~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/sk/messages/applications/libkonq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-nedynvq1c8usturl
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libkonq.po to Slovak
 
2
# Peter Strelec <beko@profi.sk>
 
3
# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>
 
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
 
5
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
 
6
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
 
7
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
 
8
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: libkonq\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-10-30 01:30+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:29+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
17
"Language: sk\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
23
 
 
24
#: konq_copytomenu.cpp:82
 
25
msgctxt "@title:menu"
 
26
msgid "Copy To"
 
27
msgstr "Kopírovať do"
 
28
 
 
29
#: konq_copytomenu.cpp:88
 
30
msgctxt "@title:menu"
 
31
msgid "Move To"
 
32
msgstr "Presunúť do"
 
33
 
 
34
#: konq_copytomenu.cpp:112
 
35
msgctxt "@title:menu"
 
36
msgid "Home Folder"
 
37
msgstr "Domovský priečinok"
 
38
 
 
39
#: konq_copytomenu.cpp:119
 
40
msgctxt "@title:menu"
 
41
msgid "Root Folder"
 
42
msgstr "Koreňový priečinok"
 
43
 
 
44
#: konq_copytomenu.cpp:155
 
45
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
 
46
msgid "Browse..."
 
47
msgstr "Prechádzať..."
 
48
 
 
49
#: konq_copytomenu.cpp:226
 
50
msgctxt "@title:menu"
 
51
msgid "Copy Here"
 
52
msgstr "Kopírovať sem"
 
53
 
 
54
#: konq_copytomenu.cpp:227
 
55
msgctxt "@title:menu"
 
56
msgid "Move Here"
 
57
msgstr "Presunúť sem"
 
58
 
 
59
#: konq_operations.cpp:311
 
60
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
 
61
msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého"
 
62
 
 
63
#: konq_operations.cpp:357
 
64
msgid "File name for dropped contents:"
 
65
msgstr "Názov súboru pre pustený obsah:"
 
66
 
 
67
#: konq_operations.cpp:579
 
68
msgid "&Move Here"
 
69
msgstr "&Presunúť sem"
 
70
 
 
71
#: konq_operations.cpp:583
 
72
msgid "&Copy Here"
 
73
msgstr "&Kopírovať sem"
 
74
 
 
75
#: konq_operations.cpp:587
 
76
msgid "&Link Here"
 
77
msgstr "&Odkaz sem"
 
78
 
 
79
#: konq_operations.cpp:589
 
80
msgid "Set as &Wallpaper"
 
81
msgstr "Nastaviť ako &tapetu"
 
82
 
 
83
#: konq_operations.cpp:591
 
84
msgid "C&ancel"
 
85
msgstr "&Zrušiť"
 
86
 
 
87
#: konq_operations.cpp:920
 
88
msgctxt "@action:button"
 
89
msgid "Create directory"
 
90
msgstr "Vytvoriť adresár"
 
91
 
 
92
#: konq_operations.cpp:922
 
93
msgctxt "@action:button"
 
94
msgid "Enter a different name"
 
95
msgstr "Zadať iný názov"
 
96
 
 
97
#: konq_operations.cpp:925
 
98
#, kde-format
 
99
msgid ""
 
100
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
 
101
"default."
 
102
msgstr "Názov \"%1\" začína s bodkou, preto bude adresár štandardne skrytý."
 
103
 
 
104
#: konq_operations.cpp:926
 
105
msgctxt "@title:window"
 
106
msgid "Create hidden directory?"
 
107
msgstr "Vytvoriť skrytý adresár?"
 
108
 
 
109
#: konq_operations.cpp:941
 
110
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
 
111
msgid "New Folder"
 
112
msgstr "Nový priečinok"
 
113
 
 
114
#: konq_operations.cpp:948
 
115
msgctxt "@title:window"
 
116
msgid "New Folder"
 
117
msgstr "Nový priečinok"
 
118
 
 
119
#: konq_operations.cpp:949
 
120
msgctxt "@label:textbox"
 
121
msgid "Enter folder name:"
 
122
msgstr "Zadajte názov priečinka:"
 
123
 
 
124
#: konq_operations.cpp:1062
 
125
msgctxt "@action:inmenu"
 
126
msgid "Paste One Folder"
 
127
msgstr "Vložiť jeden priečinok"
 
128
 
 
129
#: konq_operations.cpp:1063
 
130
msgctxt "@action:inmenu"
 
131
msgid "Paste One File"
 
132
msgstr "Vložiť jeden súbor"
 
133
 
 
134
#: konq_operations.cpp:1066
 
135
#, kde-format
 
136
msgctxt "@action:inmenu"
 
137
msgid "Paste One Item"
 
138
msgid_plural "Paste %1 Items"
 
139
msgstr[0] "Vložiť jednu položku"
 
140
msgstr[1] "Vložiť %1 položky"
 
141
msgstr[2] "Vložiť %1 položiek"
 
142
 
 
143
#: konq_operations.cpp:1068
 
144
msgctxt "@action:inmenu"
 
145
msgid "Paste Clipboard Contents..."
 
146
msgstr "Vložiť obsah schránky..."
 
147
 
 
148
#: konq_operations.cpp:1072
 
149
msgctxt "@action:inmenu"
 
150
msgid "Paste"
 
151
msgstr "Vložiť"
 
152
 
 
153
#: konq_popupmenu.cpp:254
 
154
msgid "&Open"
 
155
msgstr "&Otvoriť"
 
156
 
 
157
#: konq_popupmenu.cpp:279
 
158
msgid "Create &Folder..."
 
159
msgstr "Vytvoriť priečino&k..."
 
160
 
 
161
#: konq_popupmenu.cpp:288
 
162
msgid "&Restore"
 
163
msgstr "O&bnoviť"
 
164
 
 
165
#: konq_popupmenu.cpp:289
 
166
msgid ""
 
167
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
 
168
"from initially"
 
169
msgstr ""
 
170
"Obnoví tento súbor alebo adresár späť na miesto, odkiaľ bol pôvodne "
 
171
"odstránený"
 
172
 
 
173
#: konq_popupmenu.cpp:309
 
174
msgid "Show Original Directory"
 
175
msgstr "Zobraziť pôvodný adresár"
 
176
 
 
177
#: konq_popupmenu.cpp:309
 
178
msgid "Show Original File"
 
179
msgstr "Zobraziť pôvodný súbor"
 
180
 
 
181
#: konq_popupmenu.cpp:310
 
182
msgid ""
 
183
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
 
184
"parent directory."
 
185
msgstr ""
 
186
"Otvorí nové okno správcu súborov, ktoré zobrazí cieľ tohto odkazu v "
 
187
"nadradenom adresári."
 
188
 
 
189
#: konq_popupmenu.cpp:342
 
190
msgid "&Empty Trash Bin"
 
191
msgstr "&Vyprázdniť kôš"
 
192
 
 
193
#: konq_popupmenu.cpp:353
 
194
msgid "&Configure Trash Bin"
 
195
msgstr "Nastaviť &kôš"
 
196
 
 
197
#: konq_popupmenu.cpp:377
 
198
msgid "&Bookmark This Page"
 
199
msgstr "Pridať stránku medzi &záložky"
 
200
 
 
201
#: konq_popupmenu.cpp:379
 
202
msgid "&Bookmark This Location"
 
203
msgstr "Pridať umiestnenie medzi &záložky"
 
204
 
 
205
#: konq_popupmenu.cpp:382
 
206
msgid "&Bookmark This Folder"
 
207
msgstr "Pridať priečinok medzi &záložky"
 
208
 
 
209
#: konq_popupmenu.cpp:384
 
210
msgid "&Bookmark This Link"
 
211
msgstr "Pridať odkaz medzi &záložky"
 
212
 
 
213
#: konq_popupmenu.cpp:386
 
214
msgid "&Bookmark This File"
 
215
msgstr "Pridať súbor medzi &záložky"
 
216
 
 
217
#: konq_popupmenu.cpp:414
 
218
msgid "Preview In"
 
219
msgstr "Náhľad v"
 
220
 
 
221
#: konq_popupmenu.cpp:449
 
222
msgid "&Properties"
 
223
msgstr "Vlas&tnosti"
 
224
 
 
225
#: konq_popupmenu.cpp:463
 
226
msgid "Share"
 
227
msgstr "Zdieľať"
 
228
 
 
229
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
 
230
msgctxt "@info"
 
231
msgid "Close"
 
232
msgstr "Zavrieť"
 
233
 
 
234
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
 
235
msgid "Close"
 
236
msgstr "Zavrieť"
 
237
 
 
238
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "Error: %1"
 
241
msgstr "Chyba: %1"