~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/knode.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: knode\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:32+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 09:14+0800\n"
10
10
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
11
11
"dot tw>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: rc.cpp:1
21
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
21
msgid "Your names"
23
22
msgstr "黃志偉,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
24
23
 
25
 
#: rc.cpp:2
26
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
25
msgid "Your emails"
28
26
msgstr "cwhuang@linux.org.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
29
27
 
30
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:45
31
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
32
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:29
33
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
34
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:47
35
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
36
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:73 rc.cpp:175
37
 
msgctxt "@label:listbox"
38
 
msgid "Identity:"
39
 
msgstr "身份:"
40
 
 
41
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:55
42
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
43
 
#: rc.cpp:8
44
 
msgctxt "@label:textbox email recipient of a message"
45
 
msgid "To:"
46
 
msgstr "收件者:"
47
 
 
48
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:68
49
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
50
 
#: rc.cpp:11
51
 
msgctxt "@action:button open a dialog to choose email recipients"
52
 
msgid "Browse..."
53
 
msgstr "瀏覽..."
54
 
 
55
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:75
56
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mGroupsLabel)
57
 
#: rc.cpp:14
58
 
msgctxt "@label:textbox"
59
 
msgid "Groups:"
60
 
msgstr "組別:"
61
 
 
62
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:85
63
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFollowuptoLabel)
64
 
#: rc.cpp:17
65
 
msgctxt "@label"
66
 
msgid "Followup-To:"
67
 
msgstr "回覆到(Followup-To):"
68
 
 
69
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:95
70
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubjetLabel)
71
 
#: rc.cpp:20
72
 
msgctxt "@label:textbox subject of a message"
73
 
msgid "Subject:"
74
 
msgstr "主題:"
75
 
 
76
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:105
77
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mGroupsButton)
78
 
#: rc.cpp:23
79
 
msgctxt "@action:button open a dialog to choose newsgroups"
80
 
msgid "Browse..."
81
 
msgstr "瀏覽..."
82
 
 
83
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:115
84
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromLabel)
85
 
#: rc.cpp:26
86
 
msgctxt "@label:textbox"
87
 
msgid "From:"
88
 
msgstr "寄件者:"
89
 
 
90
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:137
91
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KNode::Composer::FollowuptoCombobox, mFollowuptoEdit)
92
 
#: rc.cpp:29
93
 
msgid ""
94
 
"<qt>\n"
95
 
"<p>The group <strong>where the replies to your message should be sent</"
96
 
"strong>. Use this field when you are sending it to more than one group.<br /"
97
 
">\n"
98
 
"This group is usually the place where you expect the discussion you\n"
99
 
"  are starting to fit the best.</p>\n"
100
 
"\n"
101
 
"<p>Remember to subscribe to this group if you are not yet.</p>\n"
102
 
"\n"
103
 
"<p><note>It is also good practice to indicate the \"followup-to\"\n"
104
 
"  in your message to inform readers.</note></p>\n"
105
 
"</qt>"
106
 
msgstr ""
107
 
"<qt>\n"
108
 
"<p>回覆您的文章時要傳送到哪個群組。若是您的文章同時傳送到多個群組時,請指定此"
109
 
"欄位。<br />\n"
110
 
"此群組通常是您會參與討論的群組。</p>\n"
111
 
"\n"
112
 
"<p>請記得訂閱該群組。</p>\n"
113
 
"\n"
114
 
"<p><note>通常,指定「回覆到」(Followup-to)欄位來告訴讀者會是個好習慣。</"
115
 
"note></p>\n"
116
 
"</qt>"
117
 
 
118
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:196
119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExternalKillSwitchLabel)
120
 
#: rc.cpp:41
121
 
msgid ""
122
 
"You are currently editing the article body\n"
123
 
"in an external editor. To continue, you have\n"
124
 
"to close the external editor."
125
 
msgstr "您正在外部編輯器中編輯文章中。您必須先關閉外部編輯器才能繼續。"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:203
128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mExternalKillSwitch)
129
 
#: rc.cpp:46
130
 
msgctxt "@action:button"
131
 
msgid "Kill external editor"
132
 
msgstr "砍掉外部編輯器"
133
 
 
134
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:256
135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
136
 
#: rc.cpp:49
137
 
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
138
 
msgid "File"
139
 
msgstr "檔案"
140
 
 
141
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:261
142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
143
 
#: rc.cpp:52
144
 
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
145
 
msgid "Type"
146
 
msgstr "類型"
147
 
 
148
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:266
149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
150
 
#: rc.cpp:55
151
 
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
152
 
msgid "Size"
153
 
msgstr "大小"
154
 
 
155
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:271
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
157
 
#: rc.cpp:58
158
 
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
159
 
msgid "Description"
160
 
msgstr "說明"
161
 
 
162
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:276
163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
164
 
#: rc.cpp:61
165
 
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
166
 
msgid "Encoding"
167
 
msgstr "編碼"
168
 
 
169
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:284
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentAddButton)
171
 
#: rc.cpp:64
172
 
msgctxt "@action:button Open a dialog to add a message attachment"
173
 
msgid "Add..."
174
 
msgstr "新增..."
175
 
 
176
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:291
177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentPropertiesButton)
178
 
#: rc.cpp:67
179
 
msgctxt ""
180
 
"@action:button open a dialog displaying properties of a message attachment"
181
 
msgid "Properties"
182
 
msgstr "屬性"
183
 
 
184
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:311
185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentRemoveButton)
186
 
#: rc.cpp:70
187
 
msgctxt "@action:button remove an attachment of a message"
188
 
msgid "Remove"
189
 
msgstr "移除"
190
 
 
191
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:67
192
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonNewIdentity)
193
 
#: rc.cpp:76
194
 
msgid "Create an identity"
195
 
msgstr "建立新身份"
196
 
 
197
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:92
198
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonDuplicateIdentity)
199
 
#: rc.cpp:79
200
 
msgid "Duplicate this identity"
201
 
msgstr "複製此身份"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:117
204
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRenameIdentity)
205
 
#: rc.cpp:82
206
 
msgid "Rename this identity"
207
 
msgstr "重新命名此身分"
208
 
 
209
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:142
210
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemoveIdentity)
211
 
#: rc.cpp:85
212
 
msgid "Remove this identity"
213
 
msgstr "移除此身份"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:159
216
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mNameLabel)
217
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:175
218
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
219
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:97
220
 
msgid ""
221
 
"<qt>\n"
222
 
"  <p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>\n"
223
 
"  <p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p>\n"
224
 
"</qt>"
225
 
msgstr ""
226
 
"<qt>\n"
227
 
"  <p>文章中顯示的您的名稱。</p>\n"
228
 
"  <p>例如:<b>John Stuart Masterson III</b>。</p>\n"
229
 
"</qt>"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:162
232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
233
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:97
234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
235
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:181
236
 
msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
237
 
msgid "Name:"
238
 
msgstr "名稱:"
239
 
 
240
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:185
241
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
242
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:201
243
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mOrganisationEdit)
244
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:112
245
 
msgid ""
246
 
"<qt>\n"
247
 
"  <p>The name of the organization you work for.</p>\n"
248
 
"  <p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p>\n"
249
 
"</qt>"
250
 
msgstr ""
251
 
"<qt>\n"
252
 
"  <p>您工作的單位名稱。</p>\n"
253
 
"  <p>例如:<b>KNode, Inc.</b>。</p>\n"
254
 
"</qt>"
255
 
 
256
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:188
257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
258
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:104
259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
260
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:184
261
 
msgid "Organization:"
262
 
msgstr "組織:"
263
 
 
264
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:211
265
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mEmailLabel)
266
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:227
267
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailEdit)
268
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:127
269
 
msgid ""
270
 
"<qt>\n"
271
 
"  <p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
272
 
"p>\n"
273
 
"  <p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p>\n"
274
 
"</qt>"
275
 
msgstr ""
276
 
"<qt>\n"
277
 
"  <p>文章中顯示的您的電子郵件地址。</p>\n"
278
 
"  <p>例如:<b>nospam@please.com</b>。</p>\n"
279
 
"</qt>"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:214
282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
283
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:111
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
285
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:187
286
 
msgid "Email address:"
287
 
msgstr "電子郵件地址:"
288
 
 
289
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:237
290
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mReplytoLabel)
291
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:253
292
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mReplytoEdit)
293
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:142
294
 
msgid ""
295
 
"<qt>\n"
296
 
"  <p>When someone replies to your article by email, this is the address to "
297
 
"which the message will be sent. If you fill in this field, please do so with "
298
 
"a real email address.</p>\n"
299
 
"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
300
 
"</qt>"
301
 
msgstr ""
302
 
"<qt>\n"
303
 
"  <p>當有人要使用電子郵件回覆您的文章時,會回到這裡所設定的地址。所以如果您要"
304
 
"填寫此欄位,請填實際可用的地址。</p>\n"
305
 
"  <p>例如:<b>john@example.com</b>。</p>\n"
306
 
"</qt>"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:240
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
310
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:118
311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
312
 
#: rc.cpp:139 rc.cpp:190
313
 
msgid "Reply-to address:"
314
 
msgstr "回信地址:"
315
 
 
316
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:263
317
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
318
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:279
319
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mMailcopiestoEdit)
320
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:157
321
 
msgid ""
322
 
"<qt>\n"
323
 
"  <p>When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent "
324
 
"a copy by email. This is the address to which this copy will be sent. If you "
325
 
"fill in this field, please do so with a real email address.</p>\n"
326
 
"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
327
 
"</qt>"
328
 
msgstr ""
329
 
"<qt>\n"
330
 
"  <p>當有人要使用電子郵件回覆您的文章時,您可以要求接收一份複本。複本會寄到這"
331
 
"裡所設定的地址。所以如果您要填寫此欄位,請填實際可用的地址。</p>\n"
332
 
"  <p>例如:<b>john@example.com</b>。</p>\n"
333
 
"</qt>"
334
 
 
335
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:266
336
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
337
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:125
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
339
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:193
340
 
msgid "Mail-copies-to:"
341
 
msgstr "發送郵件副本:"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:286
344
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
345
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:296
346
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kleo::SigningKeyRequester, mSigningKeyRequester)
347
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:169
348
 
msgid ""
349
 
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
350
 
"p></qt>"
351
 
msgstr "<qt> <p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰將用於簽署您的文章。</p></qt>"
352
 
 
353
 
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:289
354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
355
 
#: rc.cpp:166
356
 
msgid "Signing key:"
357
 
msgstr "簽署金鑰:"
358
 
 
359
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:20
360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseSpecificIdentity)
361
 
#: rc.cpp:172
362
 
msgid "Use a specific identity"
363
 
msgstr "使用指定的身份"
364
 
 
365
 
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:67
366
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyIdentitiesButton)
367
 
#: rc.cpp:178
368
 
msgid "Modify..."
369
 
msgstr "變更..."
370
 
 
371
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
372
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
373
 
#. i18n: file: knodeui.rc:5
374
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
375
 
#. i18n: file: knreaderui.rc:5
376
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
377
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:488 rc.cpp:521
378
 
msgid "&File"
379
 
msgstr "檔案(&F)"
380
 
 
381
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:13
382
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
383
 
#. i18n: file: knodeui.rc:15
384
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
385
 
#. i18n: file: knreaderui.rc:11
386
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
387
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:491 rc.cpp:524
388
 
msgid "&Edit"
389
 
msgstr "編輯(&E)"
390
 
 
391
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:27
392
 
#. i18n: ectx: Menu (attach)
393
 
#: rc.cpp:202
394
 
msgid "&Attach"
395
 
msgstr "附加(&A)"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:33
398
 
#. i18n: ectx: Menu (options)
399
 
#: rc.cpp:205
400
 
msgid "Optio&ns"
401
 
msgstr "選項(&N)"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:42
404
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
405
 
#: rc.cpp:208
406
 
msgid "&Tools"
407
 
msgstr "工具(&T)"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: kncomposerui.rc:57
410
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
411
 
#. i18n: file: knodeui.rc:131
412
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
413
 
#. i18n: file: knreaderui.rc:38
414
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
415
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:518 rc.cpp:533
416
 
msgid "Main Toolbar"
417
 
msgstr "主工具列"
418
 
 
419
 
#. i18n: file: knode.kcfg:13
420
 
#. i18n: ectx: label, entry (identity), group (IDENTITY)
421
 
#: rc.cpp:214
422
 
msgid "Identity"
423
 
msgstr "身份"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: knode.kcfg:21
426
 
#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
427
 
#: rc.cpp:217
428
 
msgid "Check for new articles automatically"
429
 
msgstr "自動檢查新文章"
430
 
 
431
 
#. i18n: file: knode.kcfg:25
432
 
#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
433
 
#: rc.cpp:220
434
 
msgid "Maximum number of articles to fetch"
435
 
msgstr "一次抓取最大文章數"
436
 
 
437
 
#. i18n: file: knode.kcfg:29
438
 
#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
439
 
#: rc.cpp:223
440
 
msgid "Automatically mark articles as read"
441
 
msgstr "自動標示文章為已讀"
442
 
 
443
 
#. i18n: file: knode.kcfg:33
444
 
#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
445
 
#: rc.cpp:226
446
 
msgid "Mark article as read after"
447
 
msgstr "多久之後標示為已讀"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: knode.kcfg:37
450
 
#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
451
 
#: rc.cpp:229
452
 
msgid "Mark crossposted articles as read"
453
 
msgstr "將交叉發送的文章標記為已讀"
454
 
 
455
 
#. i18n: file: knode.kcfg:41
456
 
#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
457
 
#: rc.cpp:232
458
 
msgid "Smart scrolling"
459
 
msgstr "聰明捲動"
460
 
 
461
 
#. i18n: file: knode.kcfg:45
462
 
#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
463
 
#: rc.cpp:235
464
 
msgid "Show whole thread on expanding"
465
 
msgstr "將整個討論串展開"
466
 
 
467
 
#. i18n: file: knode.kcfg:49
468
 
#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
469
 
#: rc.cpp:238
470
 
msgid "Default to expanded threads"
471
 
msgstr "預設為展開討論串"
472
 
 
473
 
#. i18n: file: knode.kcfg:53
474
 
#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
475
 
#: rc.cpp:241
476
 
msgid "Show line count column"
477
 
msgstr "顯示計算行數欄位"
478
 
 
479
 
#. i18n: file: knode.kcfg:57
480
 
#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
481
 
#: rc.cpp:244
482
 
msgid "Show score column"
483
 
msgstr "顯示分數欄位"
484
 
 
485
 
#. i18n: file: knode.kcfg:61
486
 
#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
487
 
#: rc.cpp:247
488
 
msgid "Show unread count in thread"
489
 
msgstr "顯示討論串中未讀的文章數"
490
 
 
491
 
#. i18n: file: knode.kcfg:65
492
 
#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
493
 
#: rc.cpp:250
494
 
msgid "Show Threads"
495
 
msgstr "顯示討論串"
496
 
 
497
 
#. i18n: file: knode.kcfg:71
498
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
499
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
501
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:707
502
 
msgid "Standard format"
503
 
msgstr "標準格式"
504
 
 
505
 
#. i18n: file: knode.kcfg:74
506
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
507
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
509
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:713
510
 
msgid "Localized format"
511
 
msgstr "本地格式"
512
 
 
513
 
#. i18n: file: knode.kcfg:77
514
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
515
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
517
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:710
518
 
msgid "Fancy format"
519
 
msgstr "花俏格式"
520
 
 
521
 
#. i18n: file: knode.kcfg:80
522
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
523
 
#: rc.cpp:262
524
 
msgid "ISO format"
525
 
msgstr "ISO 格式"
526
 
 
527
 
#. i18n: file: knode.kcfg:83
528
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
529
 
#: rc.cpp:265
530
 
msgid "Custom format"
531
 
msgstr "自訂格式"
532
 
 
533
 
#. i18n: file: knode.kcfg:86
534
 
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
535
 
#: rc.cpp:268
536
 
msgid "Date format"
537
 
msgstr "日期格式"
538
 
 
539
 
#. i18n: file: knode.kcfg:90
540
 
#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
541
 
#: rc.cpp:271
542
 
msgid "Custom date format"
543
 
msgstr "自訂日期格式"
544
 
 
545
 
#. i18n: file: knode.kcfg:120
546
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
547
 
#: rc.cpp:274
548
 
msgid ""
549
 
"<!-- taken from KMail -->\n"
550
 
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
551
 
"<ul>\n"
552
 
"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>\n"
553
 
"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>\n"
554
 
"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>\n"
555
 
"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>\n"
556
 
"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>\n"
557
 
"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>\n"
558
 
"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>\n"
559
 
"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>\n"
560
 
"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>\n"
561
 
"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>\n"
562
 
"</ul>\n"
563
 
"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>\n"
564
 
"<ul>\n"
565
 
"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
566
 
"li>\n"
567
 
"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
568
 
"li>\n"
569
 
"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>\n"
570
 
"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>\n"
571
 
"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>\n"
572
 
"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>\n"
573
 
"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
574
 
"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
575
 
"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
576
 
"\"PM\".</li>\n"
577
 
"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
578
 
"\"pm\".</li>\n"
579
 
"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
580
 
"</ul>\n"
581
 
"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>\n"
582
 
"      "
583
 
msgstr ""
584
 
"<qt><p><strong>以下表示法用於表示日期:</strong></p> <ul> <li>d - 日 (不含開"
585
 
"頭的 0) (1-31)</li> <li>dd - 日 (含開頭的 0)(01-31)</li> <li>ddd - 縮寫星期幾"
586
 
"</li> <li>dddd - 完整表示星期幾</li> <li>M - 月 (不含開頭的 0) (1-12)</li> "
587
 
"<li>MM - 月 (含開頭的 0) (01-12)</li> <li>MMM - 縮寫月份</li> <li>MMMM - 完整"
588
 
"表示月份</li> <li>yy - 年份後兩碼</li> <li>yyyy - 完整表示年份</li></ul> "
589
 
"<p><strong>以下表示法用於表示時間:</strong></p> <ul> <li>h - 時 (不含開頭的 "
590
 
"0) (0-23 或 1-12)</li> <li>hh - 時 (含開頭的 0) (00-23 或 01-12) </li> <li>m "
591
 
"- 分 (不含開頭的 0) (0-59)</li> <li>mm - 分 (含開頭的 0) (00-59)</li> <li>s "
592
 
"- 秒 (不含開頭的 0) (0-59)</li> <li>ss - 秒 (含開頭的 0) (00-59)</li> <li>z "
593
 
"- 毫秒 (不含開頭的 0) (0-999)</li> <li>zzz - 毫秒 (含開頭的 0) (000-999)</"
594
 
"li> <li>AP - 顯示上午或下午。AP會被取代為 AM 或 PM</li> <li>ap - 同 AP 但為小"
595
 
"寫</li> <li>Z - 時區 (以數字顯示,如 +0800)</li></ul> <p><strong>其他的輸入字"
596
 
"元都會被忽略</strong></p></qt>"
597
 
 
598
 
#. i18n: file: knode.kcfg:124
599
 
#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
600
 
#: rc.cpp:306
601
 
msgid "Rewrap text when necessary"
602
 
msgstr "必要時做文字折行"
603
 
 
604
 
#. i18n: file: knode.kcfg:128
605
 
#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
606
 
#: rc.cpp:309
607
 
msgid "Remove trailing empty lines"
608
 
msgstr "移除尾端的空白行"
609
 
 
610
 
#. i18n: file: knode.kcfg:132
611
 
#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
612
 
#: rc.cpp:312
613
 
msgid "Show signature"
614
 
msgstr "顯示簽名"
615
 
 
616
 
#. i18n: file: knode.kcfg:136
617
 
#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
618
 
#: rc.cpp:315
619
 
msgid "Interpret emoticons and other formatting"
620
 
msgstr "解譯表情符號與其它格式"
621
 
 
622
 
#. i18n: file: knode.kcfg:140
623
 
#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
624
 
#: rc.cpp:318
625
 
msgid "Recognized quote characters"
626
 
msgstr "可辨識的引言字元"
627
 
 
628
 
#. i18n: file: knode.kcfg:144
629
 
#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
630
 
#: rc.cpp:321
631
 
msgid "Open attachments on click"
632
 
msgstr "單擊開啟附件"
633
 
 
634
 
#. i18n: file: knode.kcfg:148
635
 
#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
636
 
#: rc.cpp:324
637
 
msgid "Show alternative contents as attachments"
638
 
msgstr "將不同內容顯示為附加檔"
639
 
 
640
 
#. i18n: file: knode.kcfg:152
641
 
#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
642
 
#: rc.cpp:327
643
 
msgid "Use fixed font"
644
 
msgstr "使用固定字型"
645
 
 
646
 
#. i18n: file: knode.kcfg:156
647
 
#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
648
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
649
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
650
 
#: rc.cpp:330 rc.cpp:758
651
 
msgid "Show reference bar"
652
 
msgstr "顯示參考列"
653
 
 
654
 
#. i18n: file: knode.kcfg:160
655
 
#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
656
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
657
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
658
 
#: rc.cpp:333 rc.cpp:779
659
 
msgid "Prefer HTML to plain text"
660
 
msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字"
661
 
 
662
 
#. i18n: file: knode.kcfg:164
663
 
#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
664
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
665
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
666
 
#: rc.cpp:336 rc.cpp:782
667
 
msgid "Allow external references in HTML"
668
 
msgstr "允許在 HTML 內參考外部連結"
669
 
 
670
 
#. i18n: file: knode.kcfg:171
671
 
#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
672
 
#: rc.cpp:339
673
 
msgid "Mark group as read goes to next group"
674
 
msgstr "將群組標為已讀後跳到下一個群組"
675
 
 
676
 
#. i18n: file: knode.kcfg:176
677
 
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
678
 
#: rc.cpp:342
679
 
msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
680
 
msgstr "將討論串標為已讀後跳到下一個未讀取的討論串"
681
 
 
682
 
#. i18n: file: knode.kcfg:180
683
 
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
684
 
#: rc.cpp:345
685
 
msgid "Mark thread as read closes the current thread"
686
 
msgstr "將討論串標為已讀後關閉討論串"
687
 
 
688
 
#. i18n: file: knode.kcfg:184
689
 
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
690
 
#: rc.cpp:348
691
 
msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
692
 
msgstr "忽略討論串後跳到下一個未讀取的討論串"
693
 
 
694
 
#. i18n: file: knode.kcfg:188
695
 
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
696
 
#: rc.cpp:351
697
 
msgid "Ignore thread closes the current thread"
698
 
msgstr "忽略討論串後將目前討論串關閉"
699
 
 
700
 
#. i18n: file: knode.kcfg:192
701
 
#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
702
 
#: rc.cpp:354
703
 
msgid "Leaving a group marks all articles as read"
704
 
msgstr "離開群組則將所有文章標為已讀"
705
 
 
706
 
#. i18n: file: knode.kcfg:199
707
 
#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
708
 
#: rc.cpp:357
709
 
msgid "Default score for ignored threads"
710
 
msgstr "忽略的討論串預設分數"
711
 
 
712
 
#. i18n: file: knode.kcfg:203
713
 
#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
714
 
#: rc.cpp:360
715
 
msgid "Default score for watched threads"
716
 
msgstr "已觀看的討論串預設分數"
717
 
 
718
 
#. i18n: file: knode.kcfg:210
719
 
#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
720
 
#: rc.cpp:363
721
 
msgid "Cache size for headers"
722
 
msgstr "標頭快取大小"
723
 
 
724
 
#. i18n: file: knode.kcfg:214
725
 
#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
726
 
#: rc.cpp:366
727
 
msgid "Cache size for articles"
728
 
msgstr "文章快取大小"
729
 
 
730
 
#. i18n: file: knode.kcfg:222
731
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
732
 
#: rc.cpp:369
733
 
msgid "Use own default charset when replying"
734
 
msgstr "回覆時使用自己預設的字元集"
735
 
 
736
 
#. i18n: file: knode.kcfg:226
737
 
#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
738
 
#: rc.cpp:372
739
 
msgid "Host name used to generate the message ID."
740
 
msgstr "用來產生訊息代碼的主機名稱。"
741
 
 
742
 
#. i18n: file: knode.kcfg:229
743
 
#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
744
 
#: rc.cpp:375
745
 
msgid "Generate message-id"
746
 
msgstr "產生訊息代碼(message-id)"
747
 
 
748
 
#. i18n: file: knode.kcfg:233
749
 
#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
750
 
#: rc.cpp:378
751
 
msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
752
 
msgstr "不要加上使用者代理人(User-Agent)標頭"
753
 
 
754
 
#. i18n: file: knode.kcfg:237
755
 
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
756
 
#: rc.cpp:381
757
 
msgid "Use external mailer"
758
 
msgstr "使用外部收發信程式"
759
 
 
760
 
#. i18n: file: knode.kcfg:241
761
 
#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
762
 
#: rc.cpp:384
763
 
msgid "Allow 8-bit encoding"
764
 
msgstr "允許八位元編碼"
765
 
 
766
 
#. i18n: file: knode.kcfg:245
767
 
#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
768
 
#: rc.cpp:387
769
 
msgid "Charset"
770
 
msgstr "字元集"
771
 
 
772
 
#. i18n: file: knode.kcfg:249
773
 
#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
774
 
#: rc.cpp:390
775
 
msgid "Word wrap at column"
776
 
msgstr "自動換行在欄位"
777
 
 
778
 
#. i18n: file: knode.kcfg:253
779
 
#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
780
 
#: rc.cpp:393
781
 
msgid "Automatic Spellchecking"
782
 
msgstr "自動拼字檢查"
783
 
 
784
 
#. i18n: file: knode.kcfg:257
785
 
#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
786
 
#: rc.cpp:396
787
 
msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
788
 
msgstr "若是開啟文字折行,一行的最大長度"
789
 
 
790
 
#. i18n: file: knode.kcfg:261
791
 
#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
792
 
#: rc.cpp:399
793
 
msgid "Append own signature automatically"
794
 
msgstr "自動附上自己的簽名"
795
 
 
796
 
#. i18n: file: knode.kcfg:265
797
 
#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
798
 
#: rc.cpp:402
799
 
msgid "Rewrap quoted text automatically"
800
 
msgstr "自動將引言文字折行"
801
 
 
802
 
#. i18n: file: knode.kcfg:269
803
 
#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
804
 
#: rc.cpp:405
805
 
msgid "Include the original author's signature in replies"
806
 
msgstr "引入原作者的簽名"
807
 
 
808
 
#. i18n: file: knode.kcfg:273
809
 
#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
810
 
#: rc.cpp:408
811
 
msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
812
 
msgstr "將游標放在介紹文的下面"
813
 
 
814
 
#. i18n: file: knode.kcfg:277
815
 
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
816
 
#: rc.cpp:411
817
 
msgid "Start external editor automatically"
818
 
msgstr "自動啟動外部編輯器"
819
 
 
820
 
#. i18n: file: knode.kcfg:281
821
 
#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
822
 
#: rc.cpp:414
823
 
msgid "Introduction phrase"
824
 
msgstr "介紹文"
825
 
 
826
 
#. i18n: file: knode.kcfg:285
827
 
#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
828
 
#: rc.cpp:417
829
 
msgid "Path to external editor"
830
 
msgstr "啟動外部編輯器"
831
 
 
832
 
#. i18n: file: knode.kcfg:293
833
 
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
834
 
#: rc.cpp:420
835
 
msgid "Use custom colors"
836
 
msgstr "使用自訂顏色"
837
 
 
838
 
#. i18n: file: knode.kcfg:297
839
 
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
840
 
#: rc.cpp:423
841
 
msgid "Background"
842
 
msgstr "背景顏色"
843
 
 
844
 
#. i18n: file: knode.kcfg:301
845
 
#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
846
 
#: rc.cpp:426
847
 
msgid "Alternate Background"
848
 
msgstr "改變背景顏色"
849
 
 
850
 
#. i18n: file: knode.kcfg:305
851
 
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
852
 
#: rc.cpp:429
853
 
msgid "Normal Text"
854
 
msgstr "一般文字"
855
 
 
856
 
#. i18n: file: knode.kcfg:315
857
 
#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
858
 
#: rc.cpp:432
859
 
msgid "Link"
860
 
msgstr "連結"
861
 
 
862
 
#. i18n: file: knode.kcfg:319
863
 
#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
864
 
#: rc.cpp:435
865
 
msgid "Read Thread"
866
 
msgstr "讀取討論串"
867
 
 
868
 
#. i18n: file: knode.kcfg:323
869
 
#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
870
 
#: rc.cpp:438
871
 
msgid "Unread Thread"
872
 
msgstr "未讀取的討論串"
873
 
 
874
 
#. i18n: file: knode.kcfg:327
875
 
#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
876
 
#: rc.cpp:441
877
 
msgid "Read Article"
878
 
msgstr "已讀取文章"
879
 
 
880
 
#. i18n: file: knode.kcfg:331
881
 
#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
882
 
#: rc.cpp:444
883
 
msgid "Unread Article"
884
 
msgstr "未讀取文章"
885
 
 
886
 
#. i18n: file: knode.kcfg:335
887
 
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
888
 
#: rc.cpp:447
889
 
msgid "Valid Signature with Trusted Key"
890
 
msgstr "合法的簽章已確認經由信任的金鑰簽署"
891
 
 
892
 
#. i18n: file: knode.kcfg:339
893
 
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
894
 
#: rc.cpp:450
895
 
msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
896
 
msgstr "合法的簽章已確認經由不信任的金鑰簽署"
897
 
 
898
 
#. i18n: file: knode.kcfg:343
899
 
#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
900
 
#: rc.cpp:453
901
 
msgid "Unchecked Signature"
902
 
msgstr "未檢查過的簽章"
903
 
 
904
 
#. i18n: file: knode.kcfg:347
905
 
#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
906
 
#: rc.cpp:456
907
 
msgid "Bad Signature"
908
 
msgstr "錯誤的簽章"
909
 
 
910
 
#. i18n: file: knode.kcfg:351
911
 
#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
912
 
#: rc.cpp:459
913
 
msgid "HTML Message Warning"
914
 
msgstr "HTML 訊息警告"
915
 
 
916
 
#. i18n: file: knode.kcfg:356
917
 
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
918
 
#: rc.cpp:462
919
 
msgid "Use custom fonts"
920
 
msgstr "使用自訂字型"
921
 
 
922
 
#. i18n: file: knode.kcfg:360
923
 
#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
924
 
#: rc.cpp:465
925
 
msgid "Article Body"
926
 
msgstr "文章主體"
927
 
 
928
 
#. i18n: file: knode.kcfg:363
929
 
#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
930
 
#: rc.cpp:468
931
 
msgid "Article Body (Fixed)"
932
 
msgstr "文章主體(固定)"
933
 
 
934
 
#. i18n: file: knode.kcfg:367
935
 
#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
936
 
#: rc.cpp:471 knconfigpages.cpp:158
937
 
msgid "Composer"
938
 
msgstr "文章編輯器"
939
 
 
940
 
#. i18n: file: knode.kcfg:371
941
 
#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
942
 
#: rc.cpp:474
943
 
msgid "Group List"
944
 
msgstr "群組清單"
945
 
 
946
 
#. i18n: file: knode.kcfg:374
947
 
#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
948
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
949
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
950
 
#: rc.cpp:477 rc.cpp:683
951
 
msgid "Article List"
952
 
msgstr "文章清單"
953
 
 
954
 
#. i18n: file: knodeui.rc:24
955
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
956
 
#. i18n: file: knreaderui.rc:16
957
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
958
 
#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
959
 
msgid "&View"
960
 
msgstr "檢視(&V)"
961
 
 
962
 
#. i18n: file: knodeui.rc:45
963
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
964
 
#: rc.cpp:497
965
 
msgid "&Go"
966
 
msgstr "到(&G)"
967
 
 
968
 
#. i18n: file: knodeui.rc:55
969
 
#. i18n: ectx: Menu (account)
970
 
#: rc.cpp:500
971
 
msgid "A&ccount"
972
 
msgstr "帳號(&C)"
973
 
 
974
 
#. i18n: file: knodeui.rc:64
975
 
#. i18n: ectx: Menu (group)
976
 
#: rc.cpp:503
977
 
msgid "G&roup"
978
 
msgstr "群組(&R)"
979
 
 
980
 
#. i18n: file: knodeui.rc:77
981
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
982
 
#: rc.cpp:506
983
 
msgid "Fol&der"
984
 
msgstr "資料夾(&D)"
985
 
 
986
 
#. i18n: file: knodeui.rc:91
987
 
#. i18n: ectx: Menu (article)
988
 
#. i18n: file: knreaderui.rc:28
989
 
#. i18n: ectx: Menu (article)
990
 
#: rc.cpp:509 rc.cpp:530
991
 
msgid "&Article"
992
 
msgstr "文章(&A)"
993
 
 
994
 
#. i18n: file: knodeui.rc:111
995
 
#. i18n: ectx: Menu (scoring)
996
 
#: rc.cpp:512
997
 
msgid "Sc&oring"
998
 
msgstr "評分(&O)"
999
 
 
1000
 
#. i18n: file: knodeui.rc:121
1001
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1002
 
#: rc.cpp:515
1003
 
msgid "&Settings"
1004
 
msgstr "設定(&S)"
1005
 
 
1006
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
1007
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
1008
 
#: rc.cpp:536
1009
 
msgid "Enable &interval news checking"
1010
 
msgstr "開啟定時檢查新聞功能(&I)"
1011
 
 
1012
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
1013
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
1014
 
#: rc.cpp:539
1015
 
msgid "Check inter&val:"
1016
 
msgstr "檢查間隔(&V):"
1017
 
 
1018
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
1019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
1020
 
#: rc.cpp:542
1021
 
msgid "Fetch group descriptions"
1022
 
msgstr "讀取群組說明"
1023
 
 
1024
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
1025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
1026
 
#: rc.cpp:545
1027
 
msgid "Server requires &authentication"
1028
 
msgstr "伺服器需要認證(&A)"
1029
 
 
1030
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
1031
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
1032
 
#: rc.cpp:548
1033
 
msgid "Pass&word:"
1034
 
msgstr "密碼(&W):"
1035
 
 
1036
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
1037
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
1038
 
#: rc.cpp:551
1039
 
msgid "&User:"
1040
 
msgstr "使用者(&U):"
1041
 
 
1042
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
1043
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
1044
 
#: rc.cpp:554
1045
 
msgid "Encryption"
1046
 
msgstr "加密"
1047
 
 
1048
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
1049
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
1050
 
#: rc.cpp:557 foldertreewidget.cpp:384
1051
 
msgid "None"
1052
 
msgstr "無"
1053
 
 
1054
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
1055
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
1056
 
#: rc.cpp:560
1057
 
msgid "SSL"
1058
 
msgstr "SSL"
1059
 
 
1060
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
1061
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
1062
 
#: rc.cpp:563
1063
 
msgid "TLS"
1064
 
msgstr "TLS"
1065
 
 
1066
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193
1067
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
1068
 
#: rc.cpp:566 kncomposer.cpp:1555
1069
 
msgid "Name:"
1070
 
msgstr "名稱:"
1071
 
 
1072
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
1073
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
1074
 
#: rc.cpp:569
1075
 
msgid "&Server:"
1076
 
msgstr "伺服器(&S):"
1077
 
 
1078
 
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
1079
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
1080
 
#: rc.cpp:572
1081
 
msgid "&Port:"
1082
 
msgstr "連接埠(&P):"
1083
 
 
1084
 
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
1085
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1086
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
1087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1088
 
#: rc.cpp:575 rc.cpp:658
1089
 
msgid "&Add..."
1090
 
msgstr "新增...(&A)"
1091
 
 
1092
 
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
1093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
1094
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
1095
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
1096
 
#: rc.cpp:578 rc.cpp:652
1097
 
msgid "&Edit..."
1098
 
msgstr "編輯(&E)"
1099
 
 
1100
 
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
1101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
1102
 
#: rc.cpp:581 knaccountmanager.cpp:143 knarticlemanager.cpp:584
1103
 
#: knconfigwidgets.cpp:771 knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1537
1104
 
#: knmainwidget.cpp:1588
1105
 
msgid "&Delete"
1106
 
msgstr "刪除(&D)"
1107
 
 
1108
 
#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
1109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
1110
 
#: rc.cpp:584
1111
 
msgid "&Subscribe..."
1112
 
msgstr "訂閱(&S)"
1113
 
 
1114
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:23
1115
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1116
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
1117
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1118
 
#: rc.cpp:587 rc.cpp:628 knconfigpages.cpp:132
1119
 
msgid "General"
1120
 
msgstr "一般"
1121
 
 
1122
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
1123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
1124
 
#: rc.cpp:590
1125
 
msgid "Word &wrap at column:"
1126
 
msgstr "自動換行在欄位(&W):"
1127
 
 
1128
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
1129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
1130
 
#: rc.cpp:593
1131
 
msgid "Appe&nd signature automatically"
1132
 
msgstr "自動附上簽名(&N)"
1133
 
 
1134
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
1135
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1136
 
#: rc.cpp:596
1137
 
msgid "Reply"
1138
 
msgstr "回覆"
1139
 
 
1140
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
1141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
1142
 
#: rc.cpp:599
1143
 
msgid "&Introduction phrase:"
1144
 
msgstr "介紹文(&I):"
1145
 
 
1146
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
1147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
1148
 
#: rc.cpp:603
1149
 
#, no-c-format
1150
 
msgid ""
1151
 
"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
1152
 
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id "
1153
 
"without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
1154
 
msgstr ""
1155
 
"<qt>符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地址,"
1156
 
"<br> <b>%DATE</b>為日期,<b>%MSID</b>為訊息代碼,<b>%GROUP</b>為群組名稱,<b>"
1157
 
"%L</b>為換行。</qt>"
1158
 
 
1159
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
1160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
1161
 
#: rc.cpp:606
1162
 
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
1163
 
msgstr "自動將引言文字折行(&X)"
1164
 
 
1165
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
1166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
1167
 
#: rc.cpp:609
1168
 
msgid "Include the a&uthor's signature"
1169
 
msgstr "引入原作者的簽名(&U)"
1170
 
 
1171
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
1172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
1173
 
#: rc.cpp:612
1174
 
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
1175
 
msgstr "將游標放在介紹文的下面(&B)"
1176
 
 
1177
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
1178
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
1179
 
#: rc.cpp:615
1180
 
msgid "External Editor"
1181
 
msgstr "外部編輯器"
1182
 
 
1183
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
1184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
1185
 
#: rc.cpp:618
1186
 
msgid "Start exte&rnal editor automatically"
1187
 
msgstr "自動啟動外部編輯器(&R)"
1188
 
 
1189
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
1190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1191
 
#: rc.cpp:622
1192
 
#, no-c-format
1193
 
msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
1194
 
msgstr "<qt><b>%f</b>將取代為待編輯的檔名。</qt>"
1195
 
 
1196
 
#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
1197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
1198
 
#: rc.cpp:625
1199
 
msgid "Specify editor:"
1200
 
msgstr "指定編輯器:"
1201
 
 
1202
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
1203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
1204
 
#: rc.cpp:631
1205
 
msgid "&Generate message-id"
1206
 
msgstr "產生訊息代碼(message-id)(&G)"
1207
 
 
1208
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
1209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
1210
 
#: rc.cpp:634
1211
 
msgid "Ho&st name:"
1212
 
msgstr "主機名稱(&S):"
1213
 
 
1214
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
1215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1216
 
#: rc.cpp:637
1217
 
msgid "Enco&ding:"
1218
 
msgstr "編碼(&D):"
1219
 
 
1220
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
1221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
1222
 
#: rc.cpp:640
1223
 
msgid "Use o&wn default charset when replying"
1224
 
msgstr "回覆時使用自己預設的字元集(&W)"
1225
 
 
1226
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
1227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1228
 
#: rc.cpp:643
1229
 
msgid "Cha&rset:"
1230
 
msgstr "字元集(&R):"
1231
 
 
1232
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
1233
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1234
 
#: rc.cpp:646
1235
 
msgid "Header"
1236
 
msgstr "標頭"
1237
 
 
1238
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
1239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
1240
 
#: rc.cpp:649
1241
 
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
1242
 
msgstr "不要加上使用者代理人(User-Agent)標頭(&U)"
1243
 
 
1244
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
1245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
1246
 
#: rc.cpp:655
1247
 
msgid "Dele&te"
1248
 
msgstr "刪除(&T)"
1249
 
 
1250
 
#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
1251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1252
 
#: rc.cpp:662
1253
 
#, no-c-format
1254
 
msgid ""
1255
 
"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
1256
 
"b>=sender's address</qt>"
1257
 
msgstr ""
1258
 
"<qt>回文之符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地"
1259
 
"址。</qt>"
1260
 
 
1261
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
1262
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
1263
 
#: rc.cpp:665
1264
 
msgid "Article Handling"
1265
 
msgstr "處理文章"
1266
 
 
1267
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
1268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
1269
 
#: rc.cpp:668
1270
 
msgid "Check for new articles a&utomatically"
1271
 
msgstr "自動檢查新文章(&U)"
1272
 
 
1273
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
1274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1275
 
#: rc.cpp:671
1276
 
msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
1277
 
msgstr "一次抓取最大文章數(&M):"
1278
 
 
1279
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
1280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
1281
 
#: rc.cpp:674
1282
 
msgid "Mar&k article as read after:"
1283
 
msgstr "多久之後標示為已讀(&K):"
1284
 
 
1285
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
1286
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
1287
 
#: rc.cpp:677
1288
 
msgid "sec"
1289
 
msgstr " 秒"
1290
 
 
1291
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
1292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
1293
 
#: rc.cpp:680
1294
 
msgid "Mark c&rossposted articles as read"
1295
 
msgstr "將交叉發送的文章標記為已讀(&R)"
1296
 
 
1297
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
1298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
1299
 
#: rc.cpp:686
1300
 
msgid "Default to e&xpanded threads"
1301
 
msgstr "預設為展開討論串(&X)"
1302
 
 
1303
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
1304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
1305
 
#: rc.cpp:689
1306
 
msgid "Smart scrolli&ng"
1307
 
msgstr "聰明捲動(&N)"
1308
 
 
1309
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
1310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
1311
 
#: rc.cpp:692
1312
 
msgid "Show &whole thread on expanding"
1313
 
msgstr "將整個討論串展開(&W)"
1314
 
 
1315
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
1316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
1317
 
#: rc.cpp:695
1318
 
msgid "Show article &score"
1319
 
msgstr "顯示文章分數(&S)"
1320
 
 
1321
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
1322
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
1323
 
#: rc.cpp:698
1324
 
msgid "Show &line count"
1325
 
msgstr "顯示文章行數(&L)"
1326
 
 
1327
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
1328
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
1329
 
#: rc.cpp:701
1330
 
msgid "Show unread count in &thread"
1331
 
msgstr "顯示討論串中未讀的文章數(&T)"
1332
 
 
1333
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
1334
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
1335
 
#: rc.cpp:704
1336
 
msgid "Date Display"
1337
 
msgstr "日期顯示"
1338
 
 
1339
 
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
1340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
1341
 
#: rc.cpp:716
1342
 
msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
1343
 
msgstr "自定格式(按 Shift+F1 查看說明):"
1344
 
 
1345
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
1346
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
1347
 
#: rc.cpp:719
1348
 
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
1349
 
msgstr "「將全部標為已讀」會進行以下動作"
1350
 
 
1351
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
1352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
1353
 
#: rc.cpp:722
1354
 
msgid "&Switch to the next group"
1355
 
msgstr "切換到下一個新聞群組(&S)"
1356
 
 
1357
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
1358
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
1359
 
#: rc.cpp:725
1360
 
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
1361
 
msgstr "「將討論串標為已讀」會進行以下動作"
1362
 
 
1363
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
1364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
1365
 
#: rc.cpp:728
1366
 
msgid "Clos&e the current thread"
1367
 
msgstr "將目前討論串關閉(&E)"
1368
 
 
1369
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
1370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
1371
 
#: rc.cpp:731
1372
 
msgid "Go &to the next unread thread"
1373
 
msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&T)"
1374
 
 
1375
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
1376
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
1377
 
#: rc.cpp:734
1378
 
msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
1379
 
msgstr "「忽略討論串」會進行以下動作"
1380
 
 
1381
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
1382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
1383
 
#: rc.cpp:737
1384
 
msgid "Close the cu&rrent thread"
1385
 
msgstr "關閉目前的討論串(&R)"
1386
 
 
1387
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
1388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
1389
 
#: rc.cpp:740
1390
 
msgid "Go to the next &unread thread"
1391
 
msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&U)"
1392
 
 
1393
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
1394
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
1395
 
#: rc.cpp:743
1396
 
msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
1397
 
msgstr "「離開討論串」會進行以下動作"
1398
 
 
1399
 
#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
1400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
1401
 
#: rc.cpp:746
1402
 
msgid "Mark all articles as read"
1403
 
msgstr "將所有文章標示為已讀"
1404
 
 
1405
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
1406
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
1407
 
#: rc.cpp:749
1408
 
msgid "Appearance"
1409
 
msgstr "外觀"
1410
 
 
1411
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
1412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1413
 
#: rc.cpp:752
1414
 
msgid "Recognized q&uote characters:"
1415
 
msgstr "可辨識的引言字元(&U):"
1416
 
 
1417
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
1418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
1419
 
#: rc.cpp:755
1420
 
msgid "Re&move trailing empty lines"
1421
 
msgstr "移除尾端的空白行(&M)"
1422
 
 
1423
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
1424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
1425
 
#: rc.cpp:761
1426
 
msgid "Show sig&nature"
1427
 
msgstr "顯示簽名(&N)"
1428
 
 
1429
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
1430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
1431
 
#: rc.cpp:764
1432
 
msgid "Re&wrap text when necessary"
1433
 
msgstr "必要時做文字折行"
1434
 
 
1435
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
1436
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
1437
 
#: rc.cpp:767
1438
 
msgid "Attachments"
1439
 
msgstr "附件"
1440
 
 
1441
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
1442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
1443
 
#: rc.cpp:770
1444
 
msgid "Open a&ttachments on click"
1445
 
msgstr "單擊開啟附件(&T)"
1446
 
 
1447
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
1448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
1449
 
#: rc.cpp:773
1450
 
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
1451
 
msgstr "將不同內容顯示為附加檔(&V)"
1452
 
 
1453
 
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
1454
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
1455
 
#: rc.cpp:776
1456
 
msgid "Security"
1457
 
msgstr "安全性"
1458
 
 
1459
28
#: aboutdata.cpp:30
1460
29
msgid "Maintainer"
1461
30
msgstr "維護者"
1698
267
msgid "Select Charset"
1699
268
msgstr "選擇字元集"
1700
269
 
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
 
271
#: composer/composer_view.ui:45 configuration/identity_edition_dialog.ui:29
 
272
#: configuration/identity_widget.ui:47
 
273
msgctxt "@label:listbox"
 
274
msgid "Identity:"
 
275
msgstr "身份:"
 
276
 
 
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
 
278
#: composer/composer_view.ui:55
 
279
msgctxt "@label:textbox email recipient of a message"
 
280
msgid "To:"
 
281
msgstr "收件者:"
 
282
 
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
 
284
#: composer/composer_view.ui:68
 
285
msgctxt "@action:button open a dialog to choose email recipients"
 
286
msgid "Browse..."
 
287
msgstr "瀏覽..."
 
288
 
 
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mGroupsLabel)
 
290
#: composer/composer_view.ui:75
 
291
msgctxt "@label:textbox"
 
292
msgid "Groups:"
 
293
msgstr "組別:"
 
294
 
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFollowuptoLabel)
 
296
#: composer/composer_view.ui:85
 
297
msgctxt "@label"
 
298
msgid "Followup-To:"
 
299
msgstr "回覆到(Followup-To):"
 
300
 
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubjetLabel)
 
302
#: composer/composer_view.ui:95
 
303
msgctxt "@label:textbox subject of a message"
 
304
msgid "Subject:"
 
305
msgstr "主題:"
 
306
 
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mGroupsButton)
 
308
#: composer/composer_view.ui:105
 
309
msgctxt "@action:button open a dialog to choose newsgroups"
 
310
msgid "Browse..."
 
311
msgstr "瀏覽..."
 
312
 
 
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromLabel)
 
314
#: composer/composer_view.ui:115
 
315
msgctxt "@label:textbox"
 
316
msgid "From:"
 
317
msgstr "寄件者:"
 
318
 
 
319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KNode::Composer::FollowuptoCombobox, mFollowuptoEdit)
 
320
#: composer/composer_view.ui:137
 
321
msgid ""
 
322
"<qt>\n"
 
323
"<p>The group <strong>where the replies to your message should be sent</"
 
324
"strong>. Use this field when you are sending it to more than one group.<br /"
 
325
">\n"
 
326
"This group is usually the place where you expect the discussion you\n"
 
327
"  are starting to fit the best.</p>\n"
 
328
"\n"
 
329
"<p>Remember to subscribe to this group if you are not yet.</p>\n"
 
330
"\n"
 
331
"<p><note>It is also good practice to indicate the \"followup-to\"\n"
 
332
"  in your message to inform readers.</note></p>\n"
 
333
"</qt>"
 
334
msgstr ""
 
335
"<qt>\n"
 
336
"<p>回覆您的文章時要傳送到哪個群組。若是您的文章同時傳送到多個群組時,請指定此"
 
337
"欄位。<br />\n"
 
338
"此群組通常是您會參與討論的群組。</p>\n"
 
339
"\n"
 
340
"<p>請記得訂閱該群組。</p>\n"
 
341
"\n"
 
342
"<p><note>通常,指定「回覆到」(Followup-to)欄位來告訴讀者會是個好習慣。</"
 
343
"note></p>\n"
 
344
"</qt>"
 
345
 
 
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExternalKillSwitchLabel)
 
347
#: composer/composer_view.ui:196
 
348
msgid ""
 
349
"You are currently editing the article body\n"
 
350
"in an external editor. To continue, you have\n"
 
351
"to close the external editor."
 
352
msgstr "您正在外部編輯器中編輯文章中。您必須先關閉外部編輯器才能繼續。"
 
353
 
 
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mExternalKillSwitch)
 
355
#: composer/composer_view.ui:203
 
356
msgctxt "@action:button"
 
357
msgid "Kill external editor"
 
358
msgstr "砍掉外部編輯器"
 
359
 
 
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
 
361
#: composer/composer_view.ui:256
 
362
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
 
363
msgid "File"
 
364
msgstr "檔案"
 
365
 
 
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
 
367
#: composer/composer_view.ui:261
 
368
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
 
369
msgid "Type"
 
370
msgstr "類型"
 
371
 
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
 
373
#: composer/composer_view.ui:266
 
374
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
 
375
msgid "Size"
 
376
msgstr "大小"
 
377
 
 
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
 
379
#: composer/composer_view.ui:271
 
380
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
 
381
msgid "Description"
 
382
msgstr "說明"
 
383
 
 
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
 
385
#: composer/composer_view.ui:276
 
386
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
 
387
msgid "Encoding"
 
388
msgstr "編碼"
 
389
 
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentAddButton)
 
391
#: composer/composer_view.ui:284
 
392
msgctxt "@action:button Open a dialog to add a message attachment"
 
393
msgid "Add..."
 
394
msgstr "新增..."
 
395
 
 
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentPropertiesButton)
 
397
#: composer/composer_view.ui:291
 
398
msgctxt ""
 
399
"@action:button open a dialog displaying properties of a message attachment"
 
400
msgid "Properties"
 
401
msgstr "屬性"
 
402
 
 
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentRemoveButton)
 
404
#: composer/composer_view.ui:311
 
405
msgctxt "@action:button remove an attachment of a message"
 
406
msgid "Remove"
 
407
msgstr "移除"
 
408
 
1701
409
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:43
1702
410
msgctxt "@title:window"
1703
411
msgid "Manage your identities"
1733
441
msgid "Delete identity"
1734
442
msgstr "刪除身分"
1735
443
 
 
444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonNewIdentity)
 
445
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:67
 
446
msgid "Create an identity"
 
447
msgstr "建立新身份"
 
448
 
 
449
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonDuplicateIdentity)
 
450
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:92
 
451
msgid "Duplicate this identity"
 
452
msgstr "複製此身份"
 
453
 
 
454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRenameIdentity)
 
455
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:117
 
456
msgid "Rename this identity"
 
457
msgstr "重新命名此身分"
 
458
 
 
459
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemoveIdentity)
 
460
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:142
 
461
msgid "Remove this identity"
 
462
msgstr "移除此身份"
 
463
 
 
464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mNameLabel)
 
465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
 
466
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:159
 
467
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:175
 
468
msgid ""
 
469
"<qt>\n"
 
470
"  <p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>\n"
 
471
"  <p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p>\n"
 
472
"</qt>"
 
473
msgstr ""
 
474
"<qt>\n"
 
475
"  <p>文章中顯示的您的名稱。</p>\n"
 
476
"  <p>例如:<b>John Stuart Masterson III</b>。</p>\n"
 
477
"</qt>"
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
 
480
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:162
 
481
#: configuration/identity_widget.ui:97
 
482
msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
 
483
msgid "Name:"
 
484
msgstr "名稱:"
 
485
 
 
486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
 
487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mOrganisationEdit)
 
488
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:185
 
489
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:201
 
490
msgid ""
 
491
"<qt>\n"
 
492
"  <p>The name of the organization you work for.</p>\n"
 
493
"  <p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p>\n"
 
494
"</qt>"
 
495
msgstr ""
 
496
"<qt>\n"
 
497
"  <p>您工作的單位名稱。</p>\n"
 
498
"  <p>例如:<b>KNode, Inc.</b>。</p>\n"
 
499
"</qt>"
 
500
 
 
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
 
502
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:188
 
503
#: configuration/identity_widget.ui:104
 
504
msgid "Organization:"
 
505
msgstr "組織:"
 
506
 
 
507
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mEmailLabel)
 
508
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailEdit)
 
509
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:211
 
510
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:227
 
511
msgid ""
 
512
"<qt>\n"
 
513
"  <p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
 
514
"p>\n"
 
515
"  <p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p>\n"
 
516
"</qt>"
 
517
msgstr ""
 
518
"<qt>\n"
 
519
"  <p>文章中顯示的您的電子郵件地址。</p>\n"
 
520
"  <p>例如:<b>nospam@please.com</b>。</p>\n"
 
521
"</qt>"
 
522
 
 
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
 
524
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:214
 
525
#: configuration/identity_widget.ui:111
 
526
msgid "Email address:"
 
527
msgstr "電子郵件地址:"
 
528
 
 
529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mReplytoLabel)
 
530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mReplytoEdit)
 
531
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:237
 
532
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:253
 
533
msgid ""
 
534
"<qt>\n"
 
535
"  <p>When someone replies to your article by email, this is the address to "
 
536
"which the message will be sent. If you fill in this field, please do so with "
 
537
"a real email address.</p>\n"
 
538
"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
 
539
"</qt>"
 
540
msgstr ""
 
541
"<qt>\n"
 
542
"  <p>當有人要使用電子郵件回覆您的文章時,會回到這裡所設定的地址。所以如果您要"
 
543
"填寫此欄位,請填實際可用的地址。</p>\n"
 
544
"  <p>例如:<b>john@example.com</b>。</p>\n"
 
545
"</qt>"
 
546
 
 
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
 
548
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:240
 
549
#: configuration/identity_widget.ui:118
 
550
msgid "Reply-to address:"
 
551
msgstr "回信地址:"
 
552
 
 
553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
 
554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mMailcopiestoEdit)
 
555
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:263
 
556
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:279
 
557
msgid ""
 
558
"<qt>\n"
 
559
"  <p>When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent "
 
560
"a copy by email. This is the address to which this copy will be sent. If you "
 
561
"fill in this field, please do so with a real email address.</p>\n"
 
562
"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
 
563
"</qt>"
 
564
msgstr ""
 
565
"<qt>\n"
 
566
"  <p>當有人要使用電子郵件回覆您的文章時,您可以要求接收一份複本。複本會寄到這"
 
567
"裡所設定的地址。所以如果您要填寫此欄位,請填實際可用的地址。</p>\n"
 
568
"  <p>例如:<b>john@example.com</b>。</p>\n"
 
569
"</qt>"
 
570
 
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
 
572
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:266
 
573
#: configuration/identity_widget.ui:125
 
574
msgid "Mail-copies-to:"
 
575
msgstr "發送郵件副本:"
 
576
 
 
577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
 
578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kleo::SigningKeyRequester, mSigningKeyRequester)
 
579
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:286
 
580
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:296
 
581
msgid ""
 
582
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
 
583
"p></qt>"
 
584
msgstr "<qt> <p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰將用於簽署您的文章。</p></qt>"
 
585
 
 
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
 
587
#: configuration/identity_edition_dialog.ui:289
 
588
msgid "Signing key:"
 
589
msgstr "簽署金鑰:"
 
590
 
 
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseSpecificIdentity)
 
592
#: configuration/identity_widget.ui:20
 
593
msgid "Use a specific identity"
 
594
msgstr "使用指定的身份"
 
595
 
 
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyIdentitiesButton)
 
597
#: configuration/identity_widget.ui:67
 
598
msgid "Modify..."
 
599
msgstr "變更..."
 
600
 
1736
601
#: foldertreewidget.cpp:369
1737
602
msgid "Local"
1738
603
msgstr "本地端"
1753
618
msgid "Search"
1754
619
msgstr "搜尋"
1755
620
 
 
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
 
622
#: foldertreewidget.cpp:384 nntpaccountdialog_base.ui:160
 
623
msgid "None"
 
624
msgstr "無"
 
625
 
1756
626
#: foldertreewidget.cpp:390
1757
627
msgid "Unknown"
1758
628
msgstr "未知"
1807
677
msgid "Do you really want to delete this account?"
1808
678
msgstr "您確定要刪除此帳號?"
1809
679
 
 
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
681
#: knaccountmanager.cpp:143 knarticlemanager.cpp:584 knconfigwidgets.cpp:771
 
682
#: knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1537 knmainwidget.cpp:1588
 
683
#: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
 
684
msgid "&Delete"
 
685
msgstr "刪除(&D)"
 
686
 
1810
687
#: knaccountmanager.cpp:148
1811
688
msgid ""
1812
689
"At least one group of this account is currently in use.\n"
2465
1342
msgid "File"
2466
1343
msgstr "檔案"
2467
1344
 
 
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
 
1346
#: kncomposer.cpp:1555 nntpaccountdialog_base.ui:193
 
1347
msgid "Name:"
 
1348
msgstr "名稱:"
 
1349
 
2468
1350
#: kncomposer.cpp:1557
2469
1351
msgid "Size:"
2470
1352
msgstr "大小:"
2503
1385
"這有可能在載入此檔或為此檔編碼時發生錯誤。\n"
2504
1386
"確定要進行嗎?"
2505
1387
 
 
1388
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1389
#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
 
1390
msgid "&File"
 
1391
msgstr "檔案(&F)"
 
1392
 
 
1393
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1394
#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
 
1395
msgid "&Edit"
 
1396
msgstr "編輯(&E)"
 
1397
 
 
1398
#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
1399
#: kncomposerui.rc:27
 
1400
msgid "&Attach"
 
1401
msgstr "附加(&A)"
 
1402
 
 
1403
#. i18n: ectx: Menu (options)
 
1404
#: kncomposerui.rc:33
 
1405
msgid "Optio&ns"
 
1406
msgstr "選項(&N)"
 
1407
 
 
1408
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
1409
#: kncomposerui.rc:42
 
1410
msgid "&Tools"
 
1411
msgstr "工具(&T)"
 
1412
 
 
1413
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1414
#: kncomposerui.rc:57 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
 
1415
msgid "Main Toolbar"
 
1416
msgstr "主工具列"
 
1417
 
2506
1418
#: kncomposerview.cpp:301 kncomposerview.cpp:316
2507
1419
msgctxt ""
2508
1420
"@info/plain This message is place, as an inactive text, in the Followup-To "
2519
1431
msgid "Mail Server (SMTP)"
2520
1432
msgstr "郵件伺服器(SMTP)"
2521
1433
 
 
1434
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
1435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1436
#: knconfigpages.cpp:132 postnewscomposerwidget_base.ui:23
 
1437
#: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
 
1438
msgid "General"
 
1439
msgstr "一般"
 
1440
 
2522
1441
#: knconfigpages.cpp:133
2523
1442
msgid "Navigation"
2524
1443
msgstr "導向"
2543
1462
msgid "Technical"
2544
1463
msgstr "技術"
2545
1464
 
 
1465
#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
1466
#: knconfigpages.cpp:158 knode.kcfg:367
 
1467
msgid "Composer"
 
1468
msgstr "文章編輯器"
 
1469
 
2546
1470
#: knconfigpages.cpp:159
2547
1471
msgid "Spelling"
2548
1472
msgstr "拼字"
3754
2678
msgid "&Fetch"
3755
2679
msgstr "抓取(&F)"
3756
2680
 
 
2681
#. i18n: ectx: label, entry (identity), group (IDENTITY)
 
2682
#: knode.kcfg:13
 
2683
msgid "Identity"
 
2684
msgstr "身份"
 
2685
 
 
2686
#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
 
2687
#: knode.kcfg:21
 
2688
msgid "Check for new articles automatically"
 
2689
msgstr "自動檢查新文章"
 
2690
 
 
2691
#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
 
2692
#: knode.kcfg:25
 
2693
msgid "Maximum number of articles to fetch"
 
2694
msgstr "一次抓取最大文章數"
 
2695
 
 
2696
#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
 
2697
#: knode.kcfg:29
 
2698
msgid "Automatically mark articles as read"
 
2699
msgstr "自動標示文章為已讀"
 
2700
 
 
2701
#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
 
2702
#: knode.kcfg:33
 
2703
msgid "Mark article as read after"
 
2704
msgstr "多久之後標示為已讀"
 
2705
 
 
2706
#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
 
2707
#: knode.kcfg:37
 
2708
msgid "Mark crossposted articles as read"
 
2709
msgstr "將交叉發送的文章標記為已讀"
 
2710
 
 
2711
#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
 
2712
#: knode.kcfg:41
 
2713
msgid "Smart scrolling"
 
2714
msgstr "聰明捲動"
 
2715
 
 
2716
#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
 
2717
#: knode.kcfg:45
 
2718
msgid "Show whole thread on expanding"
 
2719
msgstr "將整個討論串展開"
 
2720
 
 
2721
#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
 
2722
#: knode.kcfg:49
 
2723
msgid "Default to expanded threads"
 
2724
msgstr "預設為展開討論串"
 
2725
 
 
2726
#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
 
2727
#: knode.kcfg:53
 
2728
msgid "Show line count column"
 
2729
msgstr "顯示計算行數欄位"
 
2730
 
 
2731
#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
 
2732
#: knode.kcfg:57
 
2733
msgid "Show score column"
 
2734
msgstr "顯示分數欄位"
 
2735
 
 
2736
#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
 
2737
#: knode.kcfg:61
 
2738
msgid "Show unread count in thread"
 
2739
msgstr "顯示討論串中未讀的文章數"
 
2740
 
 
2741
#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
 
2742
#: knode.kcfg:65
 
2743
msgid "Show Threads"
 
2744
msgstr "顯示討論串"
 
2745
 
 
2746
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
2747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
 
2748
#: knode.kcfg:71 readnewsgeneralwidget_base.ui:168
 
2749
msgid "Standard format"
 
2750
msgstr "標準格式"
 
2751
 
 
2752
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
2753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
 
2754
#: knode.kcfg:74 readnewsgeneralwidget_base.ui:189
 
2755
msgid "Localized format"
 
2756
msgstr "本地格式"
 
2757
 
 
2758
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
2759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
 
2760
#: knode.kcfg:77 readnewsgeneralwidget_base.ui:175
 
2761
msgid "Fancy format"
 
2762
msgstr "花俏格式"
 
2763
 
 
2764
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
2765
#: knode.kcfg:80
 
2766
msgid "ISO format"
 
2767
msgstr "ISO 格式"
 
2768
 
 
2769
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
2770
#: knode.kcfg:83
 
2771
msgid "Custom format"
 
2772
msgstr "自訂格式"
 
2773
 
 
2774
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
2775
#: knode.kcfg:86
 
2776
msgid "Date format"
 
2777
msgstr "日期格式"
 
2778
 
 
2779
#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
 
2780
#: knode.kcfg:90
 
2781
msgid "Custom date format"
 
2782
msgstr "自訂日期格式"
 
2783
 
 
2784
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
 
2785
#: knode.kcfg:120
 
2786
msgid ""
 
2787
"<!-- taken from KMail -->\n"
 
2788
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
 
2789
"<ul>\n"
 
2790
"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>\n"
 
2791
"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>\n"
 
2792
"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>\n"
 
2793
"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>\n"
 
2794
"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>\n"
 
2795
"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>\n"
 
2796
"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>\n"
 
2797
"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>\n"
 
2798
"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>\n"
 
2799
"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>\n"
 
2800
"</ul>\n"
 
2801
"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>\n"
 
2802
"<ul>\n"
 
2803
"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
 
2804
"li>\n"
 
2805
"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
 
2806
"li>\n"
 
2807
"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>\n"
 
2808
"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>\n"
 
2809
"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>\n"
 
2810
"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>\n"
 
2811
"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
 
2812
"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
 
2813
"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
 
2814
"\"PM\".</li>\n"
 
2815
"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
 
2816
"\"pm\".</li>\n"
 
2817
"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
 
2818
"</ul>\n"
 
2819
"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>\n"
 
2820
"      "
 
2821
msgstr ""
 
2822
"<qt><p><strong>以下表示法用於表示日期:</strong></p> <ul> <li>d - 日 (不含開"
 
2823
"頭的 0) (1-31)</li> <li>dd - 日 (含開頭的 0)(01-31)</li> <li>ddd - 縮寫星期幾"
 
2824
"</li> <li>dddd - 完整表示星期幾</li> <li>M - 月 (不含開頭的 0) (1-12)</li> "
 
2825
"<li>MM - 月 (含開頭的 0) (01-12)</li> <li>MMM - 縮寫月份</li> <li>MMMM - 完整"
 
2826
"表示月份</li> <li>yy - 年份後兩碼</li> <li>yyyy - 完整表示年份</li></ul> "
 
2827
"<p><strong>以下表示法用於表示時間:</strong></p> <ul> <li>h - 時 (不含開頭的 "
 
2828
"0) (0-23 或 1-12)</li> <li>hh - 時 (含開頭的 0) (00-23 或 01-12) </li> <li>m "
 
2829
"- 分 (不含開頭的 0) (0-59)</li> <li>mm - 分 (含開頭的 0) (00-59)</li> <li>s "
 
2830
"- 秒 (不含開頭的 0) (0-59)</li> <li>ss - 秒 (含開頭的 0) (00-59)</li> <li>z "
 
2831
"- 毫秒 (不含開頭的 0) (0-999)</li> <li>zzz - 毫秒 (含開頭的 0) (000-999)</"
 
2832
"li> <li>AP - 顯示上午或下午。AP會被取代為 AM 或 PM</li> <li>ap - 同 AP 但為小"
 
2833
"寫</li> <li>Z - 時區 (以數字顯示,如 +0800)</li></ul> <p><strong>其他的輸入字"
 
2834
"元都會被忽略</strong></p></qt>"
 
2835
 
 
2836
#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
 
2837
#: knode.kcfg:124
 
2838
msgid "Rewrap text when necessary"
 
2839
msgstr "必要時做文字折行"
 
2840
 
 
2841
#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
 
2842
#: knode.kcfg:128
 
2843
msgid "Remove trailing empty lines"
 
2844
msgstr "移除尾端的空白行"
 
2845
 
 
2846
#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
 
2847
#: knode.kcfg:132
 
2848
msgid "Show signature"
 
2849
msgstr "顯示簽名"
 
2850
 
 
2851
#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
 
2852
#: knode.kcfg:136
 
2853
msgid "Interpret emoticons and other formatting"
 
2854
msgstr "解譯表情符號與其它格式"
 
2855
 
 
2856
#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
 
2857
#: knode.kcfg:140
 
2858
msgid "Recognized quote characters"
 
2859
msgstr "可辨識的引言字元"
 
2860
 
 
2861
#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
 
2862
#: knode.kcfg:144
 
2863
msgid "Open attachments on click"
 
2864
msgstr "單擊開啟附件"
 
2865
 
 
2866
#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
 
2867
#: knode.kcfg:148
 
2868
msgid "Show alternative contents as attachments"
 
2869
msgstr "將不同內容顯示為附加檔"
 
2870
 
 
2871
#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
 
2872
#: knode.kcfg:152
 
2873
msgid "Use fixed font"
 
2874
msgstr "使用固定字型"
 
2875
 
 
2876
#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
 
2877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
 
2878
#: knode.kcfg:156 readnewsviewerwidget_base.ui:55
 
2879
msgid "Show reference bar"
 
2880
msgstr "顯示參考列"
 
2881
 
 
2882
#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
 
2883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
 
2884
#: knode.kcfg:160 readnewsviewerwidget_base.ui:120
 
2885
msgid "Prefer HTML to plain text"
 
2886
msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字"
 
2887
 
 
2888
#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
 
2889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
 
2890
#: knode.kcfg:164 readnewsviewerwidget_base.ui:127
 
2891
msgid "Allow external references in HTML"
 
2892
msgstr "允許在 HTML 內參考外部連結"
 
2893
 
 
2894
#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
2895
#: knode.kcfg:171
 
2896
msgid "Mark group as read goes to next group"
 
2897
msgstr "將群組標為已讀後跳到下一個群組"
 
2898
 
 
2899
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
2900
#: knode.kcfg:176
 
2901
msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
 
2902
msgstr "將討論串標為已讀後跳到下一個未讀取的討論串"
 
2903
 
 
2904
#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
2905
#: knode.kcfg:180
 
2906
msgid "Mark thread as read closes the current thread"
 
2907
msgstr "將討論串標為已讀後關閉討論串"
 
2908
 
 
2909
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
2910
#: knode.kcfg:184
 
2911
msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
 
2912
msgstr "忽略討論串後跳到下一個未讀取的討論串"
 
2913
 
 
2914
#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
2915
#: knode.kcfg:188
 
2916
msgid "Ignore thread closes the current thread"
 
2917
msgstr "忽略討論串後將目前討論串關閉"
 
2918
 
 
2919
#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
2920
#: knode.kcfg:192
 
2921
msgid "Leaving a group marks all articles as read"
 
2922
msgstr "離開群組則將所有文章標為已讀"
 
2923
 
 
2924
#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
 
2925
#: knode.kcfg:199
 
2926
msgid "Default score for ignored threads"
 
2927
msgstr "忽略的討論串預設分數"
 
2928
 
 
2929
#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
 
2930
#: knode.kcfg:203
 
2931
msgid "Default score for watched threads"
 
2932
msgstr "已觀看的討論串預設分數"
 
2933
 
 
2934
#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
 
2935
#: knode.kcfg:210
 
2936
msgid "Cache size for headers"
 
2937
msgstr "標頭快取大小"
 
2938
 
 
2939
#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
 
2940
#: knode.kcfg:214
 
2941
msgid "Cache size for articles"
 
2942
msgstr "文章快取大小"
 
2943
 
 
2944
#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
 
2945
#: knode.kcfg:222
 
2946
msgid "Use own default charset when replying"
 
2947
msgstr "回覆時使用自己預設的字元集"
 
2948
 
 
2949
#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
 
2950
#: knode.kcfg:226
 
2951
msgid "Host name used to generate the message ID."
 
2952
msgstr "用來產生訊息代碼的主機名稱。"
 
2953
 
 
2954
#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
 
2955
#: knode.kcfg:229
 
2956
msgid "Generate message-id"
 
2957
msgstr "產生訊息代碼(message-id)"
 
2958
 
 
2959
#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
 
2960
#: knode.kcfg:233
 
2961
msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
 
2962
msgstr "不要加上使用者代理人(User-Agent)標頭"
 
2963
 
 
2964
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
 
2965
#: knode.kcfg:237
 
2966
msgid "Use external mailer"
 
2967
msgstr "使用外部收發信程式"
 
2968
 
 
2969
#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
 
2970
#: knode.kcfg:241
 
2971
msgid "Allow 8-bit encoding"
 
2972
msgstr "允許八位元編碼"
 
2973
 
 
2974
#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
 
2975
#: knode.kcfg:245
 
2976
msgid "Charset"
 
2977
msgstr "字元集"
 
2978
 
 
2979
#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
 
2980
#: knode.kcfg:249
 
2981
msgid "Word wrap at column"
 
2982
msgstr "自動換行在欄位"
 
2983
 
 
2984
#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
 
2985
#: knode.kcfg:253
 
2986
msgid "Automatic Spellchecking"
 
2987
msgstr "自動拼字檢查"
 
2988
 
 
2989
#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
 
2990
#: knode.kcfg:257
 
2991
msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
 
2992
msgstr "若是開啟文字折行,一行的最大長度"
 
2993
 
 
2994
#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
 
2995
#: knode.kcfg:261
 
2996
msgid "Append own signature automatically"
 
2997
msgstr "自動附上自己的簽名"
 
2998
 
 
2999
#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
 
3000
#: knode.kcfg:265
 
3001
msgid "Rewrap quoted text automatically"
 
3002
msgstr "自動將引言文字折行"
 
3003
 
 
3004
#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
 
3005
#: knode.kcfg:269
 
3006
msgid "Include the original author's signature in replies"
 
3007
msgstr "引入原作者的簽名"
 
3008
 
 
3009
#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
 
3010
#: knode.kcfg:273
 
3011
msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
 
3012
msgstr "將游標放在介紹文的下面"
 
3013
 
 
3014
#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
 
3015
#: knode.kcfg:277
 
3016
msgid "Start external editor automatically"
 
3017
msgstr "自動啟動外部編輯器"
 
3018
 
 
3019
#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
 
3020
#: knode.kcfg:281
 
3021
msgid "Introduction phrase"
 
3022
msgstr "介紹文"
 
3023
 
 
3024
#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
 
3025
#: knode.kcfg:285
 
3026
msgid "Path to external editor"
 
3027
msgstr "啟動外部編輯器"
 
3028
 
 
3029
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3030
#: knode.kcfg:293
 
3031
msgid "Use custom colors"
 
3032
msgstr "使用自訂顏色"
 
3033
 
 
3034
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3035
#: knode.kcfg:297
 
3036
msgid "Background"
 
3037
msgstr "背景顏色"
 
3038
 
 
3039
#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3040
#: knode.kcfg:301
 
3041
msgid "Alternate Background"
 
3042
msgstr "改變背景顏色"
 
3043
 
 
3044
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3045
#: knode.kcfg:305
 
3046
msgid "Normal Text"
 
3047
msgstr "一般文字"
 
3048
 
 
3049
#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3050
#: knode.kcfg:315
 
3051
msgid "Link"
 
3052
msgstr "連結"
 
3053
 
 
3054
#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3055
#: knode.kcfg:319
 
3056
msgid "Read Thread"
 
3057
msgstr "讀取討論串"
 
3058
 
 
3059
#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3060
#: knode.kcfg:323
 
3061
msgid "Unread Thread"
 
3062
msgstr "未讀取的討論串"
 
3063
 
 
3064
#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3065
#: knode.kcfg:327
 
3066
msgid "Read Article"
 
3067
msgstr "已讀取文章"
 
3068
 
 
3069
#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3070
#: knode.kcfg:331
 
3071
msgid "Unread Article"
 
3072
msgstr "未讀取文章"
 
3073
 
 
3074
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3075
#: knode.kcfg:335
 
3076
msgid "Valid Signature with Trusted Key"
 
3077
msgstr "合法的簽章已確認經由信任的金鑰簽署"
 
3078
 
 
3079
#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3080
#: knode.kcfg:339
 
3081
msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
 
3082
msgstr "合法的簽章已確認經由不信任的金鑰簽署"
 
3083
 
 
3084
#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3085
#: knode.kcfg:343
 
3086
msgid "Unchecked Signature"
 
3087
msgstr "未檢查過的簽章"
 
3088
 
 
3089
#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3090
#: knode.kcfg:347
 
3091
msgid "Bad Signature"
 
3092
msgstr "錯誤的簽章"
 
3093
 
 
3094
#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3095
#: knode.kcfg:351
 
3096
msgid "HTML Message Warning"
 
3097
msgstr "HTML 訊息警告"
 
3098
 
 
3099
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3100
#: knode.kcfg:356
 
3101
msgid "Use custom fonts"
 
3102
msgstr "使用自訂字型"
 
3103
 
 
3104
#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3105
#: knode.kcfg:360
 
3106
msgid "Article Body"
 
3107
msgstr "文章主體"
 
3108
 
 
3109
#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3110
#: knode.kcfg:363
 
3111
msgid "Article Body (Fixed)"
 
3112
msgstr "文章主體(固定)"
 
3113
 
 
3114
#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3115
#: knode.kcfg:371
 
3116
msgid "Group List"
 
3117
msgstr "群組清單"
 
3118
 
 
3119
#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
3120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
 
3121
#: knode.kcfg:374 readnewsgeneralwidget_base.ui:105
 
3122
msgid "Article List"
 
3123
msgstr "文章清單"
 
3124
 
3757
3125
#: knode_options.h:25
3758
3126
msgid "A 'news://server/group' URL"
3759
3127
msgstr "網址 news://server/group"
3760
3128
 
 
3129
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3130
#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
 
3131
msgid "&View"
 
3132
msgstr "檢視(&V)"
 
3133
 
 
3134
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
3135
#: knodeui.rc:45
 
3136
msgid "&Go"
 
3137
msgstr "到(&G)"
 
3138
 
 
3139
#. i18n: ectx: Menu (account)
 
3140
#: knodeui.rc:55
 
3141
msgid "A&ccount"
 
3142
msgstr "帳號(&C)"
 
3143
 
 
3144
#. i18n: ectx: Menu (group)
 
3145
#: knodeui.rc:64
 
3146
msgid "G&roup"
 
3147
msgstr "群組(&R)"
 
3148
 
 
3149
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
3150
#: knodeui.rc:77
 
3151
msgid "Fol&der"
 
3152
msgstr "資料夾(&D)"
 
3153
 
 
3154
#. i18n: ectx: Menu (article)
 
3155
#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
 
3156
msgid "&Article"
 
3157
msgstr "文章(&A)"
 
3158
 
 
3159
#. i18n: ectx: Menu (scoring)
 
3160
#: knodeui.rc:111
 
3161
msgid "Sc&oring"
 
3162
msgstr "評分(&O)"
 
3163
 
 
3164
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3165
#: knodeui.rc:121
 
3166
msgid "&Settings"
 
3167
msgstr "設定(&S)"
 
3168
 
3761
3169
#: knsearchdialog.cpp:32
3762
3170
msgid "Find Articles"
3763
3171
msgstr "尋找文章"
3920
3328
msgid "rule %1"
3921
3329
msgstr "規則 %1"
3922
3330
 
3923
 
#: settings.cpp:31
3924
 
msgid "Quoted Text - First level"
3925
 
msgstr "引言文字 - 第一層"
3926
 
 
3927
 
#: settings.cpp:32
3928
 
msgid "Quoted Text - Second level"
3929
 
msgstr "引言文字 - 第二層"
3930
 
 
3931
 
#: settings.cpp:33
3932
 
msgid "Quoted Text - Third level"
3933
 
msgstr "引言文字 - 第三層"
3934
 
 
3935
3331
#: kscoringeditor.cpp:75
3936
3332
msgid "Not"
3937
3333
msgstr "不是"
4045
3441
msgid "Could not create mail transport job."
4046
3442
msgstr "無法建立文章傳送工作。"
4047
3443
 
 
3444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
 
3445
#: nntpaccountdialog_base.ui:52
 
3446
msgid "Enable &interval news checking"
 
3447
msgstr "開啟定時檢查新聞功能(&I)"
 
3448
 
 
3449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
 
3450
#: nntpaccountdialog_base.ui:62
 
3451
msgid "Check inter&val:"
 
3452
msgstr "檢查間隔(&V):"
 
3453
 
 
3454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
 
3455
#: nntpaccountdialog_base.ui:85
 
3456
msgid "Fetch group descriptions"
 
3457
msgstr "讀取群組說明"
 
3458
 
 
3459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
 
3460
#: nntpaccountdialog_base.ui:92
 
3461
msgid "Server requires &authentication"
 
3462
msgstr "伺服器需要認證(&A)"
 
3463
 
 
3464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
 
3465
#: nntpaccountdialog_base.ui:125
 
3466
msgid "Pass&word:"
 
3467
msgstr "密碼(&W):"
 
3468
 
 
3469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
 
3470
#: nntpaccountdialog_base.ui:138
 
3471
msgid "&User:"
 
3472
msgstr "使用者(&U):"
 
3473
 
 
3474
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
 
3475
#: nntpaccountdialog_base.ui:148
 
3476
msgid "Encryption"
 
3477
msgstr "加密"
 
3478
 
 
3479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
 
3480
#: nntpaccountdialog_base.ui:170
 
3481
msgid "SSL"
 
3482
msgstr "SSL"
 
3483
 
 
3484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
 
3485
#: nntpaccountdialog_base.ui:180
 
3486
msgid "TLS"
 
3487
msgstr "TLS"
 
3488
 
 
3489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
 
3490
#: nntpaccountdialog_base.ui:203
 
3491
msgid "&Server:"
 
3492
msgstr "伺服器(&S):"
 
3493
 
 
3494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
 
3495
#: nntpaccountdialog_base.ui:213
 
3496
msgid "&Port:"
 
3497
msgstr "連接埠(&P):"
 
3498
 
 
3499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
3500
#: nntpaccountlistwidget_base.ui:55 postnewstechnicalwidget_base.ui:134
 
3501
msgid "&Add..."
 
3502
msgstr "新增...(&A)"
 
3503
 
 
3504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
 
3505
#: nntpaccountlistwidget_base.ui:62 postnewstechnicalwidget_base.ui:120
 
3506
msgid "&Edit..."
 
3507
msgstr "編輯(&E)"
 
3508
 
 
3509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
 
3510
#: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
 
3511
msgid "&Subscribe..."
 
3512
msgstr "訂閱(&S)"
 
3513
 
4048
3514
#: nntpjobs.cpp:99 nntpjobs.cpp:127
4049
3515
msgid "Loading group list from disk..."
4050
3516
msgstr "從磁碟中載入群組清單..."
4079
3545
"發表文章到伺服器 %1 失敗。\n"
4080
3546
"請檢查您是否正試著發表到唯讀的群組。"
4081
3547
 
 
3548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
 
3549
#: postnewscomposerwidget_base.ui:35
 
3550
msgid "Word &wrap at column:"
 
3551
msgstr "自動換行在欄位(&W):"
 
3552
 
 
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
 
3554
#: postnewscomposerwidget_base.ui:42
 
3555
msgid "Appe&nd signature automatically"
 
3556
msgstr "自動附上簽名(&N)"
 
3557
 
 
3558
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
3559
#: postnewscomposerwidget_base.ui:55
 
3560
msgid "Reply"
 
3561
msgstr "回覆"
 
3562
 
 
3563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
 
3564
#: postnewscomposerwidget_base.ui:72
 
3565
msgid "&Introduction phrase:"
 
3566
msgstr "介紹文(&I):"
 
3567
 
 
3568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
 
3569
#: postnewscomposerwidget_base.ui:87
 
3570
#, no-c-format
 
3571
msgid ""
 
3572
"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
 
3573
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id "
 
3574
"without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
 
3575
msgstr ""
 
3576
"<qt>符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地址,"
 
3577
"<br> <b>%DATE</b>為日期,<b>%MSID</b>為訊息代碼,<b>%GROUP</b>為群組名稱,<b>"
 
3578
"%L</b>為換行。</qt>"
 
3579
 
 
3580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
 
3581
#: postnewscomposerwidget_base.ui:102
 
3582
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
 
3583
msgstr "自動將引言文字折行(&X)"
 
3584
 
 
3585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
 
3586
#: postnewscomposerwidget_base.ui:109
 
3587
msgid "Include the a&uthor's signature"
 
3588
msgstr "引入原作者的簽名(&U)"
 
3589
 
 
3590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
 
3591
#: postnewscomposerwidget_base.ui:116
 
3592
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
 
3593
msgstr "將游標放在介紹文的下面(&B)"
 
3594
 
 
3595
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
3596
#: postnewscomposerwidget_base.ui:128
 
3597
msgid "External Editor"
 
3598
msgstr "外部編輯器"
 
3599
 
 
3600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
 
3601
#: postnewscomposerwidget_base.ui:140
 
3602
msgid "Start exte&rnal editor automatically"
 
3603
msgstr "自動啟動外部編輯器(&R)"
 
3604
 
 
3605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
 
3606
#: postnewscomposerwidget_base.ui:147
 
3607
#, no-c-format
 
3608
msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
 
3609
msgstr "<qt><b>%f</b>將取代為待編輯的檔名。</qt>"
 
3610
 
 
3611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
 
3612
#: postnewscomposerwidget_base.ui:161
 
3613
msgid "Specify editor:"
 
3614
msgstr "指定編輯器:"
 
3615
 
 
3616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
 
3617
#: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
 
3618
msgid "&Generate message-id"
 
3619
msgstr "產生訊息代碼(message-id)(&G)"
 
3620
 
 
3621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
 
3622
#: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
 
3623
msgid "Ho&st name:"
 
3624
msgstr "主機名稱(&S):"
 
3625
 
 
3626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3627
#: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
 
3628
msgid "Enco&ding:"
 
3629
msgstr "編碼(&D):"
 
3630
 
 
3631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
 
3632
#: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
 
3633
msgid "Use o&wn default charset when replying"
 
3634
msgstr "回覆時使用自己預設的字元集(&W)"
 
3635
 
 
3636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3637
#: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
 
3638
msgid "Cha&rset:"
 
3639
msgstr "字元集(&R):"
 
3640
 
 
3641
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
3642
#: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
 
3643
msgid "Header"
 
3644
msgstr "標頭"
 
3645
 
 
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
 
3647
#: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
 
3648
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
 
3649
msgstr "不要加上使用者代理人(User-Agent)標頭(&U)"
 
3650
 
 
3651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
3652
#: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
 
3653
msgid "Dele&te"
 
3654
msgstr "刪除(&T)"
 
3655
 
 
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3657
#: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
 
3658
#, no-c-format
 
3659
msgid ""
 
3660
"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
 
3661
"b>=sender's address</qt>"
 
3662
msgstr ""
 
3663
"<qt>回文之符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地"
 
3664
"址。</qt>"
 
3665
 
 
3666
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
 
3667
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
 
3668
msgid "Article Handling"
 
3669
msgstr "處理文章"
 
3670
 
 
3671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
 
3672
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
 
3673
msgid "Check for new articles a&utomatically"
 
3674
msgstr "自動檢查新文章(&U)"
 
3675
 
 
3676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3677
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
 
3678
msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
 
3679
msgstr "一次抓取最大文章數(&M):"
 
3680
 
 
3681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
 
3682
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
 
3683
msgid "Mar&k article as read after:"
 
3684
msgstr "多久之後標示為已讀(&K):"
 
3685
 
 
3686
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
 
3687
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
 
3688
msgid "sec"
 
3689
msgstr " 秒"
 
3690
 
 
3691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
 
3692
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
 
3693
msgid "Mark c&rossposted articles as read"
 
3694
msgstr "將交叉發送的文章標記為已讀(&R)"
 
3695
 
 
3696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
 
3697
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
 
3698
msgid "Default to e&xpanded threads"
 
3699
msgstr "預設為展開討論串(&X)"
 
3700
 
 
3701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
 
3702
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
 
3703
msgid "Smart scrolli&ng"
 
3704
msgstr "聰明捲動(&N)"
 
3705
 
 
3706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
 
3707
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
 
3708
msgid "Show &whole thread on expanding"
 
3709
msgstr "將整個討論串展開(&W)"
 
3710
 
 
3711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
 
3712
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
 
3713
msgid "Show article &score"
 
3714
msgstr "顯示文章分數(&S)"
 
3715
 
 
3716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
 
3717
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
 
3718
msgid "Show &line count"
 
3719
msgstr "顯示文章行數(&L)"
 
3720
 
 
3721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
 
3722
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
 
3723
msgid "Show unread count in &thread"
 
3724
msgstr "顯示討論串中未讀的文章數(&T)"
 
3725
 
 
3726
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
 
3727
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
 
3728
msgid "Date Display"
 
3729
msgstr "日期顯示"
 
3730
 
 
3731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
 
3732
#: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
 
3733
msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
 
3734
msgstr "自定格式(按 Shift+F1 查看說明):"
 
3735
 
 
3736
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
 
3737
#: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
 
3738
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
 
3739
msgstr "「將全部標為已讀」會進行以下動作"
 
3740
 
 
3741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
 
3742
#: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
 
3743
msgid "&Switch to the next group"
 
3744
msgstr "切換到下一個新聞群組(&S)"
 
3745
 
 
3746
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
 
3747
#: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
 
3748
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
 
3749
msgstr "「將討論串標為已讀」會進行以下動作"
 
3750
 
 
3751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
 
3752
#: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
 
3753
msgid "Clos&e the current thread"
 
3754
msgstr "將目前討論串關閉(&E)"
 
3755
 
 
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
 
3757
#: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
 
3758
msgid "Go &to the next unread thread"
 
3759
msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&T)"
 
3760
 
 
3761
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
 
3762
#: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
 
3763
msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
 
3764
msgstr "「忽略討論串」會進行以下動作"
 
3765
 
 
3766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
 
3767
#: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
 
3768
msgid "Close the cu&rrent thread"
 
3769
msgstr "關閉目前的討論串(&R)"
 
3770
 
 
3771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
 
3772
#: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
 
3773
msgid "Go to the next &unread thread"
 
3774
msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&U)"
 
3775
 
 
3776
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
 
3777
#: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
 
3778
msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
 
3779
msgstr "「離開討論串」會進行以下動作"
 
3780
 
 
3781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
 
3782
#: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
 
3783
msgid "Mark all articles as read"
 
3784
msgstr "將所有文章標示為已讀"
 
3785
 
 
3786
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
 
3787
#: readnewsviewerwidget_base.ui:23
 
3788
msgid "Appearance"
 
3789
msgstr "外觀"
 
3790
 
 
3791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3792
#: readnewsviewerwidget_base.ui:38
 
3793
msgid "Recognized q&uote characters:"
 
3794
msgstr "可辨識的引言字元(&U):"
 
3795
 
 
3796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
 
3797
#: readnewsviewerwidget_base.ui:48
 
3798
msgid "Re&move trailing empty lines"
 
3799
msgstr "移除尾端的空白行(&M)"
 
3800
 
 
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
 
3802
#: readnewsviewerwidget_base.ui:62
 
3803
msgid "Show sig&nature"
 
3804
msgstr "顯示簽名(&N)"
 
3805
 
 
3806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
 
3807
#: readnewsviewerwidget_base.ui:69
 
3808
msgid "Re&wrap text when necessary"
 
3809
msgstr "必要時做文字折行"
 
3810
 
 
3811
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
 
3812
#: readnewsviewerwidget_base.ui:79
 
3813
msgid "Attachments"
 
3814
msgstr "附件"
 
3815
 
 
3816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
 
3817
#: readnewsviewerwidget_base.ui:91
 
3818
msgid "Open a&ttachments on click"
 
3819
msgstr "單擊開啟附件(&T)"
 
3820
 
 
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
 
3822
#: readnewsviewerwidget_base.ui:98
 
3823
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
 
3824
msgstr "將不同內容顯示為附加檔(&V)"
 
3825
 
 
3826
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
 
3827
#: readnewsviewerwidget_base.ui:108
 
3828
msgid "Security"
 
3829
msgstr "安全性"
 
3830
 
4082
3831
#: scheduler.cpp:50
4083
3832
msgid "Internal Error: No account set for this job."
4084
3833
msgstr "內部錯誤:此工作未設定帳號。"
4101
3850
msgid "Server:"
4102
3851
msgstr "伺服器:"
4103
3852
 
 
3853
#: settings.cpp:31
 
3854
msgid "Quoted Text - First level"
 
3855
msgstr "引言文字 - 第一層"
 
3856
 
 
3857
#: settings.cpp:32
 
3858
msgid "Quoted Text - Second level"
 
3859
msgstr "引言文字 - 第二層"
 
3860
 
 
3861
#: settings.cpp:33
 
3862
msgid "Quoted Text - Third level"
 
3863
msgstr "引言文字 - 第三層"
 
3864
 
4104
3865
#: utilities.cpp:70
4105
3866
#, kde-format
4106
3867
msgid ""