~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kmouth.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kmouth\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 03:26+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:35+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 12:35+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
21
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
23
 
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "gentamicin5@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
31
 
24
32
#: configwizard.cpp:38
25
33
msgid "Initial Configuration - KMouth"
26
34
msgstr "初始組態-Kmouth"
37
45
msgid "Word Completion"
38
46
msgstr "完成字詞"
39
47
 
 
48
#: kmouth.cpp:113
 
49
msgid "&Open as History..."
 
50
msgstr "開啟為歷史紀錄(&O)..."
 
51
 
 
52
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
 
53
msgid "Opens an existing file as history"
 
54
msgstr "開啟已存在檔案為歷史紀錄"
 
55
 
 
56
#: kmouth.cpp:121
 
57
msgid "Save &History As..."
 
58
msgstr "另存歷史紀錄為(&H)..."
 
59
 
 
60
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
 
61
msgid "Saves the actual history as..."
 
62
msgstr "另存目前的歷史紀錄為..."
 
63
 
 
64
#: kmouth.cpp:129
 
65
msgid "&Print History..."
 
66
msgstr "列印歷史紀錄(&P)..."
 
67
 
 
68
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
 
69
msgid "Prints out the actual history"
 
70
msgstr "列印目前的歷史紀錄"
 
71
 
 
72
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
 
73
msgid "Quits the application"
 
74
msgstr "退出請求"
 
75
 
 
76
#: kmouth.cpp:141
 
77
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
 
78
msgstr "剪下選取至剪貼簿"
 
79
 
 
80
#: kmouth.cpp:142
 
81
msgid ""
 
82
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
 
83
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
 
84
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
 
85
msgstr ""
 
86
"剪下選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被剪貼到剪貼簿。否則在歷史紀錄"
 
87
"中被選取的句子(如果有的話)將被剪貼到剪貼簿。"
 
88
 
 
89
#: kmouth.cpp:145
 
90
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
 
91
msgstr "複製選取至剪貼簿"
 
92
 
 
93
#: kmouth.cpp:146
 
94
msgid ""
 
95
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
 
96
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
 
97
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
 
98
msgstr ""
 
99
"複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄"
 
100
"中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。"
 
101
 
 
102
#: kmouth.cpp:149 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412
 
103
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
 
104
msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置"
 
105
 
 
106
#: kmouth.cpp:150 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
 
107
msgid ""
 
108
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
 
109
"field."
 
110
msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置"
 
111
 
 
112
#: kmouth.cpp:154
 
113
msgctxt "Start speaking"
 
114
msgid "&Speak"
 
115
msgstr "朗讀(&S)"
 
116
 
 
117
#: kmouth.cpp:156
 
118
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
 
119
msgstr "朗讀目前動態中的句子"
 
120
 
 
121
#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86
 
122
msgid ""
 
123
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
 
124
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
 
125
"are spoken."
 
126
msgstr ""
 
127
"朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子"
 
128
"(如果有的話)將會被朗讀。"
 
129
 
 
130
#: kmouth.cpp:161
 
131
msgid "&Edit..."
 
132
msgstr "編輯(&E)..."
 
133
 
 
134
#: kmouth.cpp:172
 
135
msgid "Show P&hrasebook Bar"
 
136
msgstr "顯示片語書列(&H)"
 
137
 
 
138
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
 
139
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
 
140
msgstr "啟動/關閉片語書工具列"
 
141
 
 
142
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
 
143
msgid "Enables/disables the statusbar"
 
144
msgstr "啟動/關閉狀態列"
 
145
 
 
146
#: kmouth.cpp:183
 
147
msgid "&Configure KMouth..."
 
148
msgstr "設定 Kmouth(&C)..."
 
149
 
 
150
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
 
151
msgid "Opens the configuration dialog"
 
152
msgstr "打開組態對話框"
 
153
 
 
154
#: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83
 
155
msgid "&Speak"
 
156
msgstr "朗讀(&S)"
 
157
 
 
158
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
 
159
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
 
160
msgstr "朗讀目前歷史紀錄中選取的片語"
 
161
 
 
162
#: kmouth.cpp:201 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417
 
163
msgid "&Delete"
 
164
msgstr "刪除(&D)"
 
165
 
 
166
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
 
167
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
 
168
msgstr "從歷史紀錄中刪除目前選取的片語"
 
169
 
 
170
#: kmouth.cpp:208
 
171
msgid "Cu&t"
 
172
msgstr "剪下(&T)"
 
173
 
 
174
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
 
175
msgid ""
 
176
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
 
177
"clipboard"
 
178
msgstr "從歷史紀錄剪下所選取的片語並貼至剪貼簿"
 
179
 
 
180
#: kmouth.cpp:215
 
181
msgid "&Copy"
 
182
msgstr "複製(&C)"
 
183
 
 
184
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
 
185
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
 
186
msgstr "從歷史紀錄複製所選取的片語並貼至剪貼簿"
 
187
 
 
188
#: kmouth.cpp:221
 
189
msgid "Select &All Entries"
 
190
msgstr "選取所有條目(&A)"
 
191
 
 
192
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
 
193
msgid "Selects all phrases in the history"
 
194
msgstr "選取歷史紀錄中所有片語"
 
195
 
 
196
#: kmouth.cpp:227
 
197
msgid "D&eselect All Entries"
 
198
msgstr "取消選取所有條目(&D)"
 
199
 
 
200
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
 
201
msgid "Deselects all phrases in the history"
 
202
msgstr "取消選取歷史紀錄中所有片語"
 
203
 
 
204
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
 
205
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
 
206
msgctxt "The job is done"
 
207
msgid "Ready."
 
208
msgstr "就緒。"
 
209
 
 
210
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
 
211
msgid "Opening file..."
 
212
msgstr "正在開啟檔案..."
 
213
 
 
214
#: kmouth.cpp:374
 
215
msgid "Saving history with a new filename..."
 
216
msgstr "以新檔名儲存歷史紀錄..."
 
217
 
 
218
#: kmouth.cpp:383
 
219
msgid "Printing..."
 
220
msgstr "正在列印..."
 
221
 
 
222
#: kmouth.cpp:401
 
223
msgctxt "Shutting down the application"
 
224
msgid "Exiting..."
 
225
msgstr "正在退出..."
 
226
 
 
227
#: kmouth.cpp:439
 
228
msgid "Toggling menubar..."
 
229
msgstr "切換選單列..."
 
230
 
 
231
#: kmouth.cpp:451
 
232
msgid "Toggling toolbar..."
 
233
msgstr "切換工具列..."
 
234
 
 
235
#: kmouth.cpp:468
 
236
msgid "Toggling phrasebook bar..."
 
237
msgstr "切換片語書列..."
 
238
 
 
239
#: kmouth.cpp:485
 
240
msgid "Toggle the statusbar..."
 
241
msgstr "切換狀態列..."
 
242
 
 
243
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
244
#: kmouthui.rc:4
 
245
msgid "&File"
 
246
msgstr "檔案(&F)"
 
247
 
 
248
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
249
#: kmouthui.rc:11
 
250
msgid "&Edit"
 
251
msgstr "編輯(&E)"
 
252
 
 
253
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
 
254
#: kmouthui.rc:14
 
255
msgid "&Phrase Books"
 
256
msgstr "片語書(&P)"
 
257
 
 
258
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
259
#: kmouthui.rc:17
 
260
msgid "&Settings"
 
261
msgstr "設定(&S)"
 
262
 
40
263
#: main.cpp:28
41
264
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
42
265
msgstr "一個 \"鍵入並朗讀\" 的語音合成器前端"
65
288
msgid "Tips, extended phrase books"
66
289
msgstr "提示,擴展的片語書"
67
290
 
 
291
#: optionsdialog.cpp:119
 
292
msgid "Configuration"
 
293
msgstr "設定"
 
294
 
 
295
#: optionsdialog.cpp:132
 
296
msgid "&Preferences"
 
297
msgstr "喜好(&P)"
 
298
 
 
299
#: optionsdialog.cpp:136
 
300
msgid "&Text-to-Speech"
 
301
msgstr "本文轉語音(&T)"
 
302
 
 
303
#: optionsdialog.cpp:138 optionsdialog.cpp:139
 
304
msgid "General Options"
 
305
msgstr "一般選項"
 
306
 
 
307
#: optionsdialog.cpp:151
 
308
msgid "Jovie Speech Service"
 
309
msgstr "Jovie 語音服務"
 
310
 
 
311
#: optionsdialog.cpp:153
 
312
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
 
313
msgstr "KDE 本文轉語音守護程式設定"
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
 
316
#: phrasebook/buttonboxui.ui:13
 
317
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
 
318
msgstr "目前所選擇的片語或片語書"
 
319
 
 
320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
 
321
#: phrasebook/buttonboxui.ui:25
 
322
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
 
323
msgstr "目前所選擇的片語或片語書(&C)"
 
324
 
 
325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
 
326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
 
327
#: phrasebook/buttonboxui.ui:40 phrasebook/buttonboxui.ui:74
 
328
msgid ""
 
329
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
 
330
"of a phrase."
 
331
msgstr "您可以在此定義片語書的名稱,或是片語的內容。"
 
332
 
 
333
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
 
334
#: phrasebook/buttonboxui.ui:47
 
335
msgid ""
 
336
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
 
337
"a keyboard shortcut."
 
338
msgstr "如果選擇此選項,所選取的片語就不能使用鍵盤快速鍵。"
 
339
 
 
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
 
341
#: phrasebook/buttonboxui.ui:50
 
342
msgid "&None"
 
343
msgstr "無(&N)"
 
344
 
 
345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
 
346
#: phrasebook/buttonboxui.ui:57
 
347
msgid ""
 
348
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
 
349
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
 
350
"option."
 
351
msgstr ""
 
352
"如果選取此選項,所選取的片語可以使用鍵盤快速鍵。您可以用按鍵來改變快速鍵定"
 
353
"義。"
 
354
 
 
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
 
356
#: phrasebook/buttonboxui.ui:60
 
357
msgid "C&ustom"
 
358
msgstr "自訂(&U)"
 
359
 
 
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
 
361
#: phrasebook/buttonboxui.ui:67
 
362
msgid "Shortcut for the phrase:"
 
363
msgstr "片語的快速鍵:"
 
364
 
 
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
366
#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:543
 
367
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:557
 
368
msgid "Text of the &phrase:"
 
369
msgstr "片語本文(&P):"
 
370
 
68
371
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:789
69
372
msgid ""
70
373
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
136
439
msgid "As Plain Text"
137
440
msgstr "以純文字"
138
441
 
139
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
140
 
#, kde-format
141
 
msgid ""
142
 
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
143
 
"Please choose a unique key combination."
144
 
msgstr ""
145
 
"'%1' 按鍵組合已經分配給 %2。\n"
146
 
"請選擇獨特的按鍵組合。"
147
 
 
148
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
149
 
#, kde-format
150
 
msgid "the standard \"%1\" action"
151
 
msgstr "標準的 \"%1\"動作"
152
 
 
153
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
154
 
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
155
 
msgstr "與標準應用程序快速鍵相衝突"
156
 
 
157
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
158
 
#, kde-format
159
 
msgid "the global \"%1\" action"
160
 
msgstr "整體性的\"%1\"動作"
161
 
 
162
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
163
 
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
164
 
msgstr "與整體性的快速鍵相衝突"
165
 
 
166
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
167
 
msgid "an other phrase"
168
 
msgstr "另一片語"
169
 
 
170
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
171
 
msgid "Key Conflict"
172
 
msgstr "按鍵衝突"
173
 
 
174
442
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142
175
443
#, kde-format
176
444
msgid " (%2 of 1 book selected)"
274
542
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
275
543
msgstr "把目前從片語書選取的條目複製到剪貼簿"
276
544
 
277
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412 kmouth.cpp:149
278
 
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
279
 
msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置"
280
 
 
281
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413 kmouth.cpp:150
282
 
msgid ""
283
 
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
284
 
"field."
285
 
msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置"
286
 
 
287
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417 kmouth.cpp:201
288
 
msgid "&Delete"
289
 
msgstr "刪除(&D)"
290
 
 
291
545
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
292
546
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
293
547
msgstr "刪除從片語書選取的條目"
294
548
 
295
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
297
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:543 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:557
298
 
#: rc.cpp:123
299
 
msgid "Text of the &phrase:"
300
 
msgstr "片語本文(&P):"
301
 
 
302
549
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:581
303
550
msgid "Name of the &phrase book:"
304
551
msgstr "片語書的名稱(&P):"
361
608
"儲存檔案錯誤\n"
362
609
"%1"
363
610
 
 
611
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
 
612
#, kde-format
 
613
msgid ""
 
614
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
 
615
"Please choose a unique key combination."
 
616
msgstr ""
 
617
"'%1' 按鍵組合已經分配給 %2。\n"
 
618
"請選擇獨特的按鍵組合。"
 
619
 
 
620
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
 
621
#, kde-format
 
622
msgid "the standard \"%1\" action"
 
623
msgstr "標準的 \"%1\"動作"
 
624
 
 
625
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
 
626
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
 
627
msgstr "與標準應用程序快速鍵相衝突"
 
628
 
 
629
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
 
630
#, kde-format
 
631
msgid "the global \"%1\" action"
 
632
msgstr "整體性的\"%1\"動作"
 
633
 
 
634
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
 
635
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
 
636
msgstr "與整體性的快速鍵相衝突"
 
637
 
 
638
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
 
639
msgid "an other phrase"
 
640
msgstr "另一片語"
 
641
 
 
642
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
 
643
msgid "Key Conflict"
 
644
msgstr "按鍵衝突"
 
645
 
364
646
#: phraselist.cpp:60
365
647
msgid ""
366
648
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
374
656
"order to speak the entered phrase."
375
657
msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。"
376
658
 
377
 
#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194
378
 
msgid "&Speak"
379
 
msgstr "朗讀(&S)"
380
 
 
381
 
#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157
382
 
msgid ""
383
 
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
384
 
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
385
 
"are spoken."
386
 
msgstr ""
387
 
"朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子"
388
 
"(如果有的話)將會被朗讀。"
389
 
 
390
659
#: phraselist.cpp:453
391
660
msgid "Save As"
392
661
msgstr "另存新檔"
405
674
msgid "Open File as History"
406
675
msgstr "打開檔案為歷史紀錄"
407
676
 
408
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
409
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
410
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
411
 
msgid "without name"
412
 
msgstr "沒有名稱"
413
 
 
414
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
415
 
msgid "Export Dictionary"
416
 
msgstr "輸出字典"
417
 
 
418
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
419
 
msgid "Creating Word List"
420
 
msgstr "建立字詞列表"
421
 
 
422
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294
423
 
msgid "Parsing the KDE documentation..."
424
 
msgstr "分析 KDE 文件..."
425
 
 
426
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:241
427
 
msgid "Merging dictionaries..."
428
 
msgstr "合併字典..."
429
 
 
430
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:312
431
 
msgid "Parsing file..."
432
 
msgstr "分析檔案..."
433
 
 
434
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:323
435
 
msgid "Parsing directory..."
436
 
msgstr "分析資料夾..."
437
 
 
438
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:515
439
 
msgid "Performing spell check..."
440
 
msgstr "進行拼字檢查..."
441
 
 
442
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
443
 
msgid "Source of New Dictionary (1)"
444
 
msgstr "新建字典來源 (1)"
445
 
 
446
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
447
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
448
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
449
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
450
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
451
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
452
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
453
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
454
 
msgid "Source of New Dictionary (2)"
455
 
msgstr "新建字典來源 (2)"
456
 
 
457
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
458
 
msgctxt "In which directory is the file located?"
459
 
msgid "&Directory:"
460
 
msgstr "字典(&D):"
461
 
 
462
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
463
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
464
 
msgid ""
465
 
"With this input field you specify which directory you want to load for "
466
 
"creating the new dictionary."
467
 
msgstr "您可以在此指定您要載入哪個字典以建立新字典。"
468
 
 
469
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
470
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
471
 
msgctxt "Local characterset"
472
 
msgid "Local"
473
 
msgstr "本地"
474
 
 
475
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
476
 
msgctxt "Latin characterset"
477
 
msgid "Latin1"
478
 
msgstr "Latin1"
479
 
 
480
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
481
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
482
 
msgid "Unicode"
483
 
msgstr "Unicode"
484
 
 
485
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
486
 
msgid "Merge result"
487
 
msgstr "合併結果"
488
 
 
489
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
490
 
msgctxt "In the sense of a blank word list"
491
 
msgid "Empty list"
492
 
msgstr "空的清單"
493
 
 
494
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
495
 
msgid "KDE Documentation"
496
 
msgstr "KDE 文件"
497
 
 
498
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:372
499
 
msgctxt "Default dictionary"
500
 
msgid "Default"
501
 
msgstr "預設"
502
 
 
503
 
#: kmouth.cpp:113
504
 
msgid "&Open as History..."
505
 
msgstr "開啟為歷史紀錄(&O)..."
506
 
 
507
 
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
508
 
msgid "Opens an existing file as history"
509
 
msgstr "開啟已存在檔案為歷史紀錄"
510
 
 
511
 
#: kmouth.cpp:121
512
 
msgid "Save &History As..."
513
 
msgstr "另存歷史紀錄為(&H)..."
514
 
 
515
 
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
516
 
msgid "Saves the actual history as..."
517
 
msgstr "另存目前的歷史紀錄為..."
518
 
 
519
 
#: kmouth.cpp:129
520
 
msgid "&Print History..."
521
 
msgstr "列印歷史紀錄(&P)..."
522
 
 
523
 
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
524
 
msgid "Prints out the actual history"
525
 
msgstr "列印目前的歷史紀錄"
526
 
 
527
 
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
528
 
msgid "Quits the application"
529
 
msgstr "退出請求"
530
 
 
531
 
#: kmouth.cpp:141
532
 
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
533
 
msgstr "剪下選取至剪貼簿"
534
 
 
535
 
#: kmouth.cpp:142
536
 
msgid ""
537
 
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
538
 
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
539
 
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
540
 
msgstr ""
541
 
"剪下選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被剪貼到剪貼簿。否則在歷史紀錄"
542
 
"中被選取的句子(如果有的話)將被剪貼到剪貼簿。"
543
 
 
544
 
#: kmouth.cpp:145
545
 
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
546
 
msgstr "複製選取至剪貼簿"
547
 
 
548
 
#: kmouth.cpp:146
549
 
msgid ""
550
 
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
551
 
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
552
 
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
553
 
msgstr ""
554
 
"複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄"
555
 
"中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。"
556
 
 
557
 
#: kmouth.cpp:154
558
 
msgctxt "Start speaking"
559
 
msgid "&Speak"
560
 
msgstr "朗讀(&S)"
561
 
 
562
 
#: kmouth.cpp:156
563
 
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
564
 
msgstr "朗讀目前動態中的句子"
565
 
 
566
 
#: kmouth.cpp:161
567
 
msgid "&Edit..."
568
 
msgstr "編輯(&E)..."
569
 
 
570
 
#: kmouth.cpp:172
571
 
msgid "Show P&hrasebook Bar"
572
 
msgstr "顯示片語書列(&H)"
573
 
 
574
 
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
575
 
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
576
 
msgstr "啟動/關閉片語書工具列"
577
 
 
578
 
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
579
 
msgid "Enables/disables the statusbar"
580
 
msgstr "啟動/關閉狀態列"
581
 
 
582
 
#: kmouth.cpp:183
583
 
msgid "&Configure KMouth..."
584
 
msgstr "設定 Kmouth(&C)..."
585
 
 
586
 
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
587
 
msgid "Opens the configuration dialog"
588
 
msgstr "打開組態對話框"
589
 
 
590
 
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
591
 
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
592
 
msgstr "朗讀目前歷史紀錄中選取的片語"
593
 
 
594
 
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
595
 
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
596
 
msgstr "從歷史紀錄中刪除目前選取的片語"
597
 
 
598
 
#: kmouth.cpp:208
599
 
msgid "Cu&t"
600
 
msgstr "剪下(&T)"
601
 
 
602
 
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
603
 
msgid ""
604
 
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
605
 
"clipboard"
606
 
msgstr "從歷史紀錄剪下所選取的片語並貼至剪貼簿"
607
 
 
608
 
#: kmouth.cpp:215
609
 
msgid "&Copy"
610
 
msgstr "複製(&C)"
611
 
 
612
 
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
613
 
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
614
 
msgstr "從歷史紀錄複製所選取的片語並貼至剪貼簿"
615
 
 
616
 
#: kmouth.cpp:221
617
 
msgid "Select &All Entries"
618
 
msgstr "選取所有條目(&A)"
619
 
 
620
 
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
621
 
msgid "Selects all phrases in the history"
622
 
msgstr "選取歷史紀錄中所有片語"
623
 
 
624
 
#: kmouth.cpp:227
625
 
msgid "D&eselect All Entries"
626
 
msgstr "取消選取所有條目(&D)"
627
 
 
628
 
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
629
 
msgid "Deselects all phrases in the history"
630
 
msgstr "取消選取歷史紀錄中所有片語"
631
 
 
632
 
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
633
 
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
634
 
msgctxt "The job is done"
635
 
msgid "Ready."
636
 
msgstr "就緒。"
637
 
 
638
 
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
639
 
msgid "Opening file..."
640
 
msgstr "正在開啟檔案..."
641
 
 
642
 
#: kmouth.cpp:374
643
 
msgid "Saving history with a new filename..."
644
 
msgstr "以新檔名儲存歷史紀錄..."
645
 
 
646
 
#: kmouth.cpp:383
647
 
msgid "Printing..."
648
 
msgstr "正在列印..."
649
 
 
650
 
#: kmouth.cpp:401
651
 
msgctxt "Shutting down the application"
652
 
msgid "Exiting..."
653
 
msgstr "正在退出..."
654
 
 
655
 
#: kmouth.cpp:439
656
 
msgid "Toggling menubar..."
657
 
msgstr "切換選單列..."
658
 
 
659
 
#: kmouth.cpp:451
660
 
msgid "Toggling toolbar..."
661
 
msgstr "切換工具列..."
662
 
 
663
 
#: kmouth.cpp:468
664
 
msgid "Toggling phrasebook bar..."
665
 
msgstr "切換片語書列..."
666
 
 
667
 
#: kmouth.cpp:485
668
 
msgid "Toggle the statusbar..."
669
 
msgstr "切換狀態列..."
670
 
 
671
 
#: optionsdialog.cpp:119
672
 
msgid "Configuration"
673
 
msgstr "設定"
674
 
 
675
 
#: optionsdialog.cpp:132
676
 
msgid "&Preferences"
677
 
msgstr "喜好(&P)"
678
 
 
679
 
#: optionsdialog.cpp:136
680
 
msgid "&Text-to-Speech"
681
 
msgstr "本文轉語音(&T)"
682
 
 
683
 
#: optionsdialog.cpp:138 optionsdialog.cpp:139
684
 
msgid "General Options"
685
 
msgstr "一般選項"
686
 
 
687
 
#: optionsdialog.cpp:151
688
 
msgid "Jovie Speech Service"
689
 
msgstr "Jovie 語音服務"
690
 
 
691
 
#: optionsdialog.cpp:153
692
 
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
693
 
msgstr "KDE 本文轉語音守護程式設定"
694
 
 
695
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
696
 
msgctxt "Latin1 characterset"
697
 
msgid "Latin1"
698
 
msgstr "Latin1"
699
 
 
700
 
#: rc.cpp:1
701
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
702
 
msgid "Your names"
703
 
msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
704
 
 
705
 
#: rc.cpp:2
706
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
707
 
msgid "Your emails"
708
 
msgstr "gentamicin5@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
709
 
 
710
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:4
711
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
712
 
#: rc.cpp:5
713
 
msgid "&File"
714
 
msgstr "檔案(&F)"
715
 
 
716
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:11
717
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
718
 
#: rc.cpp:8
719
 
msgid "&Edit"
720
 
msgstr "編輯(&E)"
721
 
 
722
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:14
723
 
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
724
 
#: rc.cpp:11
725
 
msgid "&Phrase Books"
726
 
msgstr "片語書(&P)"
727
 
 
728
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:17
729
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
730
 
#: rc.cpp:14
731
 
msgid "&Settings"
732
 
msgstr "設定(&S)"
733
 
 
734
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:21
735
677
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
736
 
#: rc.cpp:17
 
678
#: preferencesui.ui:21
737
679
msgid "Preferences"
738
680
msgstr "喜好"
739
681
 
740
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:49
741
682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
742
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:62
743
683
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
744
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
 
684
#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
745
685
msgid ""
746
686
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
747
687
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
748
688
msgstr ""
749
689
"這個下拉式清單方塊指定片語書中所選取的片語是要立即朗讀或者是插入到編輯區。"
750
690
 
751
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:52
752
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
753
 
#: rc.cpp:23
 
692
#: preferencesui.ui:52
754
693
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
755
694
msgstr "選取片語書內的片語(&S):"
756
695
 
757
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:66
758
696
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
759
 
#: rc.cpp:29
 
697
#: preferencesui.ui:66
760
698
msgid "Speak Immediately"
761
699
msgstr "立即朗讀"
762
700
 
763
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:71
764
701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
765
 
#: rc.cpp:32
 
702
#: preferencesui.ui:71
766
703
msgid "Insert Into Edit Field"
767
704
msgstr "插入到編輯區"
768
705
 
769
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:97
770
706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
771
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:110
772
707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
773
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:41
 
708
#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
774
709
msgid ""
775
710
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
776
711
"the edit window is closed."
777
712
msgstr "這個下拉式清單方塊指定當編輯視窗關閉時是否自動儲存片語書。"
778
713
 
779
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:100
780
714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
781
 
#: rc.cpp:38
 
715
#: preferencesui.ui:100
782
716
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
783
717
msgstr "正在關閉片語書編輯視窗(&B):"
784
718
 
785
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:114
786
719
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
787
 
#: rc.cpp:44
 
720
#: preferencesui.ui:114
788
721
msgid "Save Phrase Book"
789
722
msgstr "儲存片語書"
790
723
 
791
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:119
792
724
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
793
 
#: rc.cpp:47
 
725
#: preferencesui.ui:119
794
726
msgid "Discard Changes"
795
727
msgstr "放棄修改"
796
728
 
797
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:124
798
729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
799
 
#: rc.cpp:50
 
730
#: preferencesui.ui:124
800
731
msgid "Ask Whether to Save"
801
732
msgstr "詢問是否儲存"
802
733
 
803
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:13
804
734
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
805
 
#: rc.cpp:53
 
735
#: texttospeechconfigurationui.ui:13
806
736
msgid "Text-to-Speech"
807
737
msgstr "本文轉語音"
808
738
 
809
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:41
810
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
811
 
#: rc.cpp:56
 
740
#: texttospeechconfigurationui.ui:41
812
741
msgid "C&ommand for speaking texts:"
813
742
msgstr "朗讀本文的命令(&O):"
814
743
 
815
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:51
816
744
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
817
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:70
818
745
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
819
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:68
 
746
#: texttospeechconfigurationui.ui:51 texttospeechconfigurationui.ui:70
820
747
#, no-c-format
821
748
msgid ""
822
749
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
832
759
"%l:使用的語言代碼\n"
833
760
"%%:百分比符號"
834
761
 
835
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:95
836
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
837
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
838
763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
839
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:135
 
764
#: texttospeechconfigurationui.ui:95
 
765
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
840
766
msgid "Character &encoding:"
841
767
msgstr "字元編碼(&E):"
842
768
 
843
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:101
844
769
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
845
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:108
846
770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
847
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:81
 
771
#: texttospeechconfigurationui.ui:101 texttospeechconfigurationui.ui:108
848
772
msgid ""
849
773
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
850
774
"text."
851
775
msgstr "這個下拉式清單方塊指定傳遞本文時用的字元編碼。"
852
776
 
853
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:117
854
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
855
 
#: rc.cpp:84
 
778
#: texttospeechconfigurationui.ui:117
856
779
msgid "Send the data as standard &input"
857
780
msgstr "傳送資料為標準輸入(&I)"
858
781
 
859
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:120
860
782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
861
 
#: rc.cpp:87
 
783
#: texttospeechconfigurationui.ui:120
862
784
msgid ""
863
785
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
864
786
"speech synthesizer."
865
787
msgstr "這個確認框指定本文是否被以標準輸入傳至語音合成器。"
866
788
 
867
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:127
868
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd)
869
 
#: rc.cpp:90
 
790
#: texttospeechconfigurationui.ui:127
870
791
msgid "&Use Jovie speech service if possible"
871
792
msgstr "如果可以則使用 Jovie 語音服務(&U)"
872
793
 
873
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:130
874
794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd)
875
 
#: rc.cpp:93
 
795
#: texttospeechconfigurationui.ui:130
876
796
msgid ""
877
797
"This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior "
878
798
"to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a "
882
802
"勾選此選項的話,KMouth 會試著先使用 Jovie 語音服務,而不是直接呼叫語音合成"
883
803
"器。Jovie 語音服務提供 KDE 應用程式一個標準化的語音合成介面,並且正在開發中。"
884
804
 
885
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:13
886
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
887
 
#: rc.cpp:96
888
 
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
889
 
msgstr "目前所選擇的片語或片語書"
890
 
 
891
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:25
892
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
893
 
#: rc.cpp:99
894
 
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
895
 
msgstr "目前所選擇的片語或片語書(&C)"
896
 
 
897
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:40
898
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
899
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:74
900
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
901
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:120
902
 
msgid ""
903
 
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
904
 
"of a phrase."
905
 
msgstr "您可以在此定義片語書的名稱,或是片語的內容。"
906
 
 
907
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:47
908
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
909
 
#: rc.cpp:105
910
 
msgid ""
911
 
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
912
 
"a keyboard shortcut."
913
 
msgstr "如果選擇此選項,所選取的片語就不能使用鍵盤快速鍵。"
914
 
 
915
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:50
916
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
917
 
#: rc.cpp:108
918
 
msgid "&None"
919
 
msgstr "無(&N)"
920
 
 
921
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:57
922
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
923
 
#: rc.cpp:111
924
 
msgid ""
925
 
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
926
 
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
927
 
"option."
928
 
msgstr ""
929
 
"如果選取此選項,所選取的片語可以使用鍵盤快速鍵。您可以用按鍵來改變快速鍵定"
930
 
"義。"
931
 
 
932
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:60
933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
934
 
#: rc.cpp:114
935
 
msgid "C&ustom"
936
 
msgstr "自訂(&U)"
937
 
 
938
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:67
939
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
940
 
#: rc.cpp:117
941
 
msgid "Shortcut for the phrase:"
942
 
msgstr "片語的快速鍵:"
943
 
 
944
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
 
805
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
 
806
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
 
807
msgctxt "Local characterset"
 
808
msgid "Local"
 
809
msgstr "本地"
 
810
 
 
811
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
 
812
msgctxt "Latin1 characterset"
 
813
msgid "Latin1"
 
814
msgstr "Latin1"
 
815
 
 
816
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
 
817
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
 
818
msgid "Unicode"
 
819
msgstr "Unicode"
 
820
 
945
821
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
946
 
#: rc.cpp:126
 
822
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
947
823
msgid ""
948
824
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
949
825
"inserted into the new dictionary."
950
826
msgstr "勾選此選項的話,這些字在插入字典之前會先做拼字檢查。"
951
827
 
952
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
953
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
954
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
956
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:198
 
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
 
829
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
 
830
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
957
831
msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
958
832
msgstr "與 OpenOffice.org 字典比較(&O):"
959
833
 
960
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
961
834
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
962
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
963
835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
964
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:147
 
836
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
 
837
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
965
838
msgid ""
966
839
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
967
840
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
968
841
msgstr "您可以在此選擇要載入文字檔的字元編碼。這不是用於 XML 檔或字典檔。"
969
842
 
970
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
971
843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
972
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
973
844
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
974
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
 
845
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
 
846
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
975
847
msgid ""
976
848
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
977
849
"the new dictionary."
978
850
msgstr "您可以在此指定您要載入以建立新字典的檔案。"
979
851
 
980
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
981
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
982
 
#: rc.cpp:141
 
853
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
983
854
msgid "&Filename:"
984
855
msgstr "檔名(&F):"
985
856
 
986
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
987
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
988
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
989
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
990
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:201
 
857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
 
858
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
 
859
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
991
860
msgid ""
992
861
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
993
862
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
994
863
msgstr "您可以在此選擇要用於拼字檢查的 OpenOffice.org 字典。"
995
864
 
996
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
997
865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
998
 
#: rc.cpp:153
 
866
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
999
867
msgid ""
1000
868
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
1001
869
"new dictionary."
1002
870
msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。"
1003
871
 
1004
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
1005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1006
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67
1007
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1008
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:51
1009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1010
 
#: rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:216
 
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
873
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
 
874
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:51
1011
875
msgid "&Language:"
1012
876
msgstr "語言(&L):"
1013
877
 
1014
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1015
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
1016
 
#: rc.cpp:159
 
879
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1017
880
msgid "C&reate new dictionary:"
1018
881
msgstr "建立新字典(&R):"
1019
882
 
1020
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1021
883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
1022
 
#: rc.cpp:162
 
884
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1023
885
msgid ""
1024
886
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1025
887
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1026
888
msgstr ""
1027
889
"如果選取此選項,會以載入一個字典檔或計算本文中個別單字的方式建立新字典。"
1028
890
 
1029
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1030
891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1031
 
#: rc.cpp:165
 
892
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1032
893
msgid "&Merge dictionaries"
1033
894
msgstr "合併字典(&M)"
1034
895
 
1035
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1036
896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1037
 
#: rc.cpp:168
 
897
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1038
898
msgid ""
1039
899
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1040
900
"dictionaries."
1041
901
msgstr "選取此選項的話,會以合併現有字典的方式建立新字典。"
1042
902
 
1043
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1044
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1045
 
#: rc.cpp:171
 
904
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1046
905
msgid "From &file"
1047
906
msgstr "從檔案(&F)"
1048
907
 
1049
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1050
908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1051
 
#: rc.cpp:174
 
909
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1052
910
msgid ""
1053
911
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1054
912
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1060
918
"的文字檔,或是一個含有文字補完字典的檔案。如果選取標準文字檔或 XML 檔,會以計"
1061
919
"算單字出現的次數來偵測單字頻率。"
1062
920
 
1063
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1064
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1065
 
#: rc.cpp:177
 
922
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1066
923
msgid "From &KDE documentation"
1067
924
msgstr "從 KDE 文件(&K)"
1068
925
 
1069
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1070
926
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1071
 
#: rc.cpp:180
 
927
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1072
928
msgid ""
1073
929
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1074
930
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1077
933
"選取此選項的話,會以分析 KDE 文件的方式建立新字典,並會以計算單字出現的次數來"
1078
934
"偵測單字頻率。"
1079
935
 
1080
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1081
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1082
 
#: rc.cpp:183
 
937
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1083
938
msgid "From f&older"
1084
939
msgstr "從資料夾(&O)"
1085
940
 
1086
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1087
941
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1088
 
#: rc.cpp:186
 
942
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1089
943
msgid ""
1090
944
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1091
945
"folder and its subdirectories."
1092
946
msgstr ""
1093
947
"選取此選項的話,會以載入資料夾及其子資料夾中所有檔案的方式來建立新字典。"
1094
948
 
1095
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1096
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1097
 
#: rc.cpp:189
 
950
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1098
951
msgid "Create an &empty wordlist"
1099
952
msgstr "建立空的單字列表(&E)"
1100
953
 
1101
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1102
954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1103
 
#: rc.cpp:192
 
955
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1104
956
msgid ""
1105
957
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1106
958
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1109
961
"選取此選項的話,會建立一個空的字典,不含任何項目。KMouth 可以將您新輸入的單字"
1110
962
"加入字典中。"
1111
963
 
1112
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
 
964
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
 
965
msgid "Source of New Dictionary (1)"
 
966
msgstr "新建字典來源 (1)"
 
967
 
 
968
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
 
969
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
 
970
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
 
971
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
 
972
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
 
973
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
 
974
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
 
975
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
 
976
msgid "Source of New Dictionary (2)"
 
977
msgstr "新建字典來源 (2)"
 
978
 
 
979
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
 
980
msgctxt "In which directory is the file located?"
 
981
msgid "&Directory:"
 
982
msgstr "字典(&D):"
 
983
 
 
984
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
 
985
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
 
986
msgid ""
 
987
"With this input field you specify which directory you want to load for "
 
988
"creating the new dictionary."
 
989
msgstr "您可以在此指定您要載入哪個字典以建立新字典。"
 
990
 
 
991
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
 
992
msgctxt "Latin characterset"
 
993
msgid "Latin1"
 
994
msgstr "Latin1"
 
995
 
 
996
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
 
997
msgid "Merge result"
 
998
msgstr "合併結果"
 
999
 
 
1000
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
 
1001
msgctxt "In the sense of a blank word list"
 
1002
msgid "Empty list"
 
1003
msgstr "空的清單"
 
1004
 
 
1005
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
 
1006
msgid "KDE Documentation"
 
1007
msgstr "KDE 文件"
 
1008
 
 
1009
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:372
 
1010
msgctxt "Default dictionary"
 
1011
msgid "Default"
 
1012
msgstr "預設"
 
1013
 
1113
1014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1114
 
#: rc.cpp:195
 
1015
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1115
1016
msgid ""
1116
1017
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1117
1018
"checked before they are inserted into the new dictionary."
1118
1019
msgstr "勾選此選項的話,KDE 文件中的單字在插入新字典之前會先做拼字檢查。"
1119
1020
 
1120
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1121
1021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1122
 
#: rc.cpp:204
 
1022
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1123
1023
msgid ""
1124
1024
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1125
1025
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1126
1026
"this language."
1127
1027
msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。"
1128
1028
 
1129
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33
1130
1029
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1131
 
#: rc.cpp:210
 
1030
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33
1132
1031
msgid "&Selected Dictionary"
1133
1032
msgstr "選擇的字典(&S)"
1134
1033
 
1135
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48
1136
1034
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1137
 
#: rc.cpp:213
 
1035
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48
1138
1036
msgid ""
1139
1037
"With this combo box you select the language associated with the selected "
1140
1038
"dictionary."
1141
1039
msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。"
1142
1040
 
1143
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61
1144
1041
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1145
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:74
1146
1042
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1147
 
#: rc.cpp:219 rc.cpp:225
 
1043
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61 wordcompletion/wordcompletionui.ui:74
1148
1044
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1149
1045
msgstr "您可以在此指定所選取字典的名稱。"
1150
1046
 
1151
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64
1152
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1153
 
#: rc.cpp:222
 
1048
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64
1154
1049
msgid "&Name:"
1155
1050
msgstr "名稱(&M):"
1156
1051
 
1157
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1158
1052
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
1159
 
#: rc.cpp:228
 
1053
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1160
1054
msgid ""
1161
1055
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1162
1056
"dictionaries."
1163
1057
msgstr "按下此按鍵,您可以新增字典。"
1164
1058
 
1165
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1166
1059
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1167
 
#: rc.cpp:231
 
1060
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1168
1061
msgid "Add D&ictionary..."
1169
1062
msgstr "新增字典(&I)..."
1170
1063
 
1171
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
1172
1064
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1173
 
#: rc.cpp:234
 
1065
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
1174
1066
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1175
1067
msgstr "按下此按鍵可以刪除所選取的字典。"
1176
1068
 
1177
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
1178
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
1179
 
#: rc.cpp:237
 
1070
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
1180
1071
msgid "&Delete Dictionary"
1181
1072
msgstr "刪除字典(&D)"
1182
1073
 
1183
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
1184
1074
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton)
1185
 
#: rc.cpp:240
 
1075
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
1186
1076
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1187
1077
msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往上移。"
1188
1078
 
1189
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
1190
1079
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
1191
 
#: rc.cpp:243
 
1080
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
1192
1081
msgid "Move &Up"
1193
1082
msgstr "向上移動(&U)"
1194
1083
 
1195
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
1196
1084
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton)
1197
 
#: rc.cpp:246
 
1085
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
1198
1086
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1199
1087
msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往下移。"
1200
1088
 
1201
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
1202
1089
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
1203
 
#: rc.cpp:249
 
1090
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
1204
1091
msgid "&Move Down"
1205
1092
msgstr "向上移動(&M)"
1206
1093
 
1207
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
1208
1094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton)
1209
 
#: rc.cpp:252
 
1095
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
1210
1096
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1211
1097
msgstr "按下此按鍵將匯出所選取的字典到檔案中。"
1212
1098
 
1213
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
1214
1099
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton)
1215
 
#: rc.cpp:255
 
1100
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
1216
1101
msgid "&Export Dictionary..."
1217
1102
msgstr "輸出字典(&E)..."
1218
1103
 
1219
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
1220
1104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, dictionaryList)
1221
 
#: rc.cpp:258
 
1105
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
1222
1106
msgid ""
1223
1107
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1224
1108
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1229
1113
"這個清單包含所有可用於單字補完的字典。如果有兩個以上的字典可選擇,KMouth 會在"
1230
1114
"主視窗中顯示選單。您可以在此選擇要用於單字補完的字典。"
1231
1115
 
1232
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219
1233
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
1234
 
#: rc.cpp:261
 
1117
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219
1235
1118
msgid "Dictionary"
1236
1119
msgstr "字典"
1237
1120
 
1238
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
1239
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
1240
 
#: rc.cpp:264
 
1122
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
1241
1123
msgid "Language"
1242
1124
msgstr "語言"
1243
1125
 
 
1126
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
 
1127
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
 
1128
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
 
1129
msgid "without name"
 
1130
msgstr "沒有名稱"
 
1131
 
 
1132
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
 
1133
msgid "Export Dictionary"
 
1134
msgstr "輸出字典"
 
1135
 
 
1136
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
 
1137
msgid "Creating Word List"
 
1138
msgstr "建立字詞列表"
 
1139
 
 
1140
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294
 
1141
msgid "Parsing the KDE documentation..."
 
1142
msgstr "分析 KDE 文件..."
 
1143
 
 
1144
#: wordcompletion/wordlist.cpp:241
 
1145
msgid "Merging dictionaries..."
 
1146
msgstr "合併字典..."
 
1147
 
 
1148
#: wordcompletion/wordlist.cpp:312
 
1149
msgid "Parsing file..."
 
1150
msgstr "分析檔案..."
 
1151
 
 
1152
#: wordcompletion/wordlist.cpp:323
 
1153
msgid "Parsing directory..."
 
1154
msgstr "分析資料夾..."
 
1155
 
 
1156
#: wordcompletion/wordlist.cpp:515
 
1157
msgid "Performing spell check..."
 
1158
msgstr "進行拼字檢查..."
 
1159
 
1244
1160
#~ msgid "Language:"
1245
1161
#~ msgstr "語言:"