案變更。"
294
271
 
295
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37
296
272
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
297
 
#: rc.cpp:69
 
273
#: mboxresource.kcfg:37
298
274
msgid "Lockfile"
299
275
msgstr "鎖定檔"
300
276
 
301
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50
302
277
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
303
 
#: rc.cpp:72
 
278
#: mboxresource.kcfg:50
304
279
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
305
280
msgstr "刪除的信件累積到幾封時開始整理。"
306
281
 
 
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
283
#: wizard/mailboxwizard.ui:19
 
284
msgid "URL:"
 
285
msgstr "網址:"
 
286
 
307
287
#~ msgid "Non&e (Use with care)"
308
288
#~ msgstr "無(請小心使用)(&E)"
309
289