~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecore.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:04+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 09:20+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
28
 
21
29
#: annotationdialog.cpp:53
22
30
msgid "Edit Note"
23
31
msgstr "編輯備忘"
183
191
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
184
192
msgstr "<p>如果您要將這部份加密,就勾選此選項。</p> <p>這部份將會被加密。</p>"
185
193
 
186
 
#: emailaddressrequester.cpp:87
187
 
msgid "Open Address Book"
188
 
msgstr "開啟通訊錄..."
189
 
 
190
 
#: rc.cpp:1
191
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
192
 
msgid "Your names"
193
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
194
 
 
195
 
#: rc.cpp:2
196
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
197
 
msgid "Your emails"
198
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
199
 
 
200
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
201
194
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
202
 
#: rc.cpp:5
 
195
#: attachmentpropertiesdialog.ui:14
203
196
msgid "Attachment Properties"
204
197
msgstr "附件內容"
205
198
 
206
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
207
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
208
 
#: rc.cpp:8
 
200
#: attachmentpropertiesdialog.ui:30
209
201
msgctxt "MIME type of this attachment"
210
202
msgid "Type:"
211
203
msgstr "類型:"
212
204
 
213
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
214
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
215
 
#: rc.cpp:11
 
206
#: attachmentpropertiesdialog.ui:73
216
207
msgctxt "size of the attachment"
217
208
msgid "Size:"
218
209
msgstr "大小:"
219
210
 
220
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
221
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
222
 
#: rc.cpp:14
 
212
#: attachmentpropertiesdialog.ui:100
223
213
msgctxt "file name of the attachment"
224
214
msgid "Name:"
225
215
msgstr "名稱:"
226
216
 
227
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
228
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
229
 
#: rc.cpp:17
 
218
#: attachmentpropertiesdialog.ui:130
230
219
msgctxt "description of the attachment"
231
220
msgid "Description:"
232
221
msgstr "描述:"
233
222
 
234
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
235
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
236
 
#: rc.cpp:20
 
224
#: attachmentpropertiesdialog.ui:160
237
225
msgctxt "encoding of the attachment"
238
226
msgid "Encoding:"
239
227
msgstr "編碼:"
240
228
 
241
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
242
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
243
 
#: rc.cpp:23
 
230
#: attachmentpropertiesdialog.ui:178
244
231
msgid "Suggest automatic display"
245
232
msgstr "建議自動顯示"
246
233
 
247
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
248
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
249
 
#: rc.cpp:26
 
235
#: attachmentpropertiesdialog.ui:185
250
236
msgid "Encrypt this attachment"
251
237
msgstr "加密此附件"
252
238
 
253
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
254
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
255
 
#: rc.cpp:29
 
240
#: attachmentpropertiesdialog.ui:192
256
241
msgid "Sign this attachment"
257
242
msgstr "簽署此附件"
258
243
 
259
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:12
 
244
#: emailaddressrequester.cpp:87
 
245
msgid "Open Address Book"
 
246
msgstr "開啟通訊錄..."
 
247
 
260
248
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
261
 
#: rc.cpp:32
 
249
#: messagecore.kcfg:12
262
250
msgid ""
263
251
"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" "
264
252
"instead"
265
253
msgstr "忽略使用者設定的 umask,儲存檔案時將權限直接設定為只有使用者可讀寫"
266
254
 
267
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:27
268
255
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
269
 
#: rc.cpp:35
 
256
#: messagecore.kcfg:27
270
257
msgid "Specifies the font to use for the message body"
271
258
msgstr "指定信件主體所使用的字型"
272
259
 
273
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:31
274
260
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
275
 
#: rc.cpp:38
 
261
#: messagecore.kcfg:31
276
262
msgid "Specifies the font to use for printing"
277
263
msgstr "指定列印所使用的字型"
278
264
 
279
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:46
280
265
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
281
 
#: rc.cpp:41
 
266
#: messagecore.kcfg:46
282
267
msgid ""
283
268
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
284
269
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
290
275
"使用您所設定的「最後的字元集」。您可以將它設定為在您那裡人們最常使用的字元"
291
276
"集。預設的是您的系統所使用的字元集。"
292
277
 
293
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:51
294
278
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
295
 
#: rc.cpp:44
 
279
#: messagecore.kcfg:51
296
280
msgid ""
297
281
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
298
282
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
300
284
"改變這個選項不使用「自動」的話,系統會不管信件中的指示,使用您所設定的字元"
301
285
"集。"
302
286
 
303
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:54
304
287
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
305
 
#: rc.cpp:47
 
288
#: messagecore.kcfg:54
306
289
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
307
290
msgstr "第三層引言文字所使用的顏色"
308
291
 
309
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:58
310
292
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
311
 
#: rc.cpp:50
 
293
#: messagecore.kcfg:58
312
294
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
313
295
msgstr "第二層引言文字所使用的顏色"
314
296
 
315
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:62
316
297
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
317
 
#: rc.cpp:53
 
298
#: messagecore.kcfg:62
318
299
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
319
300
msgstr "第一層引言文字所使用的顏色"
320
301
 
321
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:66
322
302
#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader)
323
 
#: rc.cpp:56
 
303
#: messagecore.kcfg:66
324
304
msgid "This is the color used to highlight misspelled words"
325
305
msgstr "突顯拼錯的字時使用的顏色"
326
306
 
327
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:70
328
307
#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader)
329
 
#: rc.cpp:59
 
308
#: messagecore.kcfg:70
330
309
msgid "This is the color used for highlighting all signed messages"
331
310
msgstr "突顯所有已簽署信件時使用的顏色。"
332
311
 
333
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:74
334
312
#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader)
335
 
#: rc.cpp:62
 
313
#: messagecore.kcfg:74
336
314
msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages"
337
315
msgstr "突顯所有已加密信件時使用的顏色。"