~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmusb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 08:32+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
16
16
"dot tw>\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
24
 
25
 
#: kcmusb.cpp:39
26
 
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
27
 
msgstr "這個模組可以讓您知道有什麼裝置接在您的 USB bus 上 ."
28
 
 
29
 
#: kcmusb.cpp:53
30
 
msgid "Device"
31
 
msgstr "裝置"
32
 
 
33
 
#: kcmusb.cpp:73
34
 
msgid "kcmusb"
35
 
msgstr "kcmusb"
36
 
 
37
 
#: kcmusb.cpp:73
38
 
msgid "KDE USB Viewer"
39
 
msgstr "KDE USB 檢視器"
40
 
 
41
 
#: kcmusb.cpp:75
42
 
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
43
 
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
44
 
 
45
 
#: kcmusb.cpp:77
46
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
47
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
48
 
 
49
 
#: kcmusb.cpp:78
50
 
msgid "Leo Savernik"
51
 
msgstr "Leo Savernik"
52
 
 
53
 
#: kcmusb.cpp:78
54
 
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
55
 
msgstr "即刻監控 USB 匯流排"
56
 
 
57
 
#: rc.cpp:1
58
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
59
26
msgid "Your names"
60
27
msgstr "Paladin Liu"
61
28
 
62
 
#: rc.cpp:2
63
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
64
30
msgid "Your emails"
65
31
msgstr "paladin@ms1.hinet.net"
66
32
 
67
 
#: usbdevices.cpp:148
68
 
msgid "Unknown"
69
 
msgstr "不知名的"
70
 
 
71
 
#: usbdevices.cpp:157
72
 
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
73
 
msgstr "<b>造製商</b>"
74
 
 
75
 
#: usbdevices.cpp:159
76
 
msgid "<b>Serial #:</b> "
77
 
msgstr "<b>序號#:</b>"
78
 
 
79
 
#: usbdevices.cpp:167
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
82
 
msgstr "<tr><td><i>等級</i></td>%1</tr>"
83
 
 
84
 
#: usbdevices.cpp:172
85
 
#, kde-format
86
 
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
87
 
msgstr "<tr><td><i>次等級</i></td>%1</tr>"
88
 
 
89
 
#: usbdevices.cpp:177
90
 
#, kde-format
91
 
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
92
 
msgstr "<tr><td><i>協定</i></td>%1</tr>"
93
 
 
94
 
#: usbdevices.cpp:179
95
 
#, kde-format
96
 
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
97
 
msgstr "<tr><td><i>USB 版本</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
98
 
 
99
 
#: usbdevices.cpp:189
100
 
#, kde-format
101
 
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
102
 
msgstr "<tr><td><i>製造商 ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
103
 
 
104
 
#: usbdevices.cpp:194
105
 
#, kde-format
106
 
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
107
 
msgstr "<tr><td><i>產品 ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
108
 
 
109
 
#: usbdevices.cpp:195
110
 
#, kde-format
111
 
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
112
 
msgstr "<tr><td><i>版本</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
113
 
 
114
 
#: usbdevices.cpp:200
115
 
#, kde-format
116
 
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
117
 
msgstr "<tr><td><i>速度</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
118
 
 
119
 
#: usbdevices.cpp:201
120
 
#, kde-format
121
 
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
122
 
msgstr "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
123
 
 
124
 
#: usbdevices.cpp:204
125
 
#, kde-format
126
 
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
127
 
msgstr "<tr><td><i>消耗能源</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
128
 
 
129
 
#: usbdevices.cpp:206
130
 
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
131
 
msgstr "<tr><td><i>消耗能源</i></td><td>自供電源</td></tr>"
132
 
 
133
 
#: usbdevices.cpp:207
134
 
#, kde-format
135
 
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
136
 
msgstr "<tr><td><i>附加的裝置節點</i></td><td>%1</td></tr>"
137
 
 
138
 
#: usbdevices.cpp:215
139
 
#, kde-format
140
 
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
141
 
msgstr "<tr><td><i>封包長度上限</i></td><td>%1</td></tr>"
142
 
 
143
 
#: usbdevices.cpp:220
144
 
#, kde-format
145
 
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
146
 
msgstr "<tr><td><i>頻寬</i></td><td>%1 於 %2 (%3%)</td></tr>"
147
 
 
148
 
#: usbdevices.cpp:221
149
 
#, kde-format
150
 
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
151
 
msgstr "<tr><td><i>內部要求</i></td><td>%1</td></tr>"
152
 
 
153
 
#: usbdevices.cpp:222
154
 
#, kde-format
155
 
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
156
 
msgstr "<tr><td><i>ISO要求</i></td><td>%1</td></tr>"
157
 
 
158
 
#: usbdevices.cpp:428
159
 
msgid ""
160
 
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
161
 
"to all USB controllers that should be listed here."
162
 
msgstr ""
163
 
"無法開啟一或多個 USB 控制器。請確定您對應該在此列出的所有 USB 控制器有讀取權"
164
 
"限。"
165
 
 
166
33
#: classes.i18n:1
167
34
msgid "AT-commands"
168
35
msgstr "AT-指令"
354
221
#: classes.i18n:48
355
222
msgid "Vendor specific"
356
223
msgstr "原廠設定"
 
224
 
 
225
#: kcmusb.cpp:39
 
226
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
 
227
msgstr "這個模組可以讓您知道有什麼裝置接在您的 USB bus 上 ."
 
228
 
 
229
#: kcmusb.cpp:53
 
230
msgid "Device"
 
231
msgstr "裝置"
 
232
 
 
233
#: kcmusb.cpp:73
 
234
msgid "kcmusb"
 
235
msgstr "kcmusb"
 
236
 
 
237
#: kcmusb.cpp:73
 
238
msgid "KDE USB Viewer"
 
239
msgstr "KDE USB 檢視器"
 
240
 
 
241
#: kcmusb.cpp:75
 
242
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
243
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
244
 
 
245
#: kcmusb.cpp:77
 
246
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
247
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
248
 
 
249
#: kcmusb.cpp:78
 
250
msgid "Leo Savernik"
 
251
msgstr "Leo Savernik"
 
252
 
 
253
#: kcmusb.cpp:78
 
254
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
 
255
msgstr "即刻監控 USB 匯流排"
 
256
 
 
257
#: usbdevices.cpp:148
 
258
msgid "Unknown"
 
259
msgstr "不知名的"
 
260
 
 
261
#: usbdevices.cpp:157
 
262
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
 
263
msgstr "<b>造製商</b>"
 
264
 
 
265
#: usbdevices.cpp:159
 
266
msgid "<b>Serial #:</b> "
 
267
msgstr "<b>序號#:</b>"
 
268
 
 
269
#: usbdevices.cpp:167
 
270
#, kde-format
 
271
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
 
272
msgstr "<tr><td><i>等級</i></td>%1</tr>"
 
273
 
 
274
#: usbdevices.cpp:172
 
275
#, kde-format
 
276
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
 
277
msgstr "<tr><td><i>次等級</i></td>%1</tr>"
 
278
 
 
279
#: usbdevices.cpp:177
 
280
#, kde-format
 
281
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
 
282
msgstr "<tr><td><i>協定</i></td>%1</tr>"
 
283
 
 
284
#: usbdevices.cpp:179
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
287
msgstr "<tr><td><i>USB 版本</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
288
 
 
289
#: usbdevices.cpp:189
 
290
#, kde-format
 
291
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
292
msgstr "<tr><td><i>製造商 ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
293
 
 
294
#: usbdevices.cpp:194
 
295
#, kde-format
 
296
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
297
msgstr "<tr><td><i>產品 ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
 
298
 
 
299
#: usbdevices.cpp:195
 
300
#, kde-format
 
301
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
302
msgstr "<tr><td><i>版本</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
 
303
 
 
304
#: usbdevices.cpp:200
 
305
#, kde-format
 
306
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
 
307
msgstr "<tr><td><i>速度</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
 
308
 
 
309
#: usbdevices.cpp:201
 
310
#, kde-format
 
311
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
 
312
msgstr "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
 
313
 
 
314
#: usbdevices.cpp:204
 
315
#, kde-format
 
316
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
 
317
msgstr "<tr><td><i>消耗能源</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
 
318
 
 
319
#: usbdevices.cpp:206
 
320
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
 
321
msgstr "<tr><td><i>消耗能源</i></td><td>自供電源</td></tr>"
 
322
 
 
323
#: usbdevices.cpp:207
 
324
#, kde-format
 
325
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
 
326
msgstr "<tr><td><i>附加的裝置節點</i></td><td>%1</td></tr>"
 
327
 
 
328
#: usbdevices.cpp:215
 
329
#, kde-format
 
330
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
 
331
msgstr "<tr><td><i>封包長度上限</i></td><td>%1</td></tr>"
 
332
 
 
333
#: usbdevices.cpp:220
 
334
#, kde-format
 
335
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
 
336
msgstr "<tr><td><i>頻寬</i></td><td>%1 於 %2 (%3%)</td></tr>"
 
337
 
 
338
#: usbdevices.cpp:221
 
339
#, kde-format
 
340
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
 
341
msgstr "<tr><td><i>內部要求</i></td><td>%1</td></tr>"
 
342
 
 
343
#: usbdevices.cpp:222
 
344
#, kde-format
 
345
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
 
346
msgstr "<tr><td><i>ISO要求</i></td><td>%1</td></tr>"
 
347
 
 
348
#: usbdevices.cpp:428
 
349
msgid ""
 
350
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
 
351
"to all USB controllers that should be listed here."
 
352
msgstr ""
 
353
"無法開啟一或多個 USB 控制器。請確定您對應該在此列出的所有 USB 控制器有讀取權"
 
354
"限。"