~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kcm_krfb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:23+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 08:02+0800\n"
11
11
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
12
12
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: kcm_krfb.cpp:61
21
 
msgid "Desktop Sharing Control Module"
22
 
msgstr "桌面分享控制模組"
23
 
 
24
 
#: kcm_krfb.cpp:63
25
 
msgid "Configure desktop sharing"
26
 
msgstr "設定桌面分享"
27
 
 
28
 
#: kcm_krfb.cpp:64
29
 
msgid "(c) 2002, Tim Jansen\n"
30
 
msgstr "(c) 2002, Tim Jansen\n"
31
 
 
32
 
#: kcm_krfb.cpp:66
33
 
msgid "Tim Jansen"
34
 
msgstr "Tim Jansen"
35
 
 
36
 
#: kcm_krfb.cpp:94
37
 
msgid "You have no open invitation."
38
 
msgstr "您沒有開放的邀請。"
39
 
 
40
 
#: kcm_krfb.cpp:96
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "Open invitations: %1"
43
 
msgstr "開放邀請:%1"
44
 
 
45
 
#: kcm_krfb.cpp:176
46
 
msgid ""
47
 
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
48
 
"sharing."
49
 
msgstr "<h1>桌面分享</h1>這個模組讓您設定 KDE 的桌面分享。"
50
 
 
51
 
#: rc.cpp:1
52
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
53
21
msgid "Your names"
54
22
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
55
23
 
56
 
#: rc.cpp:2
57
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
58
25
msgid "Your emails"
59
26
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
60
27
 
61
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:37
62
28
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
63
 
#: rc.cpp:5
 
29
#: configurationwidget.ui:37
64
30
msgid "Acc&ess"
65
31
msgstr "存取(&E)"
66
32
 
67
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:54
68
33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
69
 
#: rc.cpp:8
 
34
#: configurationwidget.ui:54
70
35
msgid "Invitations"
71
36
msgstr "邀請"
72
37
 
73
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:74
74
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
75
 
#: rc.cpp:11
 
39
#: configurationwidget.ui:74
76
40
msgid "You have no open invitations."
77
41
msgstr "您沒有開放的邀請。"
78
42
 
79
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:90
80
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
81
 
#: rc.cpp:14
 
44
#: configurationwidget.ui:90
82
45
msgid "Create && &Manage Invitations..."
83
46
msgstr "產生與管理邀請(&M)"
84
47
 
85
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:93
86
48
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
87
 
#: rc.cpp:17
 
49
#: configurationwidget.ui:93
88
50
msgid "Click to view or delete the open invitations."
89
51
msgstr "點選以檢視或刪除開放的邀請。"
90
52
 
91
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:111
92
53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
93
 
#: rc.cpp:20
 
54
#: configurationwidget.ui:111
94
55
msgid "Uninvited Connections"
95
56
msgstr "未被邀請的連線"
96
57
 
97
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:128
98
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
99
 
#: rc.cpp:23
 
59
#: configurationwidget.ui:128
100
60
msgid "Allow &uninvited connections"
101
61
msgstr "允許未被邀請的連線(&U)"
102
62
 
103
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:134
104
63
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
105
 
#: rc.cpp:26
 
64
#: configurationwidget.ui:134
106
65
msgid ""
107
66
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
108
67
"you want to access your desktop remotely."
109
68
msgstr ""
110
69
"開啟此選項的話,就允許未被邀請的連線。通常用在您需要遠端控制您的桌面時。"
111
70
 
112
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:142
113
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
114
 
#: rc.cpp:29
 
72
#: configurationwidget.ui:142
115
73
msgid "Announce service &on the network"
116
74
msgstr "在網路上宣告服務(&O)"
117
75
 
118
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:148
119
76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
120
 
#: rc.cpp:32
 
77
#: configurationwidget.ui:148
121
78
msgid ""
122
79
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
123
80
"will announce the service and your identity on the local network, so people "
126
83
"如果您允許未被邀請的連線並開啟此選項,桌面分享將會把這個服務還有您的身份在網"
127
84
"路上宣告,這樣網路上的人就可以找到您跟您的電腦。"
128
85
 
129
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:156
130
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
131
 
#: rc.cpp:35
 
87
#: configurationwidget.ui:156
132
88
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
133
89
msgstr "接受未被邀請的連線前先確認(&B)"
134
90
 
135
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:159
136
91
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
137
 
#: rc.cpp:38
 
92
#: configurationwidget.ui:159
138
93
msgid ""
139
94
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
140
95
"you whether you want to accept the connection."
142
97
"如果開啟此選項,若有人在未被邀請的情況下試著連進您的桌面時,會跳出一個對話框"
143
98
"要求您確認是否接受連線。"
144
99
 
145
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:167
146
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
147
 
#: rc.cpp:41
 
101
#: configurationwidget.ui:167
148
102
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
149
103
msgstr "允許未被邀請的連線控制桌面(&L)"
150
104
 
151
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:170
152
105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
153
 
#: rc.cpp:44
 
106
#: configurationwidget.ui:170
154
107
msgid ""
155
108
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
156
109
"mouse and keyboard)."
157
110
msgstr "開啟此選項的話,就允許未被邀請的連線直接控制您的桌面。"
158
111
 
159
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:216
160
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
161
 
#: rc.cpp:47
 
113
#: configurationwidget.ui:216
162
114
msgid "Pass&word:"
163
115
msgstr "密碼(&W):"
164
116
 
165
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:233
166
117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
167
 
#: rc.cpp:50
 
118
#: configurationwidget.ui:233
168
119
msgid ""
169
120
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
170
121
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
171
122
msgstr "如果您允許未被邀請的連線,強烈建議您設定密碼以保護您的電腦安全。"
172
123
 
173
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:264
174
124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
175
 
#: rc.cpp:53
 
125
#: configurationwidget.ui:264
176
126
msgid "&Session"
177
127
msgstr "連線期間(&S)"
178
128
 
179
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:281
180
129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
181
 
#: rc.cpp:56
 
130
#: configurationwidget.ui:281
182
131
msgid "Session Preferences"
183
132
msgstr "連線期間設定"
184
133
 
185
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:298
186
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
187
 
#: rc.cpp:59
 
135
#: configurationwidget.ui:298
188
136
msgid "Always disable &background image"
189
137
msgstr "關閉背景圖片(&B)"
190
138
 
191
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:304
192
139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
193
 
#: rc.cpp:62
 
140
#: configurationwidget.ui:304
194
141
msgid ""
195
142
"Check this option to always disable the background image during a remote "
196
143
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
199
146
"開啟此選項的話,在遠端連線期間一律將背景圖片關閉,否則就讓客戶端自己決定要不"
200
147
"要開啟背景圖片。"
201
148
 
202
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:333
203
149
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
204
 
#: rc.cpp:65
 
150
#: configurationwidget.ui:333
205
151
msgid "&Network"
206
152
msgstr "網路(&N)"
207
153
 
208
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:350
209
154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
210
 
#: rc.cpp:68
 
155
#: configurationwidget.ui:350
211
156
msgid "Network Port"
212
157
msgstr "網路連接埠"
213
158
 
214
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:367
215
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
216
 
#: rc.cpp:71
 
160
#: configurationwidget.ui:367
217
161
msgid "Assi&gn port automatically"
218
162
msgstr "自動指定連接埠(&G)"
219
163
 
220
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:373
221
164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
222
 
#: rc.cpp:74
 
165
#: configurationwidget.ui:373
223
166
msgid ""
224
167
"Check this option to assign the network port automatically. This is "
225
168
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
228
171
"開啟此選項則會自動指定連接埠。除非您的網路或防火牆設定需要您使用固定的連接"
229
172
"埠,否則建議使用此選項。"
230
173
 
231
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:404
232
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
233
 
#: rc.cpp:77
 
175
#: configurationwidget.ui:404
234
176
msgid "P&ort:"
235
177
msgstr "連接埠(&O):"
236
178
 
237
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:424
238
179
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput)
239
 
#: rc.cpp:80
 
180
#: configurationwidget.ui:424
240
181
msgid "Enter the TCP port number here"
241
182
msgstr "請輸入 TCP 連接埠號"
242
183
 
243
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:428
244
184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput)
245
 
#: rc.cpp:83
 
185
#: configurationwidget.ui:428
246
186
msgid ""
247
187
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
248
188
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
256
196
"自己在做什麼,否則建議您使用自動指定連接埠的功能。\n"
257
197
"大部份的 VNC 客戶端都會使用顯示號碼(display number)而不是實際的連接埠。顯示號"
258
198
"碼是指連接埠 5900 之後的偏移量,也就是說顯示號碼設為 1 則連接埠為 5901。"
 
199
 
 
200
#: kcm_krfb.cpp:61
 
201
msgid "Desktop Sharing Control Module"
 
202
msgstr "桌面分享控制模組"
 
203
 
 
204
#: kcm_krfb.cpp:63
 
205
msgid "Configure desktop sharing"
 
206
msgstr "設定桌面分享"
 
207
 
 
208
#: kcm_krfb.cpp:64
 
209
msgid "(c) 2002, Tim Jansen\n"
 
210
msgstr "(c) 2002, Tim Jansen\n"
 
211
 
 
212
#: kcm_krfb.cpp:66
 
213
msgid "Tim Jansen"
 
214
msgstr "Tim Jansen"
 
215
 
 
216
#: kcm_krfb.cpp:94
 
217
msgid "You have no open invitation."
 
218
msgstr "您沒有開放的邀請。"
 
219
 
 
220
#: kcm_krfb.cpp:96
 
221
#, kde-format
 
222
msgid "Open invitations: %1"
 
223
msgstr "開放邀請:%1"
 
224
 
 
225
#: kcm_krfb.cpp:176
 
226
msgid ""
 
227
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
 
228
"sharing."
 
229
msgstr "<h1>桌面分享</h1>這個模組讓您設定 KDE 的桌面分享。"