1633
1848
"<application>KAlarm</application> 使用者共享,不要更新此資源,這樣可能會變成"
1634
1849
"無法使用。</warning></para><para>您要更新此行事曆嗎?</para>"
1636
#: fontcolour.cpp:71
1637
msgctxt "@label:listbox"
1638
msgid "Foreground color:"
1641
#: fontcolour.cpp:76
1642
msgctxt "@info:whatsthis"
1643
msgid "Select the alarm message foreground color"
1644
msgstr "選擇鬧鐘訊息的前景顏色"
1646
#: fontcolour.cpp:84
1647
msgctxt "@label:listbox"
1648
msgid "Background color:"
1651
#: fontcolour.cpp:89
1652
msgctxt "@info:whatsthis"
1653
msgid "Select the alarm message background color"
1654
msgstr "選擇鬧鐘訊息的背景顏色"
1656
#: fontcolour.cpp:97
1657
msgctxt "@option:check"
1658
msgid "Use default font"
1661
#: fontcolour.cpp:100
1662
msgctxt "@info:whatsthis"
1664
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
1665
msgstr "勾選此選項以便在鬧鐘顯示時使用預設字型。"
1668
msgid "Requested font"
1671
#: fontcolourbutton.cpp:43
1672
msgctxt "@action:button"
1673
msgid "Font && Color..."
1676
#: fontcolourbutton.cpp:47
1677
msgctxt "@info:whatsthis"
1679
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
1680
msgstr "選擇鬧鐘訊息的字型與顏色。"
1682
#: fontcolourbutton.cpp:71
1683
msgctxt "@title:window"
1684
msgid "Choose Alarm Font & Color"
1851
#: kalarmapp.cpp:346
1853
msgctxt "@info:shell"
1855
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
1856
msgstr "<icode>%1</icode>:找不到事件 <resource>%2</resource>,或者無法編輯"
1858
#: kalarmapp.cpp:524
1861
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
1862
"><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that "
1863
"<application>ktimezoned</application> is installed.)"
1865
"無法存取時區:<nl/>KAlarm 將使用 UTC 時區。<nl/><nl/> (無法使用 KDE 時區服"
1866
"務:<nl/>請檢查 <application>ktimezoned</application> 是否已安裝。)"
1868
#: kalarmapp.cpp:601
1871
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
1872
msgstr "離開會將所有的鬧鐘關閉。"
1874
#: kalarmapp.cpp:609
1876
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
1877
msgstr "離開的話會取消從休眠中喚醒型鬧鐘"
1879
#: kalarmapp.cpp:621
1882
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
1883
"if KAlarm is not started.)"
1885
"您要在登入時啟動 KAlarm 嗎?<nl/>(注意,若 KAlarm 未啟動,鬧鐘都將被關閉)"
1887
#: kalarmapp.cpp:2037
1889
msgid "Error creating temporary script file"
1890
msgstr "產生暫時文稿檔案時發生錯誤"
1892
#: kalarmapp.cpp:2125
1894
msgid "Pre-alarm action:"
1897
#: kalarmapp.cpp:2131
1899
msgid "Post-alarm action:"
1902
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
1903
#: kalarmconfig.kcfg:61
1905
msgid "KAlarm version"
1908
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
1909
#: kalarmconfig.kcfg:62
1910
msgctxt "@info:whatsthis"
1911
msgid "KAlarm version which wrote this file."
1912
msgstr "寫此檔案的 KAlarm 版本。"
1914
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
1915
#: kalarmconfig.kcfg:65
1917
msgid "Data storage backend"
1920
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
1921
#: kalarmconfig.kcfg:66
1922
msgctxt "@info:whatsthis"
1923
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
1924
msgstr "KAlarm 目前使用的資料儲存後端介面。"
1926
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
1927
#: kalarmconfig.kcfg:68
1932
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
1933
#: kalarmconfig.kcfg:69
1938
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
1939
#: kalarmconfig.kcfg:73
1944
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
1945
#: kalarmconfig.kcfg:74 prefdlg.cpp:634
1946
msgctxt "@info:whatsthis"
1948
"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
1949
"its default for displaying and entering dates and times."
1950
msgstr "選擇 <application>KAlarm</application> 預設顯示與輸入時間用的時區。"
1952
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
1953
#: kalarmconfig.kcfg:78
1955
msgid "Holiday region"
1958
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
1959
#: kalarmconfig.kcfg:79
1960
msgctxt "@info:whatsthis"
1961
msgid "Select the holiday region to use."
1962
msgstr "請選擇要使用哪個區域的假日設定。"
1964
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
1965
#: kalarmconfig.kcfg:83
1967
msgid "Foreground color"
1970
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
1971
#: kalarmconfig.kcfg:84
1972
msgctxt "@info:whatsthis"
1973
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
1974
msgstr "鬧鐘訊息視窗使用的預設背景顏色。"
1976
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
1977
#: kalarmconfig.kcfg:88
1979
msgid "Background color"
1982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
1983
#: kalarmconfig.kcfg:89
1984
msgctxt "@info:whatsthis"
1985
msgid "Default background color for alarm message windows."
1986
msgstr "鬧鐘訊息視窗使用的預設背景顏色。"
1988
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
1989
#: kalarmconfig.kcfg:93
1991
msgid "Message font"
1994
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
1995
#: kalarmconfig.kcfg:94
1996
msgctxt "@info:whatsthis"
1997
msgid "Default font for displaying alarm messages."
1998
msgstr "顯示鬧鐘訊息的預設字型。"
2000
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
2001
#: kalarmconfig.kcfg:99
2003
msgid "Show in system tray"
2006
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
2007
#: kalarmconfig.kcfg:100 prefdlg.cpp:1611
2008
msgctxt "@info:whatsthis"
2010
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
2011
"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
2012
"indication.</para>"
2014
"<para>勾選此選項,可以在系統匣內顯示 <application>KAlarm</application> 的圖"
2015
"示,讓您可以輕鬆存取並知道目前的狀態。</para>"
2017
#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideSystemTray), group (General)
2018
#: kalarmconfig.kcfg:105
2020
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
2021
msgstr "在多久時間內沒有會響鈴的鬧鐘則自動隱藏:"
2023
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideSystemTray), group (General)
2024
#: kalarmconfig.kcfg:106
2025
msgctxt "@info:whatsthis"
2027
"<para>Enter -1 to auto-hide <application>KAlarm</application>'s icon in the "
2028
"system tray when there are no active alarms.</para><para>To auto-hide the "
2029
"system tray icon when there are no alarms due within a set period of time, "
2030
"enter the time period in minutes.</para><para>Enter 0 to always show the "
2031
"system tray icon.</para>"
2033
"<para>輸入 -1 則在沒有作用中的鬧鐘時會自動隱藏 <application>KAlarm</"
2034
"application> 的圖示。</para> <para>在此輸入以分鐘為單位的時間長度,則在這段時"
2035
"間內沒有會響鈴的鬧鐘時會自動隱藏圖示。</para> <para>輸入 0 則會永遠顯示系統匣"
2038
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
2039
#: kalarmconfig.kcfg:111
2041
msgid "Start at login"
2044
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
2045
#: kalarmconfig.kcfg:112 prefdlg.cpp:428
2046
msgctxt "@info:whatsthis"
2048
"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
2049
"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
2050
"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
2052
"<para>當您啟動 KDE 時自動開始 <application>KAlarm</application>。</para> "
2053
"<para>這個選項應該被勾選,除非您不打算繼續使用 <application>KAlarm</"
2054
"application>。</para>"
2056
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
2057
#: kalarmconfig.kcfg:116
2059
msgid "Suppress autostart at login"
2062
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
2063
#: kalarmconfig.kcfg:120
2065
msgid "Default defer time interval"
2068
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
2069
#: kalarmconfig.kcfg:121
2070
msgctxt "@info:whatsthis"
2072
"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
2073
"Defer Alarm dialog."
2074
msgstr "輸入預設的延遲鬧鐘時間間隔(以分為單位),會用於延遲鬧鐘對話框。"
2076
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
2077
#: kalarmconfig.kcfg:125
2079
msgid "Prompt for which calendar to store in"
2080
msgstr "提示要儲存於哪個行事曆"
2082
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
2083
#: kalarmconfig.kcfg:126 prefdlg.cpp:854
2084
msgctxt "@info:whatsthis"
2086
"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
2087
"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
2088
"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
2091
"<para>儲存新的鬧鐘或鬧鐘樣本時,若是有一個以上可使用的行事曆,則詢問使用者要"
2092
"儲存到哪個行事曆中。</para><para>注意歸檔的鬧鐘會儲存在預設的歸檔鬧鐘行事曆"
2095
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
2096
#: kalarmconfig.kcfg:131
2098
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
2099
msgstr "訊息視窗有標題列並且會取得鍵盤的焦點"
2101
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
2102
#: kalarmconfig.kcfg:132 prefdlg.cpp:1779
2103
msgctxt "@info:whatsthis"
2105
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
2106
"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
2107
"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
2108
"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
2109
"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
2111
"<para>指定鬧鐘訊息視窗的特性:<list><item>如果勾選此選項,則顯示的視窗為一正"
2112
"常視窗,含有標題列,並且會取得鍵盤輸入的焦點。</item> <item>如果不勾選,則顯"
2113
"示時無法與您互動,沒有標題列也無法移動或改變大小。</item></list></para>"
2115
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
2116
#: kalarmconfig.kcfg:136
2118
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
2119
msgstr "在訊息視窗按鍵可使用前延遲"
2121
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
2122
#: kalarmconfig.kcfg:141
2123
msgctxt "@info:whatsthis"
2125
"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
2126
"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
2127
" <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
2128
"possible with no enable delay.</item>\n"
2129
" <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
2130
"enabling buttons.</item>\n"
2131
" <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
2135
"<para>指定鬧鐘訊息視窗的位置,以及視窗顯示多久後按鍵才啟動。\n"
2136
" <list><item>0 表示置於游標處,並且沒有延遲。</item>\n"
2137
" <item>正值表示置於螢幕中央,並且多少秒後啟動按鍵。</item>\n"
2138
" <item>-1 表示不特別指定視窗位置,也不設定按鍵延遲。</item></list></"
2142
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
2143
#: kalarmconfig.kcfg:147
2145
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
2146
msgstr "系統匣工具提示中顯示幾個鬧鐘資訊"
2148
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
2149
#: kalarmconfig.kcfg:152
2150
msgctxt "@info:whatsthis"
2152
"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
2154
" <list><item>0 to display none</item>\n"
2155
" <item>-1 to display all</item>\n"
2156
" <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
2159
"<para>系統匣工具提示中顯示幾個在廿四小時內會響鈴的鬧鐘資訊:\n"
2160
" <list><item>0 不顯示</item>\n"
2161
" <list><item>-1 全部顯示</item>\n"
2162
" <list><item>其他值則為限制數量</item></list></para>\n"
2165
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
2166
#: kalarmconfig.kcfg:158
2168
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
2169
msgstr "在系統匣工具提示中顯示鬧鐘時間"
2171
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
2172
#: kalarmconfig.kcfg:159 prefdlg.cpp:1686
2173
msgctxt "@info:whatsthis"
2175
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
2177
msgstr "決定是否要在系統匣的工具提示中顯示每個鬧鐘的響鈴時間。"
2179
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
2180
#: kalarmconfig.kcfg:164
2182
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
2183
msgstr "在系統匣工具提示中顯示還要多久響鈴"
2185
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
2186
#: kalarmconfig.kcfg:165 prefdlg.cpp:1692
2187
msgctxt "@info:whatsthis"
2189
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
2191
msgstr "決定是否要在系統匣的工具提示中顯示每個鬧鐘還要多久響鈴。"
2193
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
2194
#: kalarmconfig.kcfg:170
2196
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
2197
msgstr "在系統匣工具提示中顯示還要多久響鈴的前置字串"
2199
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
2200
#: kalarmconfig.kcfg:171 prefdlg.cpp:1701
2201
msgctxt "@info:whatsthis"
2203
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
2204
"system tray tooltip."
2205
msgstr "輸入在系統匣工具提示中,要顯示在鬧鐘時間之前的文字。"
2207
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
2208
#: kalarmconfig.kcfg:176
2210
msgid "Email client"
2213
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
2214
#: kalarmconfig.kcfg:177
2215
msgctxt "@info:whatsthis"
2217
"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
2218
"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
2219
"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
2220
"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
2221
"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
2222
"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
2224
"<para>選擇鬧鐘被觸發時要如何寄出信件。\n"
2225
"<list><item><interface>%1</interface>:信件會自動透過 <application>KMail</"
2226
"application> 送出。<application>KMail</application> 若尚未啟動,則會先被啟"
2227
"動。</item><item><interface>Sendmail</interface>:會自動地寄出信件。該選項將"
2228
"只會在您的系統是設定使用 <application>sendmail</application> 或相容的郵件傳遞"
2229
"程式時才有作用。</item></list></para>"
2231
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
2232
#: kalarmconfig.kcfg:179
2237
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
2238
#: kalarmconfig.kcfg:180
2243
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
2244
#: kalarmconfig.kcfg:185
2246
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
2247
msgstr "是否要將發送之信件複製到 KMail 的寄件匣內"
2249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
2250
#: kalarmconfig.kcfg:186
2251
msgctxt "@info:whatsthis"
2253
"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
2254
"Only applies when sendmail is selected as the email client."
2256
"送出信件後是否要儲存一份副本在 KMail 的寄件備份中。這個選項只有在使用 "
2257
"sendmail 做為信件客戶端時才有作用。"
2259
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
2260
#: kalarmconfig.kcfg:190
2262
msgid "'From' email address"
2265
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
2266
#: kalarmconfig.kcfg:191
2267
msgctxt "@info:whatsthis"
2269
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
2270
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
2271
"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
2272
"actual email address otherwise."
2274
"寄件者,也就是您的電子郵件地址。輸入 @SystemSettings 可以使用在控制中心裡設定"
2275
"的電子郵件地址,@KMail 可以選擇 KMail 中的身份,或是輸入實際的電子郵件地址。"
2277
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
2278
#: kalarmconfig.kcfg:195
2280
msgid "'Bcc' email address"
2281
msgstr "密件副本的電子郵件地址"
2283
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
2284
#: kalarmconfig.kcfg:196
2285
msgctxt "@info:whatsthis"
2287
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
2288
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
2289
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
2290
"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
2291
"email address otherwise."
2293
"密件副本使用的電子郵件地址,用於將寄件副本暗地裡傳送給您自己。如果您要發送到"
2294
"本機上的帳號,只要填入帳號名稱即可。輸入 @SystemSettings 可以使用在控制中心裡"
2295
"設定的電子郵件地址,@KMail 可以選擇 KMail 中的身份,或是輸入實際的電子郵件地"
2298
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
2299
#: kalarmconfig.kcfg:200
2301
msgid "Terminal for command alarms"
2302
msgstr "指令型鬧鐘使用的終端機程式"
2304
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
2305
#: kalarmconfig.kcfg:201
2306
msgctxt "@info:whatsthis"
2308
"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
2309
"special codes described in the KAlarm handbook."
2310
msgstr "指令型鬧鐘使用的終端機程式,包括 KAlarm 手冊中描述的一些特殊代碼。"
2312
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
2313
#: kalarmconfig.kcfg:204
2315
msgid "Start of day for date-only alarms"
2318
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
2319
#: kalarmconfig.kcfg:205
2320
msgctxt "@info:whatsthis"
2321
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
2323
"一天最早的時間。對只設定日期的鬧鐘(也就是勾選「任何時間」鬧鐘)而言,將會在"
2326
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
2327
#: kalarmconfig.kcfg:210
2329
msgid "Start time of working day"
2332
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
2333
#: kalarmconfig.kcfg:211
2334
msgctxt "@info:whatsthis"
2335
msgid "The start time of the working day."
2338
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
2339
#: kalarmconfig.kcfg:216
2341
msgid "End time of working day"
2344
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
2345
#: kalarmconfig.kcfg:217
2346
msgctxt "@info:whatsthis"
2347
msgid "The end time of the working day."
2350
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
2351
#: kalarmconfig.kcfg:222
2353
msgid "Working days"
2356
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
2357
#: kalarmconfig.kcfg:223
2358
msgctxt "@info:whatsthis"
2360
"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
2362
msgstr "OR 起來的位元表示一週中的哪幾天是工作日。1 為星期一,64 為星期日。"
2364
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
2365
#: kalarmconfig.kcfg:228
2367
msgid "Disabled alarm color"
2370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
2371
#: kalarmconfig.kcfg:229 prefdlg.cpp:1721
2372
msgctxt "@info:whatsthis"
2373
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
2374
msgstr "選擇在鬧鐘清單中,已關閉的鬧鐘的文字顏色。"
2376
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
2377
#: kalarmconfig.kcfg:234
2379
msgid "Archived alarm color"
2382
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
2383
#: kalarmconfig.kcfg:235 prefdlg.cpp:1731
2384
msgctxt "@info:whatsthis"
2385
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
2386
msgstr "選擇在鬧鐘清單中,已歸檔的鬧鐘的文字顏色。"
2388
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
2389
#: kalarmconfig.kcfg:240
2391
msgid "Days to keep expired alarms"
2394
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
2395
#: kalarmconfig.kcfg:245
2396
msgctxt "@info:whatsthis"
2398
"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
2399
"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
2400
" <list><item>0 to not keep</item>\n"
2401
" <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
2402
" <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
2405
"<para>指定已逾時或刪除的鬧鐘實際保留幾天(除非已刪除的鬧鐘已不會再被觸"
2407
" <list><item>0 不保留</item>\n"
2408
" <item>-1 永遠保留</item>\n"
2409
" <item>其他正值則為保留天數</item></list></para>\n"
2412
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
2413
#: kalarmconfig.kcfg:251
2415
msgid "KOrganizer event duration"
2416
msgstr "KOrganizer 事件期間"
2418
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
2419
#: kalarmconfig.kcfg:252
2420
msgctxt "@info:whatsthis"
2422
"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
2424
msgstr "輸入要複製到 KOrganizer 的鬧鐘的事件期間,單位為小時與分鐘。"
2426
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
2427
#: kalarmconfig.kcfg:256
2429
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
2430
msgstr "在鬧鐘響多少分鐘以前從休眠中喚醒"
2432
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
2433
#: kalarmconfig.kcfg:257
2434
msgctxt "@info:whatsthis"
2436
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
2437
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
2438
"time the alarm triggers."
2440
"輸入您要在鬧鐘響鈴前幾分鐘將電腦從休眠中喚醒。這樣可以確保系統能完整回復並觸"
2443
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
2444
#: kalarmconfig.kcfg:263
2446
msgid "Cancel if late (minutes)"
2447
msgstr "超過多少分鐘就取消鬧鐘"
2449
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
2450
#: kalarmconfig.kcfg:264
2451
msgctxt "@info:whatsthis"
2453
"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
2454
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
2456
"時間超過多少時間則取消鬧鐘,以分為單位。0 不取消,其他正值則為超過的時間。"
2458
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
2459
#: kalarmconfig.kcfg:269
2461
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
2462
msgstr "過了取消延遲的時間後自動關閉視窗"
2464
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
2465
#: kalarmconfig.kcfg:270
2466
msgctxt "@info:whatsthis"
2467
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
2468
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「若延遲就自動關閉」的預設設定。"
2470
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
2471
#: kalarmconfig.kcfg:274
2473
msgid "Confirm acknowledgement"
2476
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
2477
#: kalarmconfig.kcfg:275
2478
msgctxt "@info:whatsthis"
2480
"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
2482
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「回覆確認」的預設設定。"
2484
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
2485
#: kalarmconfig.kcfg:279
2487
msgid "Show in KOrganizer"
2488
msgstr "在 KOrganizer 中顯示"
2490
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
2491
#: kalarmconfig.kcfg:280
2492
msgctxt "@info:whatsthis"
2493
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
2494
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「在 KOrganizer 中顯示」的預設設定。"
2496
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
2497
#: kalarmconfig.kcfg:284
2498
msgctxt "@label Label for audio options"
2502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
2503
#: kalarmconfig.kcfg:285
2504
msgctxt "@info:whatsthis"
2505
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
2506
msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音效型態。"
2508
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
2509
#: kalarmconfig.kcfg:289
2514
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
2515
#: kalarmconfig.kcfg:295
2520
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
2521
#: kalarmconfig.kcfg:296
2522
msgctxt "@info:whatsthis"
2523
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
2524
msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音效檔。"
2526
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
2527
#: kalarmconfig.kcfg:299
2529
msgid "Sound volume"
2532
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
2533
#: kalarmconfig.kcfg:300
2535
msgctxt "@info:whatsthis"
2537
"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
2539
msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音量,由 0 ~ 100%。-1 表示不使用音效。"
2541
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
2542
#: kalarmconfig.kcfg:306
2544
msgid "Repeat sound file"
2547
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
2548
#: kalarmconfig.kcfg:307
2549
msgctxt "@info:whatsthis"
2550
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
2551
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「重覆音效」的預設設定。"
2553
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
2554
#: kalarmconfig.kcfg:311
2556
msgid "Enter script"
2559
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
2560
#: kalarmconfig.kcfg:312
2561
msgctxt "@info:whatsthis"
2562
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
2563
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「輸入命令文稿」的預設設定。"
2565
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
2566
#: kalarmconfig.kcfg:316
2568
msgid "Command output"
2571
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
2572
#: kalarmconfig.kcfg:317
2573
msgctxt "@info:whatsthis"
2575
"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
2577
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「將鬧鐘輸出傳送到哪裡」的預設設定。"
2579
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
2580
#: kalarmconfig.kcfg:319
2582
msgid "Discard Output"
2585
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
2586
#: kalarmconfig.kcfg:320
2591
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
2592
#: kalarmconfig.kcfg:321
2594
msgid "Execute in terminal window"
2597
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
2598
#: kalarmconfig.kcfg:326
2603
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
2604
#: kalarmconfig.kcfg:327
2605
msgctxt "@info:whatsthis"
2606
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
2607
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,預設的紀錄檔路徑設定。"
2609
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
2610
#: kalarmconfig.kcfg:330
2612
msgid "Copy email to self"
2615
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
2616
#: kalarmconfig.kcfg:331
2617
msgctxt "@info:whatsthis"
2619
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
2620
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「密件副本傳送位址」的預設設定。"
2622
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
2623
#: kalarmconfig.kcfg:335
2625
msgid "Recurrence period"
2628
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
2629
#: kalarmconfig.kcfg:336 prefdlg.cpp:1257
2630
msgctxt "@info:whatsthis"
2631
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
2632
msgstr "鬧鐘編輯視窗中,循環規則的預設設定。"
2634
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
2635
#: kalarmconfig.kcfg:338
2637
msgid "No recurrence"
2640
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
2641
#: kalarmconfig.kcfg:339
2646
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
2647
#: kalarmconfig.kcfg:340
2649
msgid "Hourly/minutely"
2652
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
2653
#: kalarmconfig.kcfg:349 prefdlg.cpp:1264
2655
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
2656
msgstr "非閏年時,若是年度重覆鬧鐘的日期落在二月廿九日,則改在:"
2658
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
2659
#: kalarmconfig.kcfg:350 prefdlg.cpp:1284
2660
msgctxt "@info:whatsthis"
2662
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
2663
"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
2664
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
2666
"對年度循環的鬧鐘,如果日期落在二月廿九日,但是當年度非閏年時,選擇要改在哪一"
2667
"天響鈴。<note>這不會改變此鬧鐘的排程設定。</note>"
2669
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
2670
#: kalarmconfig.kcfg:352
2672
msgid "February 28th"
2675
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
2676
#: kalarmconfig.kcfg:353
2681
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
2682
#: kalarmconfig.kcfg:354
2684
msgid "Do not repeat"
2687
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
2688
#: kalarmconfig.kcfg:360
2690
msgid "Reminder units"
2693
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
2694
#: kalarmconfig.kcfg:361
2695
msgctxt "@info:whatsthis"
2696
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
2697
msgstr "鬧鐘編輯視窗中,提醒的預設時間單位。"
2699
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
2700
#: kalarmconfig.kcfg:364
2702
msgid "Hours/Minutes"
2705
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
2706
#: kalarmconfig.kcfg:369
2708
msgid "Pre-alarm action"
2711
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
2712
#: kalarmconfig.kcfg:370
2713
msgctxt "@info:whatsthis"
2714
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
2715
msgstr "顯示鬧鐘前要執行的指令。"
2717
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
2718
#: kalarmconfig.kcfg:373
2720
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
2721
msgstr "延遲的鬧鐘也執行響鈴前動作"
2723
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
2724
#: kalarmconfig.kcfg:374
2725
msgctxt "@info:whatsthis"
2727
"Default setting for whether to execute the pre-alarm action before deferred "
2729
msgstr "延遲的鬧鐘是否要執行響鈴前動作的預設設定。"
2731
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
2732
#: kalarmconfig.kcfg:378
2734
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
2735
msgstr "鬧鐘響鈴前動作發生錯誤時取消鬧鐘"
2737
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
2738
#: kalarmconfig.kcfg:379
2739
msgctxt "@info:whatsthis"
2741
"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
2743
msgstr "若是鬧鐘響鈴前的指令發生錯誤,是否要取消此鬧鐘的預設設定。"
2745
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
2746
#: kalarmconfig.kcfg:383
2748
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
2749
msgstr "鬧鐘響鈴前動作發生錯誤時不要發出通知"
2751
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
2752
#: kalarmconfig.kcfg:384
2753
msgctxt "@info:whatsthis"
2755
"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
2756
"pre-alarm action command fails."
2757
msgstr "若是鬧鐘響鈴前的指令發生錯誤,是否不要顯示錯誤狀態或錯誤訊息。"
2759
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
2760
#: kalarmconfig.kcfg:388
2762
msgid "Post-alarm action"
2765
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
2766
#: kalarmconfig.kcfg:389
2767
msgctxt "@info:whatsthis"
2768
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
2769
msgstr "鬧鐘訊息視窗關閉後要執行的指令。"
2771
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
2772
#: kalarmconfig.kcfg:395
2774
msgid "Warn before quitting"
2777
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
2778
#: kalarmconfig.kcfg:396
2779
msgctxt "@info:whatsthis"
2780
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
2781
msgstr "離開 KAlarm 前是否要顯示警告。"
2783
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
2784
#: kalarmconfig.kcfg:400
2786
msgid "Confirm alarm deletions"
2789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
2790
#: kalarmconfig.kcfg:401 prefdlg.cpp:443
2791
msgctxt "@info:whatsthis"
2792
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
2793
msgstr "當您刪除鬧鐘時提醒確認。"
2795
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
2796
#: kalarmconfig.kcfg:405
2798
msgid "Notify when remote emails are queued"
2799
msgstr "發送到遠端的電子郵件被佇列住的話則發出通知"
2801
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
2802
#: kalarmconfig.kcfg:406 prefdlg.cpp:1017
2803
msgctxt "@info:whatsthis"
2805
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
2806
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
2807
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
2808
"actually transmitted."
2810
"如果要發送到遠端的電子郵件被放進佇列中沒有馬上送出,則顯示一個通知訊息。這在"
2811
"使用像撥接式網路時很有用,您可以確認電子郵件是否已被送出。"
2813
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
2814
#: kalarmdirresource.kcfg:9
2815
msgid "Path to KAlarm directory."
2816
msgstr "KAlarm 目錄的路徑。"
2818
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
2819
#: kalarmdirresource.kcfg:13 kalarmresource.kcfg:13
2820
msgid "Display name."
2823
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
2824
#: kalarmdirresource.kcfg:17 kalarmresource.kcfg:17
2825
msgid "Do not change the actual backend data."
2826
msgstr "不要變更實際的後端資料。"
2828
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
2829
#: kalarmdirresource.kcfg:21
2830
msgid "Monitor directory for changes."
2833
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
2834
#: kalarmdirresource.kcfg:25 kalarmresource.kcfg:25
2835
msgid "Alarm types."
2838
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
2839
#: kalarmdirresource.kcfg:28 kalarmresource.kcfg:28
2840
msgid "Update backend storage format."
2843
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
2844
#: kalarmresource.kcfg:9
2845
msgid "Path to KAlarm calendar file."
2846
msgstr "請輸入 KAlarm 行事曆檔案的路徑。"
2848
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
2849
#: kalarmresource.kcfg:21
2850
msgid "Monitor file for changes."
2853
#. i18n: ectx: Menu (file)
2858
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2863
#. i18n: ectx: Menu (view)
2868
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2873
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1687
2878
#: kamail.cpp:91
1688
2879
msgctxt "@info/plain"
1787
2978
msgid "Error sending email"
1788
2979
msgstr "傳送郵件時發生錯誤"
1791
msgctxt "@title:window"
1796
msgctxt "@title:tab General preferences"
1801
msgctxt "@title General preferences"
1806
msgctxt "@title:tab"
1812
msgid "Time and Date"
1816
msgctxt "@title:tab"
1822
msgid "Alarm Storage"
1826
msgctxt "@title:tab Email preferences"
1832
msgid "Email Alarm Settings"
1836
msgctxt "@title:tab"
1842
msgid "View Settings"
1846
msgctxt "@title:tab"
1852
msgid "Default Alarm Edit Settings"
1857
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
1858
msgstr "要把所有分頁重設為預設值,還是只要重設目前的分頁?"
1861
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
1866
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
1871
msgctxt "@title:group"
1876
msgctxt "@option:check"
1877
msgid "Start at login"
1880
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:112
1881
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
1882
#: prefdlg.cpp:428 rc.cpp:68
1883
msgctxt "@info:whatsthis"
1885
"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
1886
"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
1887
"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
1889
"<para>當您啟動 KDE 時自動開始 <application>KAlarm</application>。</para> "
1890
"<para>這個選項應該被勾選,除非您不打算繼續使用 <application>KAlarm</"
1891
"application>。</para>"
1894
msgctxt "@option:check"
1895
msgid "Warn before quitting"
1899
msgctxt "@info:whatsthis"
1901
"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
1903
msgstr "勾選此選項,在離開 <application>KAlarm</application> 前會出示警告。"
1906
msgctxt "@option:check"
1907
msgid "Confirm alarm deletions"
1910
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:401
1911
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
1912
#: prefdlg.cpp:443 rc.cpp:387
1913
msgctxt "@info:whatsthis"
1914
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
1915
msgstr "當您刪除鬧鐘時提醒確認。"
1918
msgctxt "@label:spinbox"
1919
msgid "Default defer time interval:"
1923
msgctxt "@info:whatsthis"
1925
"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
1926
"the Defer Alarm dialog."
1927
msgstr "輸入預設的延遲鬧鐘時間間隔(小時與分),會用於延遲鬧鐘對話框。"
1930
msgctxt "@title:group"
1931
msgid "Terminal for Command Alarms"
1932
msgstr "指令型鬧鐘使用的終端機程式"
1935
msgctxt "@info:whatsthis"
1937
"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
1939
msgstr "選擇指令型鬧鐘要執行在哪一個終端機視窗中"
1943
msgctxt "@info:whatsthis"
1945
"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
1946
msgstr "勾選此選項指定終端機視窗的命令列 <icode>%1</icode>。"
1949
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
1954
msgctxt "@info:whatsthis"
1956
"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
1957
"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
1958
"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
1959
"details of special codes to tailor the command line."
1961
"輸入要執行的終端機程式完整命令列。預設鬧鐘的命令字串會附加在您輸入的命令列之"
1962
"後。關於詳情請參考 <application>KAlarm</application> 手冊。"
1967
msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
1968
msgstr "找不到啟動終端機視窗的指令:<command>%1</command>"
1973
"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
1974
"<application>KAlarm</application>"
1976
"除非您不打算繼續使用 <application>KAlarm</application>,否則不建議取消此選"
1979
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:74
1980
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
1981
#: prefdlg.cpp:634 rc.cpp:26
1982
msgctxt "@info:whatsthis"
1984
"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
1985
"its default for displaying and entering dates and times."
1986
msgstr "選擇 <application>KAlarm</application> 預設顯示與輸入時間用的時區。"
1989
msgctxt "@label:listbox"
1990
msgid "Holiday region:"
1994
msgctxt "@info:whatsthis"
1995
msgid "Select which holiday region to use"
1996
msgstr "選擇要使用哪個區域的假日設定"
2000
msgctxt "Holiday region, region language"
2005
msgctxt "No holiday region"
2010
msgctxt "@label:spinbox"
2011
msgid "Start of day for date-only alarms:"
2016
msgctxt "@info:whatsthis"
2018
"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
2019
"</para><para>%1</para>"
2021
"<para>一天最早的時間。對只設定日期的鬧鐘(也就是勾選「任何時間」鬧鐘)而言,"
2022
"將會在這個時間被觸發。</para> <para>%1</para>"
2025
msgctxt "@title:group"
2026
msgid "Working Hours"
2030
msgctxt "@info:whatsthis"
2031
msgid "Check the days in the week which are work days"
2032
msgstr "選擇在一週之中哪幾天視為工作日"
2035
msgctxt "@label:spinbox"
2036
msgid "Daily start time:"
2041
msgctxt "@info:whatsthis"
2042
msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
2043
msgstr "<para>輸入工作日的開始時間</para> <para>%1</para>"
2046
msgctxt "@label:spinbox"
2047
msgid "Daily end time:"
2052
msgctxt "@info:whatsthis"
2053
msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
2054
msgstr "<para>輸入工作日的結束時間</para> <para>%1</para>"
2057
msgctxt "@title:group"
2062
msgctxt "@label:spinbox"
2063
msgid "KOrganizer event duration:"
2064
msgstr "KOrganizer 事件期間:"
2068
msgctxt "@info:whatsthis"
2070
"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
2071
"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
2073
"<para>輸入要複製到 KOrganizer 的鬧鐘的事件期間,單位為小時與分鐘。</para> "
2077
msgctxt "@title:group"
2078
msgid "New Alarms && Templates"
2082
msgctxt "@option:radio"
2083
msgid "Store in default calendar"
2087
msgctxt "@info:whatsthis"
2089
"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
2091
msgstr "新增所有新的鬧鐘與樣本到預設行事曆中,不需詢問"
2094
msgctxt "@option:radio"
2095
msgid "Prompt for which calendar to store in"
2096
msgstr "提示要儲存於哪個行事曆"
2098
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:126
2099
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
2100
#: prefdlg.cpp:854 rc.cpp:83
2101
msgctxt "@info:whatsthis"
2103
"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
2104
"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
2105
"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
2108
"<para>儲存新的鬧鐘或鬧鐘樣本時,若是有一個以上可使用的行事曆,則詢問使用者要"
2109
"儲存到哪個行事曆中。</para><para>注意歸檔的鬧鐘會儲存在預設的歸檔鬧鐘行事曆"
2113
msgctxt "@title:group"
2114
msgid "Archived Alarms"
2118
msgctxt "@option:check"
2119
msgid "Keep alarms after expiry"
2123
msgctxt "@info:whatsthis"
2125
"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
2126
"which were never triggered)."
2128
"勾選此選項的話,鬧鐘在逾時或刪除後仍實際保留著,除非刪除的鬧鐘已確定不會再響"
2132
msgctxt "@option:check"
2133
msgid "Discard archived alarms after:"
2137
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
2142
msgctxt "@info:whatsthis"
2144
"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
2145
"archived alarms should be stored."
2147
"如果不勾選此選項,則歸檔的鬧鐘將被永久保存。勾選此選項的話則可以選擇要保留多"
2151
msgctxt "@action:button"
2152
msgid "Clear Archived Alarms"
2156
msgctxt "@info:whatsthis"
2157
msgid "Delete all existing archived alarms."
2158
msgstr "刪除所有存在的已歸檔的鬧鐘。"
2161
msgctxt "@info:whatsthis"
2163
"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
2165
msgstr "刪除所有存在的已歸檔的鬧鐘(只從預設的歸檔鬧鐘行事曆中)。"
2170
"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
2171
"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
2172
"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</"
2175
"<para>要將鬧鐘歸檔,必須要有一個預設的行事曆,不過目前沒有開啟任何行事曆。</"
2176
"para> <para>如果您希望保留逾時的鬧鐘,請先使用行事曆檢視來選擇一個預設的歸檔"
2181
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
2182
msgstr "您真的要刪除所有已歸檔的鬧鐘嗎?"
2187
"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
2189
msgstr "您真的要刪除在預設歸檔鬧鐘行事曆中,所有已歸檔的鬧鐘嗎?"
2193
msgid "Email client:"
2197
msgctxt "@option:radio"
2202
msgctxt "@option:radio"
2208
msgctxt "@info:whatsthis"
2210
"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered."
2211
"<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via "
2212
"<application>KMail</application>. <application>KMail</application> is "
2213
"started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email "
2214
"is sent automatically. This option will only work if your system is "
2215
"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
2216
"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
2218
"<para>選擇鬧鐘被觸發時要如何寄出信件。\n"
2219
"<list><item><interface>%1</interface>:信件會自動透過 <application>KMail</"
2220
"application> 送出。<application>KMail</application> 若尚未啟動,則會先被啟"
2221
"動。</item><item><interface>%2</interface>:會自動地寄出信件。該選項將只會在"
2222
"您的系統是設定使用 <application>sendmail</application> 或相容的郵件傳遞程式時"
2223
"才有作用。</item></list></para>"
2227
msgctxt "@option:check"
2229
"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</"
2232
"將發送之信件複製到 <application>KMail</application> 的 <resource>%1</"
2237
msgctxt "@info:whatsthis"
2239
"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s "
2240
"<resource>%1</resource> folder"
2242
"發送信件之後,在 <application>Kmail</application> 的 <resource>%1</resource> "
2246
msgctxt "@option:check"
2247
msgid "Notify when remote emails are queued"
2248
msgstr "發送到遠端的電子郵件被佇列住的話則發出通知"
2250
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:406
2251
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
2252
#: prefdlg.cpp:1017 rc.cpp:393
2253
msgctxt "@info:whatsthis"
2255
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
2256
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
2257
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
2258
"actually transmitted."
2260
"如果要發送到遠端的電子郵件被放進佇列中沒有馬上送出,則顯示一個通知訊息。這在"
2261
"使用像撥接式網路時很有用,您可以確認電子郵件是否已被送出。"
2264
msgctxt "@title:group"
2265
msgid "Your Email Address"
2269
msgctxt "@label 'From' email address"
2274
msgctxt "@info:whatsthis"
2276
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
2278
msgstr "您的電子郵件地址,用於填在寄件者欄位中。"
2280
#: prefdlg.cpp:1049 prefdlg.cpp:1085
2281
msgctxt "@option:radio"
2282
msgid "Use address from System Settings"
2283
msgstr "使用系統設定裡設定的位址"
2286
msgctxt "@info:whatsthis"
2288
"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
2289
"as the sender when sending email alarms."
2290
msgstr "勾選此選項的話,寄件者欄位將使用 KDE 系統設定裡設定的電子郵件地址。"
2293
msgctxt "@option:radio"
2294
msgid "Use <application>KMail</application> identities"
2295
msgstr "使用 <application>Kmail</application> 的寄件者身份"
2298
msgctxt "@info:whatsthis"
2300
"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
2301
"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
2302
"<application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
2303
"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</"
2304
"application>'s identities to use."
2306
"勾選此選項的話,寄件者將使用 <application>Kmail</application> 中所設定的寄件"
2307
"者身份。若為已存在的電子郵件,則會先使用 <application>Kmail</application> 預"
2308
"設的身份。對後來新發出的電子郵件,會讓您選擇要使用哪一個寄件身份。"
2311
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
2316
msgctxt "@info:whatsthis"
2318
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
2319
"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
2320
"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
2323
"您的電子郵件地址,用於接收密件副本。如果您要發送到本機上的帳號,只要填入帳號"
2327
msgctxt "@info:whatsthis"
2329
"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
2330
"email alarms to yourself."
2331
msgstr "將密件副本發送到 KDE 系統設定所設定的電子郵件地址。"
2334
msgctxt "@info/plain"
2335
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
2336
msgstr "沒有指定合法的密件副本位址。"
2341
msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
2342
msgstr "<para>%1</para> <para>您確定您要儲存變更嗎?</para>"
2347
msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
2348
msgstr "KDE 系統設定裡沒有設定電子郵件地址。%1"
2353
msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
2354
msgstr "<application>Kmail</application> 中沒有設定任何寄件身份。%1"
2358
msgctxt "@info:whatsthis"
2360
"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
2361
msgstr "鬧鐘編輯視窗中 <interface>%1</interface> 的預設設定。"
2363
#: prefdlg.cpp:1215 prefdlg.cpp:1601
2364
msgctxt "@title:tab"
2369
msgctxt "@title:tab"
2374
msgctxt "@title:tab"
2375
msgid "Font && Color"
2379
msgctxt "@label:listbox"
2383
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336
2384
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
2385
#: prefdlg.cpp:1257 rc.cpp:312
2386
msgctxt "@info:whatsthis"
2387
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
2388
msgstr "鬧鐘編輯視窗中,循環規則的預設設定。"
2390
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
2391
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
2392
#: prefdlg.cpp:1264 rc.cpp:324
2394
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
2395
msgstr "非閏年時,若是年度重覆鬧鐘的日期落在二月廿九日,則改在:"
2398
msgctxt "@option:radio"
2399
msgid "February 2&8th"
2403
msgctxt "@option:radio"
2408
msgctxt "@option:radio"
2409
msgid "Do not repeat"
2412
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
2413
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
2414
#: prefdlg.cpp:1284 rc.cpp:327
2415
msgctxt "@info:whatsthis"
2417
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
2418
"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
2419
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
2421
"對年度循環的鬧鐘,如果日期落在二月廿九日,但是當年度非閏年時,選擇要改在哪一"
2422
"天響鈴。<note>這不會改變此鬧鐘的排程設定。</note>"
2425
msgctxt "@title:group"
2426
msgid "Display Alarms"
2430
msgctxt "@label:listbox"
2431
msgid "Reminder units:"
2435
msgctxt "@item:inlistbox"
2440
msgctxt "@item:inlistbox"
2441
msgid "Hours/Minutes"
2445
msgctxt "@info:whatsthis"
2447
"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
2449
msgstr "鬧鐘編輯視窗中,提醒的預設時間單位。"
2452
msgctxt "@title:group Audio options group"
2457
msgctxt "@option:check"
2458
msgid "Repeat sound file"
2463
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
2465
"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
2467
msgstr "鬧鐘編輯視窗中,音效檔 <interface>%1</interface> 的預設設定。"
2470
msgctxt "@label:textbox"
2475
msgctxt "@info:tooltip"
2476
msgid "Choose a sound file"
2480
msgctxt "@info:whatsthis"
2481
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
2482
msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音效檔。"
2485
msgctxt "@title:group"
2486
msgid "Command Alarms"
2490
msgctxt "@title:group"
2491
msgid "Email Alarms"
2495
msgctxt "@title:group"
2496
msgid "Message Font && Color"
2503
"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as "
2504
"the default sound type"
2506
"當選擇 <interface>%1</interface> 為預設音效型態時,您應該輸入一個音效檔案。"
2509
msgctxt "@title:tab"
2510
msgid "Alarm Windows"
2514
msgctxt "@option:check"
2515
msgid "Show in system tray"
2518
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:100
2519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
2520
#: prefdlg.cpp:1611 rc.cpp:56
2521
msgctxt "@info:whatsthis"
2523
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
2524
"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
2525
"indication.</para>"
2527
"<para>勾選此選項,可以在系統匣內顯示 <application>KAlarm</application> 的圖"
2528
"示,讓您可以輕鬆存取並知道目前的狀態。</para>"
2531
msgctxt "@option:radio Always show KAlarm icon"
2536
msgctxt "@info:whatsthis"
2538
"Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray "
2539
"regardless of whether alarms are due."
2541
"勾選此選項,不管鬧鐘是否在特定時間內響鈴,都會在系統匣內顯示 "
2542
"<application>KAlarm</application> 的圖示"
2545
msgctxt "@option:radio"
2546
msgid "Automatically hide if no active alarms"
2547
msgstr "如果沒有作用中的鬧鐘則自動隱藏"
2550
msgctxt "@info:whatsthis"
2552
"Check to automatically hide <application>KAlarm</application>'s icon in the "
2553
"system tray if there are no active alarms. When hidden, the icon can always "
2554
"be made visible by use of the system tray option to show hidden icons."
2556
"勾選此選項,則在沒有作用中的鬧鐘時,會自動隱藏系統匣中的 "
2557
"<application>KAlarm</application> 的圖示。隱藏的時候,您還是可以透過系統匣的"
2561
msgctxt "@info:whatsthis"
2563
"Check to automatically hide <application>KAlarm</application>'s icon in the "
2564
"system tray if no alarms are due within the specified time period. When "
2565
"hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option "
2566
"to show hidden icons."
2568
"勾選此選項,則在特定時間內沒有鬧鐘會響鈴的話,會自動隱藏系統匣中的 "
2569
"<application>KAlarm</application> 的圖示。隱藏的時候,您還是可以透過系統匣的"
2573
msgctxt "@option:radio"
2574
msgid "Automatically hide if no alarm due within time period:"
2575
msgstr "如果沒有在特定時間內會響鈴的鬧鐘則自動隱藏:"
2578
msgctxt "@title:group"
2579
msgid "System Tray Tooltip"
2583
msgctxt "@option:check"
2584
msgid "Show next &24 hours' alarms"
2585
msgstr "顯示未來廿四小時內響鈴的鬧鐘(&2)"
2588
msgctxt "@info:whatsthis"
2590
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
2591
"due in the next 24 hours."
2592
msgstr "決定是否要在系統匣的工具提示中顯示在未來廿四小時會響鈴的鬧鐘。"
2595
msgctxt "@option:check"
2596
msgid "Maximum number of alarms to show:"
2600
msgctxt "@info:whatsthis"
2602
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
2603
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
2605
"取消此選項就會在系統匣工具列中顯示所有在廿四小時內會響鈴的鬧鐘。勾選此選項可"
2608
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
2609
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
2610
#: prefdlg.cpp:1686 rc.cpp:115
2611
msgctxt "@info:whatsthis"
2613
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
2615
msgstr "決定是否要在系統匣的工具提示中顯示每個鬧鐘的響鈴時間。"
2617
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
2618
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
2619
#: prefdlg.cpp:1692 rc.cpp:121
2620
msgctxt "@info:whatsthis"
2622
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
2624
msgstr "決定是否要在系統匣的工具提示中顯示每個鬧鐘還要多久響鈴。"
2626
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:171
2627
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
2628
#: prefdlg.cpp:1701 rc.cpp:127
2629
msgctxt "@info:whatsthis"
2631
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
2632
"system tray tooltip."
2633
msgstr "輸入在系統匣工具提示中,要顯示在鬧鐘時間之前的文字。"
2636
msgctxt "@title:group"
2641
msgctxt "@label:listbox"
2642
msgid "Disabled alarm color:"
2645
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:229
2646
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
2647
#: prefdlg.cpp:1721 rc.cpp:193
2648
msgctxt "@info:whatsthis"
2649
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
2650
msgstr "選擇在鬧鐘清單中,已關閉的鬧鐘的文字顏色。"
2653
msgctxt "@label:listbox"
2654
msgid "Archived alarm color:"
2657
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235
2658
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
2659
#: prefdlg.cpp:1731 rc.cpp:199
2660
msgctxt "@info:whatsthis"
2661
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
2662
msgstr "選擇在鬧鐘清單中,已歸檔的鬧鐘的文字顏色。"
2665
msgctxt "@title:group"
2666
msgid "Alarm Message Windows"
2670
msgctxt "@info:whatsthis"
2672
"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
2673
"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
2674
"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm "
2675
"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
2676
"time after the window is displayed.</item></list></para>"
2678
"<para>選擇如何降低鬧鐘視窗不小心被按掉的方法: <list><item>將鬧鐘訊息視窗的位"
2679
"置盡量遠離目前滑鼠的位置。</item> <item>將鬧鐘訊息視窗的位置擺在中央,但是要"
2680
"過一段短時間才能按下按鍵。</item> </list></para>"
2683
msgctxt "@option:radio"
2684
msgid "Position windows far from mouse cursor"
2685
msgstr "將鬧鐘訊息視窗的位置盡量遠離目前滑鼠的位置"
2688
msgctxt "@option:radio"
2689
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
2690
msgstr "將鬧鐘訊息視窗的位置擺在中央,但不能馬上按下按鍵"
2693
msgctxt "@label:spinbox"
2694
msgid "Button activation delay (seconds):"
2695
msgstr "過多久才能按按鍵(秒):"
2698
msgctxt "@info:whatsthis"
2700
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
2702
msgstr "顯示鬧鐘訊息後,要過多久才能按下按鍵。"
2705
msgctxt "@option:check"
2706
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
2707
msgstr "訊息視窗有標題列並且會取得鍵盤的焦點"
2709
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:132
2710
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
2711
#: prefdlg.cpp:1779 rc.cpp:89
2712
msgctxt "@info:whatsthis"
2714
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
2715
"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
2716
"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
2717
"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
2718
"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
2720
"<para>指定鬧鐘訊息視窗的特性:<list><item>如果勾選此選項,則顯示的視窗為一正"
2721
"常視窗,含有標題列,並且會取得鍵盤輸入的焦點。</item> <item>如果不勾選,則顯"
2722
"示時無法與您互動,沒有標題列也無法移動或改變大小。</item></list></para>"
2725
msgctxt "@option:check"
2734
#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455
2735
msgctxt "@info:tooltip"
2736
msgid "Test the sound"
2739
#: sounddlg.cpp:173 sounddlg.cpp:456
2740
msgctxt "@info:whatsthis"
2741
msgid "Play the selected sound file."
2745
msgctxt "@info:whatsthis"
2746
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
2747
msgstr "輸入要播放的音效檔的檔名或網址。"
2750
msgctxt "@info:whatsthis"
2751
msgid "Select a sound file to play."
2755
msgctxt "@info:whatsthis"
2757
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
2758
"message is displayed."
2759
msgstr "勾選此選項的話,只要訊息顯示著,音效檔就會一直被重覆播放。"
2762
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
2763
msgid "Pause between repetitions:"
2766
#: sounddlg.cpp:222 sounddlg.cpp:276
2772
msgctxt "@info:whatsthis"
2773
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
2774
msgstr "輸入重覆的間隔有多少秒。"
2777
msgctxt "@title:group Sound volume"
2782
msgctxt "@option:check"
2787
msgctxt "@info:whatsthis"
2788
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
2789
msgstr "選取此項以選擇要播放音效檔的音量。"
2792
msgctxt "@info:whatsthis"
2793
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
2794
msgstr "選擇要播放音效檔的音量。"
2797
msgctxt "@option:check"
2802
msgctxt "@info:whatsthis"
2803
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
2804
msgstr "選取此項讓音效檔播出的音量漸漸變強。"
2807
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
2812
msgctxt "@info:whatsthis"
2814
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
2815
msgstr "輸入在多少秒內讓音量達到所設定的值。"
2818
msgctxt "@label:slider"
2819
msgid "Initial volume:"
2823
msgctxt "@info:whatsthis"
2824
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
2825
msgstr "選擇播放音效檔案的啟始音量。"
2827
#: sounddlg.cpp:442 messagewin.cpp:752
2828
msgctxt "@info:tooltip"
2832
#: sounddlg.cpp:443 messagewin.cpp:753
2833
msgctxt "@info:whatsthis"
2834
msgid "Stop playing the sound"
2838
msgctxt "@title:group"
2843
msgctxt "@option:check Alarm type"
2848
msgctxt "@info:whatsthis"
2849
msgid "Check to include active alarms in the search."
2850
msgstr "勾選此項以搜尋已啟動的鬧鐘。"
2853
msgctxt "@option:check Alarm type"
2858
msgctxt "@info:whatsthis"
2860
"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
2861
"available if archived alarms are currently being displayed."
2862
msgstr "勾選此項以搜尋已歸檔的鬧鐘。只有在顯示中有已歸檔的鬧鐘時才能選擇。"
2865
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
2870
msgctxt "@info:whatsthis"
2871
msgid "Check to include text message alarms in the search."
2872
msgstr "勾選此項以搜尋文字訊息型鬧鐘。"
2875
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
2880
msgctxt "@info:whatsthis"
2881
msgid "Check to include file alarms in the search."
2882
msgstr "勾選此項以搜尋檔案型鬧鐘。"
2885
msgctxt "@option:check Alarm action"
2890
msgctxt "@info:whatsthis"
2891
msgid "Check to include command alarms in the search."
2892
msgstr "勾選此項以搜尋指令型鬧鐘。"
2895
msgctxt "@option:check Alarm action"
2900
msgctxt "@info:whatsthis"
2901
msgid "Check to include email alarms in the search."
2902
msgstr "勾選此項以搜尋電子郵件型鬧鐘。"
2905
msgctxt "@option:check Alarm action"
2910
msgctxt "@info:whatsthis"
2911
msgid "Check to include audio alarms in the search."
2912
msgstr "勾選此項以搜尋音效型鬧鐘。"
2916
msgid "No alarm types are selected to search"
2917
msgstr "沒有選擇要搜尋的鬧鐘型態"
2922
"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
2924
msgstr "<para>已到達鬧鐘清單的尾端。</para><para>您要從開頭繼續嗎?</para>"
2929
"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
2931
msgstr "<para>已到達鬧鐘清單的開頭。</para><para>您要從尾端繼續嗎?</para>"
2933
2981
#: latecancel.cpp:44
2934
2982
msgctxt "@option:check"
2935
2983
msgid "Cancel if late"
3764
3771
msgid "New Alarm From &Template"
3765
3772
msgstr "從樣本產生新的鬧鐘(&T)"
3768
msgctxt "@option:check"
3769
msgid "Reminder for first recurrence only"
3773
msgctxt "@item:inlistbox"
3778
msgctxt "@option:check"
3783
msgctxt "@item:inlistbox"
3788
msgctxt "@info:whatsthis"
3789
msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
3790
msgstr "只在第一次響鈴顯示提醒"
3775
msgctxt "@title:window"
3780
msgctxt "@title:tab General preferences"
3785
msgctxt "@title General preferences"
3790
msgctxt "@title:tab"
3796
msgid "Time and Date"
3800
msgctxt "@title:tab"
3806
msgid "Alarm Storage"
3810
msgctxt "@title:tab Email preferences"
3816
msgid "Email Alarm Settings"
3820
msgctxt "@title:tab"
3826
msgid "View Settings"
3830
msgctxt "@title:tab"
3836
msgid "Default Alarm Edit Settings"
3841
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
3842
msgstr "要把所有分頁重設為預設值,還是只要重設目前的分頁?"
3845
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
3850
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
3855
msgctxt "@title:group"
3860
msgctxt "@option:check"
3861
msgid "Start at login"
3865
msgctxt "@option:check"
3866
msgid "Warn before quitting"
3870
msgctxt "@info:whatsthis"
3872
"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
3874
msgstr "勾選此選項,在離開 <application>KAlarm</application> 前會出示警告。"
3877
msgctxt "@option:check"
3878
msgid "Confirm alarm deletions"
3882
msgctxt "@label:spinbox"
3883
msgid "Default defer time interval:"
3887
msgctxt "@info:whatsthis"
3889
"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
3890
"the Defer Alarm dialog."
3891
msgstr "輸入預設的延遲鬧鐘時間間隔(小時與分),會用於延遲鬧鐘對話框。"
3894
msgctxt "@title:group"
3895
msgid "Terminal for Command Alarms"
3896
msgstr "指令型鬧鐘使用的終端機程式"
3899
msgctxt "@info:whatsthis"
3901
"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
3903
msgstr "選擇指令型鬧鐘要執行在哪一個終端機視窗中"
3907
msgctxt "@info:whatsthis"
3909
"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
3910
msgstr "勾選此選項指定終端機視窗的命令列 <icode>%1</icode>。"
3913
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
3918
msgctxt "@info:whatsthis"
3920
"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
3921
"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
3922
"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
3923
"details of special codes to tailor the command line."
3925
"輸入要執行的終端機程式完整命令列。預設鬧鐘的命令字串會附加在您輸入的命令列之"
3926
"後。關於詳情請參考 <application>KAlarm</application> 手冊。"
3931
msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
3932
msgstr "找不到啟動終端機視窗的指令:<command>%1</command>"
3937
"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
3938
"<application>KAlarm</application>"
3940
"除非您不打算繼續使用 <application>KAlarm</application>,否則不建議取消此選"
3944
msgctxt "@label:listbox"
3945
msgid "Holiday region:"
3949
msgctxt "@info:whatsthis"
3950
msgid "Select which holiday region to use"
3951
msgstr "選擇要使用哪個區域的假日設定"
3955
msgctxt "Holiday region, region language"
3960
msgctxt "No holiday region"
3965
msgctxt "@label:spinbox"
3966
msgid "Start of day for date-only alarms:"
3971
msgctxt "@info:whatsthis"
3973
"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
3974
"</para><para>%1</para>"
3976
"<para>一天最早的時間。對只設定日期的鬧鐘(也就是勾選「任何時間」鬧鐘)而言,"
3977
"將會在這個時間被觸發。</para> <para>%1</para>"
3980
msgctxt "@title:group"
3981
msgid "Working Hours"
3985
msgctxt "@info:whatsthis"
3986
msgid "Check the days in the week which are work days"
3987
msgstr "選擇在一週之中哪幾天視為工作日"
3990
msgctxt "@label:spinbox"
3991
msgid "Daily start time:"
3996
msgctxt "@info:whatsthis"
3997
msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
3998
msgstr "<para>輸入工作日的開始時間</para> <para>%1</para>"
4001
msgctxt "@label:spinbox"
4002
msgid "Daily end time:"
4007
msgctxt "@info:whatsthis"
4008
msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
4009
msgstr "<para>輸入工作日的結束時間</para> <para>%1</para>"
4012
msgctxt "@title:group"
4017
msgctxt "@label:spinbox"
4018
msgid "KOrganizer event duration:"
4019
msgstr "KOrganizer 事件期間:"
4023
msgctxt "@info:whatsthis"
4025
"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
4026
"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
4028
"<para>輸入要複製到 KOrganizer 的鬧鐘的事件期間,單位為小時與分鐘。</para> "
4032
msgctxt "@title:group"
4033
msgid "New Alarms && Templates"
4037
msgctxt "@option:radio"
4038
msgid "Store in default calendar"
4042
msgctxt "@info:whatsthis"
4044
"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
4046
msgstr "新增所有新的鬧鐘與樣本到預設行事曆中,不需詢問"
4049
msgctxt "@option:radio"
4050
msgid "Prompt for which calendar to store in"
4051
msgstr "提示要儲存於哪個行事曆"
4054
msgctxt "@title:group"
4055
msgid "Archived Alarms"
4059
msgctxt "@option:check"
4060
msgid "Keep alarms after expiry"
4064
msgctxt "@info:whatsthis"
4066
"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
4067
"which were never triggered)."
4069
"勾選此選項的話,鬧鐘在逾時或刪除後仍實際保留著,除非刪除的鬧鐘已確定不會再響"
4073
msgctxt "@option:check"
4074
msgid "Discard archived alarms after:"
4078
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
4083
msgctxt "@info:whatsthis"
4085
"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
4086
"archived alarms should be stored."
4088
"如果不勾選此選項,則歸檔的鬧鐘將被永久保存。勾選此選項的話則可以選擇要保留多"
4092
msgctxt "@action:button"
4093
msgid "Clear Archived Alarms"
4097
msgctxt "@info:whatsthis"
4098
msgid "Delete all existing archived alarms."
4099
msgstr "刪除所有存在的已歸檔的鬧鐘。"
4102
msgctxt "@info:whatsthis"
4104
"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
4106
msgstr "刪除所有存在的已歸檔的鬧鐘(只從預設的歸檔鬧鐘行事曆中)。"
4111
"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
4112
"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
4113
"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</"
4116
"<para>要將鬧鐘歸檔,必須要有一個預設的行事曆,不過目前沒有開啟任何行事曆。</"
4117
"para> <para>如果您希望保留逾時的鬧鐘,請先使用行事曆檢視來選擇一個預設的歸檔"
4122
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
4123
msgstr "您真的要刪除所有已歸檔的鬧鐘嗎?"
4128
"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
4130
msgstr "您真的要刪除在預設歸檔鬧鐘行事曆中,所有已歸檔的鬧鐘嗎?"
4134
msgid "Email client:"
4138
msgctxt "@option:radio"
4143
msgctxt "@option:radio"
4149
msgctxt "@info:whatsthis"
4151
"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered."
4152
"<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via "
4153
"<application>KMail</application>. <application>KMail</application> is "
4154
"started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email "
4155
"is sent automatically. This option will only work if your system is "
4156
"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
4157
"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
4159
"<para>選擇鬧鐘被觸發時要如何寄出信件。\n"
4160
"<list><item><interface>%1</interface>:信件會自動透過 <application>KMail</"
4161
"application> 送出。<application>KMail</application> 若尚未啟動,則會先被啟"
4162
"動。</item><item><interface>%2</interface>:會自動地寄出信件。該選項將只會在"
4163
"您的系統是設定使用 <application>sendmail</application> 或相容的郵件傳遞程式時"
4164
"才有作用。</item></list></para>"
4168
msgctxt "@option:check"
4170
"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</"
4173
"將發送之信件複製到 <application>KMail</application> 的 <resource>%1</"
4178
msgctxt "@info:whatsthis"
4180
"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s "
4181
"<resource>%1</resource> folder"
4183
"發送信件之後,在 <application>Kmail</application> 的 <resource>%1</resource> "
4187
msgctxt "@option:check"
4188
msgid "Notify when remote emails are queued"
4189
msgstr "發送到遠端的電子郵件被佇列住的話則發出通知"
4192
msgctxt "@title:group"
4193
msgid "Your Email Address"
4197
msgctxt "@label 'From' email address"
4202
msgctxt "@info:whatsthis"
4204
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
4206
msgstr "您的電子郵件地址,用於填在寄件者欄位中。"
4208
#: prefdlg.cpp:1049 prefdlg.cpp:1085
4209
msgctxt "@option:radio"
4210
msgid "Use address from System Settings"
4211
msgstr "使用系統設定裡設定的位址"
4214
msgctxt "@info:whatsthis"
4216
"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
4217
"as the sender when sending email alarms."
4218
msgstr "勾選此選項的話,寄件者欄位將使用 KDE 系統設定裡設定的電子郵件地址。"
4221
msgctxt "@option:radio"
4222
msgid "Use <application>KMail</application> identities"
4223
msgstr "使用 <application>Kmail</application> 的寄件者身份"
4226
msgctxt "@info:whatsthis"
4228
"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
4229
"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
4230
"<application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
4231
"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</"
4232
"application>'s identities to use."
4234
"勾選此選項的話,寄件者將使用 <application>Kmail</application> 中所設定的寄件"
4235
"者身份。若為已存在的電子郵件,則會先使用 <application>Kmail</application> 預"
4236
"設的身份。對後來新發出的電子郵件,會讓您選擇要使用哪一個寄件身份。"
4239
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
4244
msgctxt "@info:whatsthis"
4246
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
4247
"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
4248
"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
4251
"您的電子郵件地址,用於接收密件副本。如果您要發送到本機上的帳號,只要填入帳號"
4255
msgctxt "@info:whatsthis"
4257
"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
4258
"email alarms to yourself."
4259
msgstr "將密件副本發送到 KDE 系統設定所設定的電子郵件地址。"
4262
msgctxt "@info/plain"
4263
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
4264
msgstr "沒有指定合法的密件副本位址。"
4269
msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
4270
msgstr "<para>%1</para> <para>您確定您要儲存變更嗎?</para>"
4275
msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
4276
msgstr "KDE 系統設定裡沒有設定電子郵件地址。%1"
4281
msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
4282
msgstr "<application>Kmail</application> 中沒有設定任何寄件身份。%1"
4286
msgctxt "@info:whatsthis"
4288
"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
4289
msgstr "鬧鐘編輯視窗中 <interface>%1</interface> 的預設設定。"
4291
#: prefdlg.cpp:1215 prefdlg.cpp:1601
4292
msgctxt "@title:tab"
4297
msgctxt "@title:tab"
4302
msgctxt "@title:tab"
4303
msgid "Font && Color"
4307
msgctxt "@label:listbox"
4312
msgctxt "@option:radio"
4313
msgid "February 2&8th"
4317
msgctxt "@option:radio"
4322
msgctxt "@option:radio"
4323
msgid "Do not repeat"
4327
msgctxt "@title:group"
4328
msgid "Display Alarms"
4332
msgctxt "@label:listbox"
4333
msgid "Reminder units:"
4337
msgctxt "@item:inlistbox"
4342
msgctxt "@item:inlistbox"
4343
msgid "Hours/Minutes"
4347
msgctxt "@info:whatsthis"
4349
"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
4351
msgstr "鬧鐘編輯視窗中,提醒的預設時間單位。"
4354
msgctxt "@title:group Audio options group"
4359
msgctxt "@option:check"
4360
msgid "Repeat sound file"
4365
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
4367
"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
4369
msgstr "鬧鐘編輯視窗中,音效檔 <interface>%1</interface> 的預設設定。"
4372
msgctxt "@label:textbox"
4377
msgctxt "@info:tooltip"
4378
msgid "Choose a sound file"
4382
msgctxt "@info:whatsthis"
4383
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
4384
msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音效檔。"
4387
msgctxt "@title:group"
4388
msgid "Command Alarms"
4392
msgctxt "@title:group"
4393
msgid "Email Alarms"
4397
msgctxt "@title:group"
4398
msgid "Message Font && Color"
4405
"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as "
4406
"the default sound type"
4408
"當選擇 <interface>%1</interface> 為預設音效型態時,您應該輸入一個音效檔案。"
4411
msgctxt "@title:tab"
4412
msgid "Alarm Windows"
4416
msgctxt "@option:check"
4417
msgid "Show in system tray"
4421
msgctxt "@option:radio Always show KAlarm icon"
4426
msgctxt "@info:whatsthis"
4428
"Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray "
4429
"regardless of whether alarms are due."
4431
"勾選此選項,不管鬧鐘是否在特定時間內響鈴,都會在系統匣內顯示 "
4432
"<application>KAlarm</application> 的圖示"
4435
msgctxt "@option:radio"
4436
msgid "Automatically hide if no active alarms"
4437
msgstr "如果沒有作用中的鬧鐘則自動隱藏"
4440
msgctxt "@info:whatsthis"
4442
"Check to automatically hide <application>KAlarm</application>'s icon in the "
4443
"system tray if there are no active alarms. When hidden, the icon can always "
4444
"be made visible by use of the system tray option to show hidden icons."
4446
"勾選此選項,則在沒有作用中的鬧鐘時,會自動隱藏系統匣中的 "
4447
"<application>KAlarm</application> 的圖示。隱藏的時候,您還是可以透過系統匣的"
4451
msgctxt "@info:whatsthis"
4453
"Check to automatically hide <application>KAlarm</application>'s icon in the "
4454
"system tray if no alarms are due within the specified time period. When "
4455
"hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option "
4456
"to show hidden icons."
4458
"勾選此選項,則在特定時間內沒有鬧鐘會響鈴的話,會自動隱藏系統匣中的 "
4459
"<application>KAlarm</application> 的圖示。隱藏的時候,您還是可以透過系統匣的"
4463
msgctxt "@option:radio"
4464
msgid "Automatically hide if no alarm due within time period:"
4465
msgstr "如果沒有在特定時間內會響鈴的鬧鐘則自動隱藏:"
4468
msgctxt "@title:group"
4469
msgid "System Tray Tooltip"
4473
msgctxt "@option:check"
4474
msgid "Show next &24 hours' alarms"
4475
msgstr "顯示未來廿四小時內響鈴的鬧鐘(&2)"
4478
msgctxt "@info:whatsthis"
4480
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
4481
"due in the next 24 hours."
4482
msgstr "決定是否要在系統匣的工具提示中顯示在未來廿四小時會響鈴的鬧鐘。"
4485
msgctxt "@option:check"
4486
msgid "Maximum number of alarms to show:"
4490
msgctxt "@info:whatsthis"
4492
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
4493
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
4495
"取消此選項就會在系統匣工具列中顯示所有在廿四小時內會響鈴的鬧鐘。勾選此選項可"
4499
msgctxt "@title:group"
4504
msgctxt "@label:listbox"
4505
msgid "Disabled alarm color:"
4509
msgctxt "@label:listbox"
4510
msgid "Archived alarm color:"
4514
msgctxt "@title:group"
4515
msgid "Alarm Message Windows"
4519
msgctxt "@info:whatsthis"
4521
"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
4522
"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
4523
"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm "
4524
"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
4525
"time after the window is displayed.</item></list></para>"
4527
"<para>選擇如何降低鬧鐘視窗不小心被按掉的方法: <list><item>將鬧鐘訊息視窗的位"
4528
"置盡量遠離目前滑鼠的位置。</item> <item>將鬧鐘訊息視窗的位置擺在中央,但是要"
4529
"過一段短時間才能按下按鍵。</item> </list></para>"
4532
msgctxt "@option:radio"
4533
msgid "Position windows far from mouse cursor"
4534
msgstr "將鬧鐘訊息視窗的位置盡量遠離目前滑鼠的位置"
4537
msgctxt "@option:radio"
4538
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
4539
msgstr "將鬧鐘訊息視窗的位置擺在中央,但不能馬上按下按鍵"
4542
msgctxt "@label:spinbox"
4543
msgid "Button activation delay (seconds):"
4544
msgstr "過多久才能按按鍵(秒):"
4547
msgctxt "@info:whatsthis"
4549
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
4551
msgstr "顯示鬧鐘訊息後,要過多久才能按下按鍵。"
4554
msgctxt "@option:check"
4555
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
4556
msgstr "訊息視窗有標題列並且會取得鍵盤的焦點"
3792
4558
#: recurrenceedit.cpp:81
3793
4559
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
5191
6025
"在某些電腦上並沒有完整支援,特別是舊式的電腦,有的電腦只支援將喚醒時間設在廿"
5192
6026
"四小時內。您可以先試著設定一組測試鬧鐘來檢查您的系統相容性。</para> "
5195
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5197
msgstr "Keanu, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
5200
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5202
msgstr "keanu@ms50.url.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
5204
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:61
5205
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
5208
msgid "KAlarm version"
5211
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
5212
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
5214
msgctxt "@info:whatsthis"
5215
msgid "KAlarm version which wrote this file."
5216
msgstr "寫此檔案的 KAlarm 版本。"
5218
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:65
5219
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
5222
msgid "Data storage backend"
5225
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:66
5226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
5228
msgctxt "@info:whatsthis"
5229
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
5230
msgstr "KAlarm 目前使用的資料儲存後端介面。"
5232
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
5233
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
5239
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:69
5240
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
5246
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
5247
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
5253
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
5254
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
5257
msgid "Holiday region"
5260
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:79
5261
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
5263
msgctxt "@info:whatsthis"
5264
msgid "Select the holiday region to use."
5265
msgstr "請選擇要使用哪個區域的假日設定。"
5267
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
5268
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
5271
msgid "Foreground color"
5274
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:84
5275
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
5277
msgctxt "@info:whatsthis"
5278
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
5279
msgstr "鬧鐘訊息視窗使用的預設背景顏色。"
5281
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
5282
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
5285
msgid "Background color"
5288
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
5289
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
5291
msgctxt "@info:whatsthis"
5292
msgid "Default background color for alarm message windows."
5293
msgstr "鬧鐘訊息視窗使用的預設背景顏色。"
5295
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:93
5296
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
5299
msgid "Message font"
5302
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
5303
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
5305
msgctxt "@info:whatsthis"
5306
msgid "Default font for displaying alarm messages."
5307
msgstr "顯示鬧鐘訊息的預設字型。"
5309
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
5310
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
5313
msgid "Show in system tray"
5316
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
5317
#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideSystemTray), group (General)
5320
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
5321
msgstr "在多久時間內沒有會響鈴的鬧鐘則自動隱藏:"
5323
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:106
5324
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideSystemTray), group (General)
5326
msgctxt "@info:whatsthis"
5328
"<para>Enter -1 to auto-hide <application>KAlarm</application>'s icon in the "
5329
"system tray when there are no active alarms.</para><para>To auto-hide the "
5330
"system tray icon when there are no alarms due within a set period of time, "
5331
"enter the time period in minutes.</para><para>Enter 0 to always show the "
5332
"system tray icon.</para>"
5334
"<para>輸入 -1 則在沒有作用中的鬧鐘時會自動隱藏 <application>KAlarm</"
5335
"application> 的圖示。</para> <para>在此輸入以分鐘為單位的時間長度,則在這段時"
5336
"間內沒有會響鈴的鬧鐘時會自動隱藏圖示。</para> <para>輸入 0 則會永遠顯示系統匣"
5339
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:111
5340
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
5343
msgid "Start at login"
5346
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:116
5347
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
5350
msgid "Suppress autostart at login"
5353
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
5354
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
5357
msgid "Default defer time interval"
5360
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:121
5361
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
5363
msgctxt "@info:whatsthis"
5365
"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
5366
"Defer Alarm dialog."
5367
msgstr "輸入預設的延遲鬧鐘時間間隔(以分為單位),會用於延遲鬧鐘對話框。"
5369
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
5370
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
5373
msgid "Prompt for which calendar to store in"
5374
msgstr "提示要儲存於哪個行事曆"
5376
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:131
5377
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
5380
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
5381
msgstr "訊息視窗有標題列並且會取得鍵盤的焦點"
5383
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
5384
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
5387
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
5388
msgstr "在訊息視窗按鍵可使用前延遲"
5390
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
5391
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
5393
msgctxt "@info:whatsthis"
5395
"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
5396
"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
5397
" <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
5398
"possible with no enable delay.</item>\n"
5399
" <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
5400
"enabling buttons.</item>\n"
5401
" <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
5405
"<para>指定鬧鐘訊息視窗的位置,以及視窗顯示多久後按鍵才啟動。\n"
5406
" <list><item>0 表示置於游標處,並且沒有延遲。</item>\n"
5407
" <item>正值表示置於螢幕中央,並且多少秒後啟動按鍵。</item>\n"
5408
" <item>-1 表示不特別指定視窗位置,也不設定按鍵延遲。</item></list></"
5412
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
5413
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
5416
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
5417
msgstr "系統匣工具提示中顯示幾個鬧鐘資訊"
5419
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:152
5420
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
5422
msgctxt "@info:whatsthis"
5424
"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
5426
" <list><item>0 to display none</item>\n"
5427
" <item>-1 to display all</item>\n"
5428
" <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
5431
"<para>系統匣工具提示中顯示幾個在廿四小時內會響鈴的鬧鐘資訊:\n"
5432
" <list><item>0 不顯示</item>\n"
5433
" <list><item>-1 全部顯示</item>\n"
5434
" <list><item>其他值則為限制數量</item></list></para>\n"
5437
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:158
5438
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
5441
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
5442
msgstr "在系統匣工具提示中顯示鬧鐘時間"
5444
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:164
5445
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
5448
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
5449
msgstr "在系統匣工具提示中顯示還要多久響鈴"
5451
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:170
5452
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
5455
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
5456
msgstr "在系統匣工具提示中顯示還要多久響鈴的前置字串"
5458
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:176
5459
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
5462
msgid "Email client"
5465
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:177
5466
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
5468
msgctxt "@info:whatsthis"
5470
"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
5471
"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
5472
"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
5473
"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
5474
"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
5475
"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
5477
"<para>選擇鬧鐘被觸發時要如何寄出信件。\n"
5478
"<list><item><interface>%1</interface>:信件會自動透過 <application>KMail</"
5479
"application> 送出。<application>KMail</application> 若尚未啟動,則會先被啟"
5480
"動。</item><item><interface>Sendmail</interface>:會自動地寄出信件。該選項將"
5481
"只會在您的系統是設定使用 <application>sendmail</application> 或相容的郵件傳遞"
5482
"程式時才有作用。</item></list></para>"
5484
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
5485
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
5491
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
5492
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
5498
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
5499
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
5502
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
5503
msgstr "是否要將發送之信件複製到 KMail 的寄件匣內"
5505
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:186
5506
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
5508
msgctxt "@info:whatsthis"
5510
"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
5511
"Only applies when sendmail is selected as the email client."
5513
"送出信件後是否要儲存一份副本在 KMail 的寄件備份中。這個選項只有在使用 "
5514
"sendmail 做為信件客戶端時才有作用。"
5516
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:190
5517
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
5520
msgid "'From' email address"
5523
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:191
5524
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
5526
msgctxt "@info:whatsthis"
5528
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
5529
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
5530
"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
5531
"actual email address otherwise."
5533
"寄件者,也就是您的電子郵件地址。輸入 @SystemSettings 可以使用在控制中心裡設定"
5534
"的電子郵件地址,@KMail 可以選擇 KMail 中的身份,或是輸入實際的電子郵件地址。"
5536
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:195
5537
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
5540
msgid "'Bcc' email address"
5541
msgstr "密件副本的電子郵件地址"
5543
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:196
5544
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
5546
msgctxt "@info:whatsthis"
5548
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
5549
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
5550
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
5551
"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
5552
"email address otherwise."
5554
"密件副本使用的電子郵件地址,用於將寄件副本暗地裡傳送給您自己。如果您要發送到"
5555
"本機上的帳號,只要填入帳號名稱即可。輸入 @SystemSettings 可以使用在控制中心裡"
5556
"設定的電子郵件地址,@KMail 可以選擇 KMail 中的身份,或是輸入實際的電子郵件地"
5559
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200
5560
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
5563
msgid "Terminal for command alarms"
5564
msgstr "指令型鬧鐘使用的終端機程式"
5566
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:201
5567
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
5569
msgctxt "@info:whatsthis"
5571
"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
5572
"special codes described in the KAlarm handbook."
5573
msgstr "指令型鬧鐘使用的終端機程式,包括 KAlarm 手冊中描述的一些特殊代碼。"
5575
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:204
5576
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
5579
msgid "Start of day for date-only alarms"
5582
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205
5583
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
5585
msgctxt "@info:whatsthis"
5586
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
5588
"一天最早的時間。對只設定日期的鬧鐘(也就是勾選「任何時間」鬧鐘)而言,將會在"
5591
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:210
5592
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
5595
msgid "Start time of working day"
5598
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211
5599
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
5601
msgctxt "@info:whatsthis"
5602
msgid "The start time of the working day."
5605
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:216
5606
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
5609
msgid "End time of working day"
5612
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217
5613
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
5615
msgctxt "@info:whatsthis"
5616
msgid "The end time of the working day."
5619
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:222
5620
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
5623
msgid "Working days"
5626
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
5627
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
5629
msgctxt "@info:whatsthis"
5631
"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
5633
msgstr "OR 起來的位元表示一週中的哪幾天是工作日。1 為星期一,64 為星期日。"
5635
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
5636
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
5639
msgid "Disabled alarm color"
5642
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
5643
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
5646
msgid "Archived alarm color"
5649
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240
5650
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
5653
msgid "Days to keep expired alarms"
5656
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:245
5657
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
5659
msgctxt "@info:whatsthis"
5661
"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
5662
"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
5663
" <list><item>0 to not keep</item>\n"
5664
" <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
5665
" <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
5668
"<para>指定已逾時或刪除的鬧鐘實際保留幾天(除非已刪除的鬧鐘已不會再被觸"
5670
" <list><item>0 不保留</item>\n"
5671
" <item>-1 永遠保留</item>\n"
5672
" <item>其他正值則為保留天數</item></list></para>\n"
5675
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:251
5676
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
5679
msgid "KOrganizer event duration"
5680
msgstr "KOrganizer 事件期間"
5682
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
5683
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
5685
msgctxt "@info:whatsthis"
5687
"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
5689
msgstr "輸入要複製到 KOrganizer 的鬧鐘的事件期間,單位為小時與分鐘。"
5691
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:256
5692
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
5695
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
5696
msgstr "在鬧鐘響多少分鐘以前從休眠中喚醒"
5698
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257
5699
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
5701
msgctxt "@info:whatsthis"
5703
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
5704
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
5705
"time the alarm triggers."
5707
"輸入您要在鬧鐘響鈴前幾分鐘將電腦從休眠中喚醒。這樣可以確保系統能完整回復並觸"
5710
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
5711
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
5714
msgid "Cancel if late (minutes)"
5715
msgstr "超過多少分鐘就取消鬧鐘"
5717
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
5718
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
5720
msgctxt "@info:whatsthis"
5722
"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
5723
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
5725
"時間超過多少時間則取消鬧鐘,以分為單位。0 不取消,其他正值則為超過的時間。"
5727
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:269
5728
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
5731
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
5732
msgstr "過了取消延遲的時間後自動關閉視窗"
5734
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:270
5735
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
5737
msgctxt "@info:whatsthis"
5738
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
5739
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「若延遲就自動關閉」的預設設定。"
5741
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:274
5742
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
5745
msgid "Confirm acknowledgement"
5748
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:275
5749
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
5751
msgctxt "@info:whatsthis"
5753
"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
5755
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「回覆確認」的預設設定。"
5757
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279
5758
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
5761
msgid "Show in KOrganizer"
5762
msgstr "在 KOrganizer 中顯示"
5764
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:280
5765
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
5767
msgctxt "@info:whatsthis"
5768
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
5769
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「在 KOrganizer 中顯示」的預設設定。"
5771
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
5772
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
5774
msgctxt "@label Label for audio options"
5778
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
5779
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
5781
msgctxt "@info:whatsthis"
5782
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
5783
msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音效型態。"
5785
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
5786
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
5792
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
5793
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
5799
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:296
5800
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
5802
msgctxt "@info:whatsthis"
5803
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
5804
msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音效檔。"
5806
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
5807
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
5810
msgid "Sound volume"
5813
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
5814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
5817
msgctxt "@info:whatsthis"
5819
"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
5821
msgstr "輸入鬧鐘編輯視窗中預設的音量,由 0 ~ 100%。-1 表示不使用音效。"
5823
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:306
5824
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
5827
msgid "Repeat sound file"
5830
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:307
5831
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
5833
msgctxt "@info:whatsthis"
5834
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
5835
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「重覆音效」的預設設定。"
5837
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:311
5838
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
5841
msgid "Enter script"
5844
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:312
5845
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
5847
msgctxt "@info:whatsthis"
5848
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
5849
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「輸入命令文稿」的預設設定。"
5851
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
5852
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
5855
msgid "Command output"
5858
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:317
5859
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
5861
msgctxt "@info:whatsthis"
5863
"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
5865
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「將鬧鐘輸出傳送到哪裡」的預設設定。"
5867
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
5868
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
5871
msgid "Discard Output"
5874
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:320
5875
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
5881
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321
5882
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
5885
msgid "Execute in terminal window"
5888
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:326
5889
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
5895
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:327
5896
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
5898
msgctxt "@info:whatsthis"
5899
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
5900
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,預設的紀錄檔路徑設定。"
5902
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:330
5903
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
5906
msgid "Copy email to self"
5909
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:331
5910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
5912
msgctxt "@info:whatsthis"
5914
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
5915
msgstr "在鬧鐘編輯視窗中,「密件副本傳送位址」的預設設定。"
5917
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335
5918
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
5921
msgid "Recurrence period"
5924
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
5925
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
5928
msgid "No recurrence"
5931
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:339
5932
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
5938
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:340
5939
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
5942
msgid "Hourly/minutely"
5945
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352
5946
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
5949
msgid "February 28th"
5952
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353
5953
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
5959
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:354
5960
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
5963
msgid "Do not repeat"
5966
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:360
5967
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
5970
msgid "Reminder units"
5973
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361
5974
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
5976
msgctxt "@info:whatsthis"
5977
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
5978
msgstr "鬧鐘編輯視窗中,提醒的預設時間單位。"
5980
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:364
5981
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
5984
msgid "Hours/Minutes"
5987
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:369
5988
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
5991
msgid "Pre-alarm action"
5994
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:370
5995
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
5997
msgctxt "@info:whatsthis"
5998
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
5999
msgstr "顯示鬧鐘前要執行的指令。"
6001
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373
6002
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
6005
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
6006
msgstr "延遲的鬧鐘也執行響鈴前動作"
6008
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374
6009
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
6011
msgctxt "@info:whatsthis"
6013
"Default setting for whether to execute the pre-alarm action before deferred "
6015
msgstr "延遲的鬧鐘是否要執行響鈴前動作的預設設定。"
6017
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378
6018
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
6021
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
6022
msgstr "鬧鐘響鈴前動作發生錯誤時取消鬧鐘"
6024
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379
6025
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
6027
msgctxt "@info:whatsthis"
6029
"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
6031
msgstr "若是鬧鐘響鈴前的指令發生錯誤,是否要取消此鬧鐘的預設設定。"
6033
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383
6034
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
6037
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
6038
msgstr "鬧鐘響鈴前動作發生錯誤時不要發出通知"
6040
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384
6041
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
6043
msgctxt "@info:whatsthis"
6045
"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
6046
"pre-alarm action command fails."
6047
msgstr "若是鬧鐘響鈴前的指令發生錯誤,是否不要顯示錯誤狀態或錯誤訊息。"
6049
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:388
6050
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
6053
msgid "Post-alarm action"
6056
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:389
6057
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
6059
msgctxt "@info:whatsthis"
6060
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
6061
msgstr "鬧鐘訊息視窗關閉後要執行的指令。"
6063
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:395
6064
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
6067
msgid "Warn before quitting"
6070
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:396
6071
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
6073
msgctxt "@info:whatsthis"
6074
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
6075
msgstr "離開 KAlarm 前是否要顯示警告。"
6077
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:400
6078
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
6081
msgid "Confirm alarm deletions"
6084
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:405
6085
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
6088
msgid "Notify when remote emails are queued"
6089
msgstr "發送到遠端的電子郵件被佇列住的話則發出通知"
6091
#. i18n: file: kalarmui.rc:19
6092
#. i18n: ectx: Menu (file)
6097
#. i18n: file: kalarmui.rc:31
6098
#. i18n: ectx: Menu (edit)
6103
#. i18n: file: kalarmui.rc:46
6104
#. i18n: ectx: Menu (view)
6109
#. i18n: file: kalarmui.rc:57
6110
#. i18n: ectx: Menu (actions)
6115
#. i18n: file: kalarmui.rc:69
6116
#. i18n: ectx: Menu (settings)
6121
#. i18n: file: wakedlg.ui:17
6122
6028
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6124
6030
msgid "Wake From Suspend Alarm"
6125
6031
msgstr "從休眠中喚醒型鬧鐘"
6127
#. i18n: file: wakedlg.ui:38
6128
6033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
6130
6035
msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
6131
6036
msgstr "顯示目前的從休眠中喚醒型鬧鐘"
6133
#. i18n: file: wakedlg.ui:41
6134
6038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
6137
6041
"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
6138
6042
"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."